尼茲科沙普金娜·奧利加
(俄羅斯人民友誼大學俄語系俄語教研室,俄羅斯莫斯科109807)
淺析如何培養中國學生的交際和社會文化能力
——以讀物《二十一世紀俄羅斯名人》為例
尼茲科沙普金娜·奧利加
(俄羅斯人民友誼大學俄語系俄語教研室,俄羅斯莫斯科109807)
本閱讀教材在充分調研的基礎上,考慮到了當代俄羅斯現實生活及中國學生的思維特點和中國特有的語言教學傳統,使外國學生提高了自主學習的能力和想象力。
當代俄羅斯生活;中國學生思維;交際能力
根據我們得到的數據,在中國有60多所高校開設俄語專業;同時,中國學生也是在俄羅斯留學的外國學生中人數最多的群體。所以,如何提高中國學生的學習效率,這對對外俄語老師而言,是一個非常急迫的問題。
在教中國學生俄語的過程中,應該適當考慮到中國學生的思維特點和中國特有的語言教學傳統(即注重閱讀、語法學習,擅長單詞記憶,習慣系統性的檢測考試)。而在俄羅斯的高校中,俄語教學以直接教學方式為主,以教師與學生之間的主動交流為主。中國學生在國外學習俄語,往往不習慣與老師直接交流和互動,對中國學生而言,最困難的就是言語交際能力。由于不習慣主動表達自己的觀點和見解,中國學生不會很快就掌握那些需要學生發揮創造性的練習。如果對外俄語教師妥善解決上述問題,那么就可以讓自己的俄語教學更和諧,學生學起來也會更有動力,更主動,效果也會更好。
顯而易見,對外俄語教師應該不斷改進教學方法,潛移默化地將中國教育體系特有的一些教學方式替換掉,這些方式如單一完成語言訓練、背誦語言材料、借助母語翻譯練習等??梢宰寣W生們不斷通過近義詞、反義詞、同根詞及語言猜測和根據上下文來推測詞義等方法來確定生詞的詞義。
為了提高中國學生學習俄語的效率,有必要編寫一本參照漢族思維定式的教科書。該教科書應充分考慮中國傳統的語言教學模式以及漢語的特點和漢族人的思維特點,當然,還要體現新的教學手段和方法。
在編寫閱讀材料《二十一世紀俄羅斯名人》(Знаменитые имена России.XXI век)時,針對每一課的具體選材,作者做了大量的前期工作。為此有針對性地做了調查問卷,對象包括俄羅斯人民友誼大學、山東大學和哈爾濱工業大學俄語專業的學生。調查問卷語言為漢語,問卷包括十類閱讀題材。這次抽樣調查的總人數為150人,平均年齡為17~24歲。抽樣調查的主要目的是:明確學習俄語專業的中國學生感興趣的俄語閱讀題材。調查結果表明,中國學生除了對當代俄羅斯青年生活感興趣外,還對以下題材興趣濃厚,如體育,著名運動員以及他們取得的成績;科學和文化名人;學者和他們的發明等。該書作者根據中國學生的閱讀興趣,針對中國學生編寫了閱讀教材《二十一俄羅斯名人》,學習對象為具有基礎級和俄語一級水平的俄語專業學生。該教材由兩部分組成,第一部分為《文化和科學》,由鮑利沙科娃教授編寫;另一部分為《體育》,作者是尼茲科沙普金娜講師。教材的主要目的是教會中國學生在課堂或在課下根據已掌握的語言知識自主地閱讀和理解中等難度的俄文課文,為此書中設計了大量的詞匯練習。教材的主要內容是俄羅斯當代畫家、舞蹈家、歌唱家、音樂家、學者和運動員的傳記資料。在選取教材的課文內容時,參照了中國學生的思維特點。事實上,《二十一世紀俄羅斯名人》非常符合中國學生的思維特點,因為課文中的主人公像中國人一樣,具有勤勞、頑強的個性,他們充滿了對勝利的渴望,最重要的是,他們都具有東方人的家庭觀念。作者有意選取的都是那些能與中國學生產生共鳴的知名人物,這樣學生接受起來會更容易,也會促進學生的口語對話和會話,提高語言交際素養。
要想發展語言交際能力,使學生形成語言圖景,必須要通過對文章的研究和學習。文章是言語交際的基本單位,它能傳達對象國獨特的社會文化信息。
