999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中醫英譯中“第三空間”的構建

2014-03-25 21:52:41何周春龔彥知
關鍵詞:中醫藥語言文化

何周春 龔彥知

(1.成都中醫藥大學,四川 成都 611137;2.成都航空職業技術學院,四川 成都 610100)

一、引言

隨著對外開放政策的進一步深入,中醫走向世界已是必然趨勢。我國中藥出口已遍及世界160多個國家與地區,同時越來越多的外國留學生也逐漸加入到中醫藥學習的行列中。多年來,來華學習中醫藥的留學生一直居來華學習自然科學留學人數的首位。據國家中醫藥管理局統計,1988年以后來我國學習的中醫藥留學生人數達14700多人,且呈逐年增長趨勢。同時由于各中醫類院校中醫藥專業碩士、博士以及中醫藥英語翻譯專業招生的進行,各院校對中醫英譯材料的需求也在迅速增加。為滿足發展需要,中醫英譯材料的橋梁作用顯得尤為突出。然而,由于中西方在文字、文化、中西醫理論基礎以及中西方思維方式等方面存在差異,中醫英譯素材要被外國留學生、中醫藥專業碩士、博士生、中醫藥英語翻譯專業本科生以及教師所認可,并非易事。因此,加強中醫英語翻譯理論與實踐研究,勢在必行。本研究從“第三空間”的角度,探討中醫英譯中在文化定位與篇章布局等相關策略。

二、國內外中醫英譯研究現狀及問題

關于中醫英譯研究,國內外將重點放在諸如“歸化”(Adaptation)、“異化”(Alienation)以及“等值”(Equivalence)等翻譯理論與方法上。“歸化”強調翻譯實踐中“目的語”(Target Language)的主導作用,譯文的處理要服從目的語文化的需要,即所謂意譯;“異化”強調譯文要在內容以及語言結構上保留源語言的特點和文化的特征,即所謂直譯;“等值”翻譯理論強調翻譯中應遵循原作的風格,再現原作的內容,甚至盡可能保持原作的語言結構。然而,盡管中醫英語翻譯通過多年努力,已總結出中醫英語翻譯的三原則:“博文看醫,得‘意’忘‘形’;比照西醫,求同存異;尊重國情,保持特色”(李偉彬,2004),但仍存在“選詞不當、英語語法和修辭不當、過度使用現代醫學名詞術語”(魏杰、馮曄,2006),“不忠實原文望文生義、可讀性差、英譯標準不統一、中式思維嚴重”(羅海燕、施蘊中,2008)等問題。

20世紀90年代以來,我國先后出版了《英漢實用中醫文庫》系列叢書(1992)、《英漢實用中醫藥大全》叢書(1993)、《中醫英語教程》(1993)、《中醫翻譯導論》(1993)、《中醫英語翻譯技巧》(1997)、《醫古文英語翻譯技巧》(1999)、《(英漢對照)新編實用中醫文庫》(2002)與《中醫英語》(2002)等系列中醫藥英譯讀本,較為全面系統地向國內外讀者介紹了中醫理論體系和治療方法,是中醫對外翻譯史上史無前例的壯舉,對中醫翻譯及中醫走向世界起到了積極的推動作用。然而,它們或多或少存在一些翻譯問題,難以被中醫類高校外國留學生、中醫藥專業碩/博士生及中醫藥英語翻譯專業本科生理解。

李新云(2008)指出,“翻譯不完全是兩種不同語言的信息轉換傳遞問題,而是不同語言國家、民族的意識形態的轉換、傳遞和融合的問題”。中醫與中國傳統哲學和文化密切相關,具有鮮明的民族性、歷史性、人文性,其思想原則、概念范疇等都有自身的特殊性;與此相反,“西醫是不帶有文化和價值觀念的醫學,其對象是解剖學意義上的人體”(李建,2007)。因此,中醫英譯不僅僅是翻譯理論應研究的問題,更是兩種文化交流、協商的問題,“第三空間”(the third space)的構建不僅是中醫英譯發展的必然要求,也是中醫走向世界的另一途徑。

