999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

母語遷移對高職生的影響及對策的探討

2014-03-29 11:04:04謝云蘭
赤峰學院學報·自然科學版 2014年11期
關鍵詞:高職生習慣結構

謝云蘭

(安徽水利水電職業技術學院 基礎教學部,安徽 合肥 231603)

英漢兩種語言分屬于不同語系,兩種語言之間存在著較大的差異.這種差異也影響了母語非英語的學生們在學習英語時容易出現一些誤用,對我們學生而言,他們在習得過程中通常會沿襲漢語的表達習慣,偏向于注重句子語義的邏輯通順與否,而忽略了英語語法對句子的限制和其語言形式表達習慣,因此經常出現在詞匯搭配、語法運用、語篇連接等方面的一些與英語表達習慣相左的語言現象,這種現象被稱之為母語的遷移現象,也是國內外學者們研究的熱門課題.

1 母語遷移的概念

Ellis在 The Study of Second Language Acquisition中提到:“現有確鑿證據表明母語是影響外語習得的一個重要因素.”[1]45學生們在習得外語的過程中其母語必然會對目標語起到一定的影響和干擾,這種現象被語言學家稱為“母語遷移”(mother tongue transfer).就母語對外語習得產生影響的情況來說,可分為消極效果(或負遷移negative transfer)和積極效果(或稱之為正遷移positive transfer).Ellis指出當母語和目標語屬于同一語系時,即母語和目標語有著類似的思維方式和表達習慣時,就會促進學生對目標語的習得[1]89.這種起促進作用現象就被稱之為正遷移;相反,若母語對目標語習得起著抑制干擾作用就是負遷移.負遷移是指學習者以母語的思維方式、知識、經驗或習慣來學習目標語,而這種已有的習慣卻阻礙學習者運用目標語的表達和交流思想,稱為干擾作用.英漢兩種語言分屬于不同語系,兩種語言之間存在著較大的差異,漢語的語言習慣等一些固有思維方式對英語語言的學習會產生阻礙作用的影響,以漢語為母語的英語學習者一定會受到母語遷移的影響,且多為負遷移.

2 母語遷語對高職生的影響

2.1 高職生的特點及其高職英語教學要求

高職生招生來源多樣化,有屬于第四、第五批錄取的學生、對口招生、自主招生、自費生、委培生等,其學生不僅英語基礎參差不齊現象凸顯,因此高職生所具有的知識結構有著明顯的特點:(1)母語知識的穩定性:高職院校學生基本近20歲,其對母語的掌握已相當穩定,換言之,母語對其的影響也已根深蒂固,因此對其外語的習得必然產生順向遷移;(2)英語知識的模糊性:中國教育的應試性特點,這一點在中學尤其突出,且高職生屬于第四、五批次錄取的學生,其英語水平參差不齊現象凸顯,更談不上能夠系統、全面掌握英語知識,因而在高職院校的英語學習中仍然會經常出現因受母語影響出現語言使用的混亂,這尤其表現在英語口語訓練與運用中;(3)可塑性強,大部分高職生延續了初高中階段的學習狀態,能夠對自己所掌握的知識結構進行合理而有效的調整,這也正為充分利用母語遷移創造了條件.另外,教育部于2000年在全國頒布《高職高專教育英語課程教學基本要求》對高職生的英語教學明確提出了“以實用為主,以應用為目的”的教學思想,培養高職學生具有較強的閱讀能力和相應的聽、說、寫、譯能力,并能用英語交流信息.因此高職專英語的教學目標也較為清楚:即仍以基礎英語為教學內容,同時對聽說讀寫能力進一步強化,使學生能達到能聽會說,實現“學一點、會一點、用一點”.

2.2 高職生英語學習的負遷移現象

高職生由于所學英語基礎的不扎實和對英語仍具一定的模糊性,再加上英漢兩種語言客觀存在著較大差異性,母語對其英語學習的遷移作用表現為負遷移,具體來講:

2.2.1 中文用語習慣導致英語詞匯搭配的負遷移

詞匯搭配是指詞與詞之間的橫向組合,并受到語法限制和語義限制.英漢兩種語言間的巨大差異自然也影響著詞匯搭配用語習慣存在著很大的不同.高職生在英語學習過程中首先由于其受到漢語表達習慣的定性影響經常出現一些詞語之間的錯誤搭配,結果造成負遷移錯誤.如:漢語中的“出去買東西”,學生們經常表達成“go out to buy things”,而很難與英語詞匯go shopping進行對接,只有在漢語出現“上街購物”時,學生們才能容易地和go shopping對接;再如:運動使身體健康,學生們往往翻譯Exercise can make our body healthy.而不是Doing exercises can help us keep health.其次,學生們也常常對一些英語詞義內涵不清導致詞匯搭配使用上出現一些誤用.如:imaginary/imaginable/imaginative,respectful/respectable/respective,product/production/productivity等同根詞,學生常常區分不清,出現錯用的情況.如:Dragon is an imaginary animal.句中imaginary不能用imagine其他同根詞代替.