三、第三空間理論

Bhabha(1994)指出,“第三空間”(the third space)是指“既非這個也非那個,而是之外的某物”,是突破傳統的對立二元論,介于兩種文化間,兼具兩種文化性質的“臨界”空間。Lo Bianco(1999)認為,“第三空間”是指學習者通過跨文化的探索和協商,創造性地摸索出本族語言文化和外來文化之間的一個中間地帶,得以讓母語和外來文化都會得到強化、深化與升華,讓來自不同語言文化背景的交際者能成功自如地交流的新文化空間。李新云(2008)認為,“第三空間”是指能拋去雙方不平等的權力地位的影響,可以到達矛盾沖突的理想化解,最終混雜產生一個和諧、統一、公平的全新空間。因此,法小鷹(2011)認為,“第三空間”是使兩種文化不再尖銳地對立,“他者”不再受到“自我”的支配,是兩種文化完好交融的中間地帶。

由此可見,第三空間既反對以自我文化為本的主體空間,也反對以外來文化為意識的客體空間,他超越了本族/外來文化二元論,鼓勵和尊重差異性,鼓勵妥協和寬容、協商和辯論,而非排斥或打擊“異己”,是一種以積極溝通的態度來獲得他者的情感、自尊、贊賞、歸屬、認同及安全等級別需求的滿足與實現,改變了不同文化間對立關系,讓本族語言文化和外來語言文化實現真正的平等和對話。

四、第三空間的構建

“第三空間”的概念為我們提供了一個新的視野去理解紛繁復雜的全球文化及翻譯。然而,第三空間不僅僅是批判和否定,又是主體性和客體性、真實與想象、相似與差異、意識與無意識的交叉融合。由于“第三空間”缺乏統一性與一致性;在第三空間中固有的身份認同都將在被顛覆之后被重新定義、重新解讀(李戰子,2007)。中醫英譯教材編寫過程中不僅要體現原文本與譯文之間的共鳴與差異,還應關注原文本所隱含的各種語言行為、文化、內容,以及該譯文的受眾等相關因素;不僅要注重翻譯內部如語言、文體、風格等對譯文內容產生的影響,還應注重政治、歷史以及與意識形態對譯文理解產生的影響。因此,中醫英譯中“第三空間”的構建還需從文化定位與篇章布局等角度來進行。

1.文化定位

文化從來都不是單一的、刻板的、永恒不變的,也不是簡單的本土文化與外來文化之間的簡單二元關系,中醫英譯工作也不再是僅僅關于源語向目的語簡單的文字轉換行為,而是兩種語言、兩種文化在“第三空間”里進行交流、對話、協商的實現過程。Bhabha(1994)認為“譯者要把兩種文化和語言帶到‘第三空間’中,讓兩種文化都放下以自我為中心的架子,就彼此之間的差異性在平等的基礎上和氛圍里進行協商、對話,進行新的文化構建”。由此可見,中醫英譯教材編寫過程中,文化定位既不能定位于本土文化,也不能定位于他文化,而應定位于兩種文化之間的“第三空間”全新文化。中醫英譯首先是一項跨文化活動,其本質是把一種語言中已表達出來的文字與文化信息等傳達到另一種語言中去,從而達到傳遞文化與知識的目的。中國傳統文化與西方文化既有沖突、也有妥協,通過“第三空間”的構建,可使兩種文化最終達到被雜合化的中間狀態。因此,中醫英譯過程中應以學習文化、比較文化和探索跨文化“第三空間”為步驟。

首先,將籠統的文化進行邏輯分類和學習,將文化分為主流文化與支流文化,先抓主流文化再抓支流文化。對于中醫文化,首要是掌握中醫學術淵源、歷史等再尋求與主流文化相關的傳統習俗或民俗等。其次,通過比較本族文化和外來文化,了解兩種文化的相似性與差異性。中西醫文化均反映了客觀事物間的聯系,均是對客觀對象——生命和疾病的反映。前衛生部長陳竺也指出“中醫的基本概念與現代生命科學有很多相似之處:中醫強調‘陰陽平衡’,與現代系統生物學有異曲同工之妙;中醫強調‘天人合一’,與現代西方科學講的健康環境因素十分相似;中醫強調‘辨證論治’,類似于西方醫學通過藥物遺傳學為每個患者找到最適合的藥;中醫的復方理論,實際上就是西方治療學越來越強調的各種治法的綜合作用”(轉引自建宇;李楊,2008)。但同時,中西醫文化也存在巨大差異,中醫文化從大到小,從整體到局部,抽象而概括,而西醫文化則正好相反,更強調邏輯的嚴密性與思維的精確性。最后,在比較兩種文化的同時,還應了解其形成的原因和過程,從而有機會重新審視自己認為“理所當然”的文化習慣和思想。并針對兩種文化的差異性與相似性,有針對性的進行文化探索和協商,尋找跨文化“第三空間”。也就是建立既不像中也不像西,既像中也像西,中西兼有,而又能相互兼容、包容與理解的一個平臺或文化。在這里,既可以看到西方文化的影子,也可感受到中醫文化的精髓。因此,中醫英語翻譯不僅僅是不同語言間的語碼轉換,更是中西文化間的交流,而這個過程不是靜態的或機械的,而是編寫過程中以互文與順應的方式進行協商與選擇,從而實現兩種社會文化功能的相互交流與雜合化。