2.2.2 漢語語言習慣造成英語句法的負遷移

高職院校中對英語的教學目標更多地注重英語的使用功能.因此,英漢間的互譯在英語學習中更趨重心,而對語法的強調已不如中學階段那么凸顯,因此,在高職生的英語練習中更多地能看到因母語的影響導致句式上的負遷移現象.比如:在英語的句型結構中,英語強調主謂結構,句子往往體現重心在前,這種句型讓人能夠很快確定其中心內容,因此句式一般是主干結構置于句首,其他修飾成分包括一些從句置后;而漢語則會按照事件發生的時間和邏輯順序,將主要部分放在句尾,形成了尾重心.英漢不同的句型結構讓高職生在翻譯句子的時候經常習慣性根據漢語的習慣按照事件發生的順序來翻譯句子.比如:“你做的事情,只有你自己知道”,翻成What you did,you know.而不是按照英語的句型特點來翻譯You alone know what you have done.其次,英語句子常用物稱表達法,以物體為本位,句子常用物體敘述的客觀口氣呈現出來,因此敘述也就顯得客觀公正,語氣溫婉間接,被動態的使用在英語句子中相當廣泛;而漢語文化以人本為中心,形成一種以人為主體的思維方式,反映到漢語語言句子中則常用人稱表達法,往往從自我出發來敘述客觀事物,習慣使用人稱表達法,即用人或有生命的事物作為主語,因此漢語句中主動態居多.這種差異導致高職生們并不擅長運用英語的被動句子,這一點在學生的作文中最為常見.

2.2.3 漢語語法特點造成英語篇章結構的負遷移

篇章結構負遷移指的是學習者由于受其母語篇章結構的影響,在其英語的語言運用練習中習慣性地運用漢語的語篇結構,導致其英語篇章結構不倫不類.究其原因是由于兩種語言的思維方式不同而造成的結果.英語是典型的解析型模式,其表現形式就往往是直線式語篇模式,而漢語卻注重整體和諧,注重事物的相互關系和整體結構的把握,因而漢語是螺旋式語篇模式.具體在文章中的區別是:漢語文章常出現開頭隱伏迂回,在主題外兜圈子;或是旁敲側擊,循序漸進,最后才進入主題,典型的歸納式.而英文常常是開門見山,直接在文章開頭就拋出主題,然后逐段論證,甚至每段文章中也都是由相應的主題句和支持句來組成,是典型的演繹式.因此在英漢兩種語言中我們可以清晰地看到兩種文章結構特點的區別:英文中作者的觀點往往在文章的開頭就清晰可見,而中文中卻經常在篇幅的尾部才能了解文章的中心思想.這也是英語篇章的“前果后因”與漢語的“前因后果”形成鮮明的對照.英漢的篇章結構差異在高職生的英語作文中表現尤其明顯.具體而言:其一:缺少主題句,學生們往往在作文所要求的主題外面兜圈子,不能在篇章開頭就拋出自己的論點或主題思想,讓人能夠一目了然地了解文章的中心思想,而是以迂回、兜圈子的方式繞著論點轉圈,甚至就無關的內容寫出相當的篇幅,因此其主題往往要到結尾才略見一二;其次在段落同樣也缺少主題句,段落所包含的主題模糊,細節繁復,難以體現出英語結構中的主題句和支持句的相形益彰的結構.其二:語篇的銜接不夠嚴謹.英語語篇中常用連詞來連接句子,甚至大量的短語、分句或從句也會出現在句子中來連接上下文,使得句子的邏輯結構嚴謹,并突出注重顯性接應,結構嚴密;而漢語則主要注重整體的和諧和結構間相互映襯,其段落間的邏輯關系較為清楚,因此漢語并沒有必要使用太多的連接手段.這一習慣也讓學生們在英語寫作中狀況百出,經常會忽視文章中一些必要的銜接,很少使用一些必要過渡詞來連接上下文,導致其英語文章都是由一系列的簡單句構成,致使整篇文章銜接不緊湊,給人一種缺乏連貫的感覺.

3 避免負遷移錯誤的對策探討

3.1 注重英漢對比

針對母語對英語的負遷移作用而言,強調英漢對比,反復強調對比的差異是避免母語負遷移的一種有效方式.教師應通過英漢兩種文章的對照來讓學生了解東西方思維方式的區別,以及在語言表現形式上所產生的差異進行對比、歸納、分析等培養學生對漢英差異的意識和敏感性,使學生在兩種體系中有個清晰的概念,并刻意對英漢兩種語言差異進行相關的對照練習.英漢間的差異是教學的重點,比如英漢間的句型、詞匯搭配、語法和篇章銜接方面,教師可以對一些具有典型結構特點的英文材料和學生作文中常見的Chinglish表達用語來進行對比和重點講解,尤其注重分析和講解學生所犯的共性錯誤.

3.2 “四多訓練”,培養英語語感

鼓勵學生進行全方位的聽、說、讀、寫訓練.這種訓練對于培養學生的語感是非常有效的,而且是必要的.多聽、多讀是英語學習過程中對英文用法及其習慣的一種信息輸入過程(input).只有在大腦中存在足夠有關目標語的正確信息,才能正確輸出(output)對目標語的運用;而多說和多寫卻是對輸出環節的檢驗.在不斷的檢驗環節中發現錯誤,而后再進行有針對性的再練,這是培養學生對英語語感的必要訓練.另外,大量的閱讀一些原版讀物或者觀看英文原版電影對于高職生而言大有益處.首先,高職院校有著豐富的圖書資料,學生們能夠借閱到各類自己感興趣的英文讀物.其次,通過大量閱讀,使學生們能夠對英語中的一些表達習慣有了記憶,因而能夠對其模仿,而語言的習得主要途徑是模仿,這也是語感培養的有效方式.閱讀過程中有目的性地對一些優美的詞句進行背誦或者記錄,并在適當的場合進行使用能有效地改善其母語對目標語習得的影響.

4 結語

母語對一個人在英語學習過程中所產生的影響是無法回避的.對其完全排斥或忽視都是不合適的.我們只有正視母語遷移,積極利用其正面作用來促進英語的學習,努力克服其負面影響對英語習得的阻礙,才能真正學好英語,用好英語.

〔1〕Ellis,R.The Study of Second Language Acquisition[M].Oxford:Oxford University Press,1994.

〔2〕包惠南.文化語境與語言翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001.78-81.

〔3〕連淑能.英漢比較研究 [M].北京:高等教育出版社,1993.58-60.

〔4〕劉雪晴.淺析母語思維對中國學生英語閱讀能力的影響[J].赤峰學院學報,2010(9):56-58.

〔5〕曹冬月.漢語負遷移現象對英語學習的影響及對策[J].教育理論與實踐,2010(8):102-105.

〔6〕王海燕.漢語正負遷移對大學英語教學的影響[J].甘肅科技縱橫,2007(4):23-24.

猜你喜歡
高職生習慣結構
《形而上學》△卷的結構和位置
哲學評論(2021年2期)2021-08-22 01:53:34
習慣(外二首)
四川文學(2021年6期)2021-07-22 07:50:16
上課好習慣
論結構
中華詩詞(2019年7期)2019-11-25 01:43:04
好習慣
論《日出》的結構
三年制高職生與五年制高職生學習力比較研究
基于自律的當代高職生自我教育探析
創新治理結構促進中小企業持續成長
現代企業(2015年9期)2015-02-28 18:56:50
要為高職生打造更多的“學習路徑”
主站蜘蛛池模板: 凹凸精品免费精品视频| 国产欧美日韩18| 久久久久免费看成人影片| 日韩欧美91| 一级高清毛片免费a级高清毛片| 国产精品人莉莉成在线播放| 欧美综合激情| 国产在线观看一区精品| 国产va欧美va在线观看| 手机精品福利在线观看| 熟女视频91| 欧美不卡视频一区发布| 国内精品九九久久久精品| 中文字幕亚洲第一| 国产精品无码一二三视频| 国产精品久久自在自线观看| 人妻熟妇日韩AV在线播放| 无码国产偷倩在线播放老年人| 亚洲色图欧美在线| 8090成人午夜精品| 亚洲天堂免费在线视频| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情| 国产嫖妓91东北老熟女久久一| 国产chinese男男gay视频网| 夜夜高潮夜夜爽国产伦精品| 中文字幕亚洲电影| 91精品综合| 91视频首页| 国产玖玖视频| 午夜免费小视频| 久久性妇女精品免费| 无码精品国产VA在线观看DVD| 自拍亚洲欧美精品| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 99精品福利视频| 99视频精品在线观看| 国产网站免费看| 欧美区国产区| 久久77777| 4虎影视国产在线观看精品| 美女被狂躁www在线观看| 精品国产一区91在线| 在线人成精品免费视频| 欧美日韩在线第一页| a毛片基地免费大全| 国模极品一区二区三区| 国产经典免费播放视频| 亚洲精选无码久久久| 日韩高清一区 | 91精品国产一区| 97精品伊人久久大香线蕉| 精品无码国产一区二区三区AV| 久久综合色播五月男人的天堂| 久久黄色影院| 色悠久久久| 亚洲欧美日韩另类在线一| 理论片一区| 免费人成视频在线观看网站| 日本三级精品| 久久中文无码精品| 亚洲欧洲综合| 91美女在线| 狠狠干欧美| 成人字幕网视频在线观看| 色噜噜中文网| 找国产毛片看| 在线中文字幕网| 欧美不卡视频一区发布| 华人在线亚洲欧美精品| 亚洲第一精品福利| 国产一级毛片yw| 另类专区亚洲| 精品伊人久久久香线蕉| 久久99这里精品8国产| 亚洲欧美精品一中文字幕| 欧美a在线看| 99在线国产| 国产Av无码精品色午夜| 中国一级毛片免费观看| 亚洲区欧美区| 亚洲国产成人自拍| 亚洲无码视频图片|