2.篇章布局

文化是語言的管軌,語言是文化的載體,語言受文化的制約,但又反映文化。中醫英譯中“第三空間”的構建不僅需要注重對文化的定位,還依賴于語篇知識的合理運用。文化與知識滲透于語言的各個層面,如語音、詞匯、句子、語篇等。從詞、句到語篇層面,文本的編寫不是在真空中發生的,它受到意識形態、詩學、話域以及語言本身的影響。不同的語言結構,不同的文化歷史,不同的思維方式以及不同的意識形態造就了兩種語言系統不存在完全對應的關系,而這種差異性也決定了譯文不可避免地會帶有兩種語言、文化的特征。在編譯過程中,若要將中醫文化、中醫精神、中醫理念及知識充分傳達到英文中去,必須考慮源語和譯語語篇世界中相互關聯的其他“語篇知識”(textual knowledge)或“外語篇知識”(extratextual knowledge)(史安斌,2004)。中醫學語言是一種日常語言,體現了語言事實的多樣。西醫學語言是一種命題語言,注重邏輯定義的單一性和確定性。西方文字的詞性界定非常明確,如名詞、動詞、形容詞等詞性轉換和變更等;而中國文字更注重用詞的靈活性和模糊概念。由此可見,英文偏向細膩而具體,而中文偏向概括而模糊。中醫英譯過程中,關于語篇布局其實是一個選擇的過程,包括語言的變異性、體裁、文本結構安排等。

首先,從一種語言到另一種語言的轉變,討論的是語言層次的問題,而就語篇布局而言,主要從形式與內容上來保證譯文內容的準確性及可接受性。從形式上,更關注語言學中的詞義、句義、句子結構的安排及段落設置等,更多采用西文布局模式。例如主題開門見山、直接明了,由主題句來充分引領每個段落或章節,這樣信息具體明確而不籠統或含混不清。從內容上,注重對中醫文化的解讀與傳播、中醫精神的宣揚與傳承、中醫知識的傳遞與吸收。例如在編譯過程中,可通過注解或附錄的方式對中醫典故、對中國文化、中國習俗等進行分章節講解、詮釋、分析與傳播。其次,為了能使中醫英譯材料為廣大學習者所接受,中醫英譯過程中,還可借助英語語言特征重構其本質,可通過混合、轉換、身份的失去、消減、迷惑,重新塑型和重新建造等方式使原語發生新的語境化,使中醫文化與知識在新的文化語境當中得到再生與延續。這樣,以西文為外表,以中醫為內容的英譯材料不但可較好地保留中醫的文化特征及精髓,而且對英語讀者來說也沒有造成太多理解上的困難。

五、結語

探索“第三空間”在高度全球化和地區沖突加劇的當今社會有重要的現實意義。然而,“中醫走向世界的最大障礙依然是語言問題”(李照國,2010)。“第三空間”不是折衷的文化與知識拼盤和雜燴,而是一種創新,不僅有助于正確看待不同文化、知識的差異,有助于減少文化優越感和文化偏見,通過在這空間的碰撞、對話、沖突與協商,實現多元文化和多元語言的認同。培養具有世界視野和多元價值觀的人才,既是滿足中醫發展需求的必由之路,也是解決他國對中醫偏見的重要方法。

[1]Bhabha,H.K.The Location of Culture[M].London and New York:Routledge,1994.Lo Bianco,J.A.Liddicoat& C.Crozet.Striving for the third place:Intercultural Competence through Language Education[M].Melbourne:Language Australia,1999.

[2]法小鷹.第三空間中少數族裔身份的建構[J].山東社會科學,2011(8):8-11.

[3]李建.當代醫學人類學理論:持續、變革與發展[J].湖南學院學報,2007(6):7-11.

[4]李偉彬.從中英文化差異看中醫英譯的基本原則—兼評李照國、朱忠寶《中醫英語翻譯技巧訓練》[J].上海科技翻譯,2004(4):57-59.

[5]李新云.“第三空間”的構建——論后殖民理論對中國翻譯研究的啟示[J].廣東外語外貿大學學報,2008(5):65-68.

[6]李戰子.第三空間與外語科研自主創新[J].學術探索,2007(2):12-16.

[7]李照國.中醫術語國際標準化的若干問題探討:從WHO/ICD-11到ISO/TC249[J].中西醫結合學報,2010(10):989-996.

[8]羅海燕,等.論中藥說明書的英譯[J].內蒙古中醫藥,2008(18):28-30.

[9]史安斌.“邊界寫作”與“第三空間”的構建:扎西達娃和拉什迪的跨文化“對話”[J].民族文學研究,2004(3):5-11.

[10]魏杰,等.對《中醫藥常用名詞術語英譯》的一些意見[J].中國中西醫結合雜志,2006(10):953-955.

[11]建宇,等.衛生部長撰文:中醫概念與現代生命科學多處相似[J].光明中醫,2008(10):1454.

猜你喜歡
中醫藥語言文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
中醫藥在惡性腫瘤防治中的應用
中醫藥在治療惡性腫瘤骨轉移中的應用
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
從《中醫藥法》看直銷
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
中醫藥立法:不是“管”而是“促”
中國衛生(2016年11期)2016-11-12 13:29:24
主站蜘蛛池模板: 国产成人三级| 亚洲天堂伊人| 久久国产乱子| 91av成人日本不卡三区| 亚洲国产成人精品青青草原| 天天色综网| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 亚洲精品片911| 亚洲综合二区| 香蕉视频在线观看www| 欧美激情视频一区| 日韩精品亚洲人旧成在线| 国产91精品调教在线播放| 久久国产V一级毛多内射| 亚洲精品视频免费| 日韩精品毛片| 国产乱人乱偷精品视频a人人澡| 999国内精品久久免费视频| 少妇高潮惨叫久久久久久| 日韩高清欧美| 波多野衣结在线精品二区| 福利视频一区| 在线亚洲小视频| 夜精品a一区二区三区| 国产美女免费网站| 无码国产伊人| 伊人久久大线影院首页| 国产在线欧美| 国产欧美视频在线| 国产无码性爱一区二区三区| 丝袜久久剧情精品国产| 国产97区一区二区三区无码| 激情综合激情| 亚洲国产成人久久精品软件| 青青操视频在线| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 97超碰精品成人国产| 国产精品人成在线播放| 国产麻豆精品久久一二三| 国产幂在线无码精品| 国产一区二区福利| 视频二区欧美| 亚洲色欲色欲www网| 真人免费一级毛片一区二区| 91小视频在线观看| 国产成人高清在线精品| 国产精品va免费视频| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 国产欧美日韩一区二区视频在线| 2020国产精品视频| 日本三级黄在线观看| 日本欧美一二三区色视频| 色哟哟色院91精品网站| 欧美日韩专区| 亚洲aⅴ天堂| 青青青伊人色综合久久| 午夜国产精品视频黄 | 国产精品欧美亚洲韩国日本不卡| 国产a v无码专区亚洲av| av在线5g无码天天| 成人午夜在线播放| 国产一区二区在线视频观看| 欧美视频在线第一页| 国产爽歪歪免费视频在线观看| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 国产无码高清视频不卡| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看| 好紧太爽了视频免费无码| 亚洲国产综合第一精品小说| 毛片三级在线观看| 亚洲国产AV无码综合原创| 无码区日韩专区免费系列| 欧美激情第一欧美在线| A级全黄试看30分钟小视频| 日韩av无码DVD| 99ri精品视频在线观看播放| 人妻丰满熟妇av五码区| 国产精品v欧美| 国产精品99r8在线观看| 国产精品人莉莉成在线播放| 国产又粗又猛又爽| 亚洲国产精品人久久电影|