本閱讀教材所選取的課文,充分考慮到了當代俄羅斯現實生活及中國學生的閱讀興趣,每課都附帶課文前、課文中和課文后的練習,這些練習的目的是為了不斷完成言語行為,這些行為反過來又可以提升學習素養,如通過關鍵詞來預測課文的大致內容、編寫課文大綱、對課文進行評注以及用自己的話來說出讀后感等。因為每課都有一些關鍵的練習,這樣就可以保障讀者能夠理解課文的主要內容,從而促進語言能力的形成。課文前練習的主要目的是為了提高學生的閱讀興趣和求知欲望。在這里,標題的作用特別明顯。作為課文最重要的一個組成部分,標題包含大量的信息,甚至可以對課文的內容進行初步的預判。課文前的練習會幫助引導學生理解課文的主要內容。
課文閱讀過程時的練習作為整個課文體系的一個必要組成部分,在課文學習過程中起著重要的作用,并引導學生循序漸進的理解課文。這些練習應該是一邊閱讀一邊做。這些練習的主要目的是去除語言障礙,降低對課文整體思想理解上的難度,應該有意識地教會學生們去獨立克服這些困難。正是在閱讀課文時,教師要教會學生語言猜測能力以及自主閱讀課文的能力,并能夠在閱讀時對課文進行總體的認知。
閱讀過程中最后的一個階段是完成課文后的練習。課文后練習為發展與閱讀內容相關的各種言語能力提供了可能。在課文后練習階段,學生可以反復閱讀課文或是部分段落,這就加深了閱讀理解能力。通過討論所讀內容,表明對課文內容的態度,學生們會提高自己的口語水平。教材中還設計有家庭書面作業,這可以鍛煉學生們的文字能力。作業還可以包括編寫課文大綱(根據課上閱讀時做過的練習)、對課文的中心思想進行解釋說明,表達自己對所閱讀課文的整體理解。至于作為具有重要教學意義的測試,可以通過課文后的相應練習來完成。
本教材的編寫具有以下一些基本目標:使外國學生在課堂和課下自學中能朗讀和讀懂中等難度的課文,同時使外國學生在閱讀課文和詞匯訓練時能自主的理解和掌握詞匯,提高學生自主學習的能力和想象力。
就本教材目前的使用情況和實踐教學表明,這本書對整合學生所學的知識,提高俄語會話能力和社會交際能力效果良好。
[1]Балыхина Т.М.,Чжао Юйцзян.От методики к этнометодике.Обучениекитайцеврусскому языку:проблемыипутиихпреодоления:Монография–М.:РУДН,2010.
[2]БольшаковаН.Г.,НизкошапкинаО.В. ЗнаменитыеименаРоссии.ХХIвек:учебное пособие по чтению.–М.:РУДН,2012.
[3]НизкошапкинаО.В.Работастекстамив китайскойаудиториивцеляхразвития коммуникативной компетенции учащихся.Часть вторая.Издательство ООО"Правда-Пресс".–М.,2012.–С.64–69.
[4]НизкошапкинаО.В.Квопросуобучёте менталитета и читательских интересов китайских учащихся при обучении РКИ.Издательство"Экон -Информ",Москва,2012.–С.50–53.
[5]Bolshakova N.G.,Nizkoshapkina O.V.Communicative and cognitive aspect of the text and working with it in modern reading textbook for foreign students//European Science and Technology:1st International scientific conference.Bildungszentrum Rdk.e.V.Wiesbaden 2012.–P.1105–1108.
編輯∕高偉
尼茲科沙普金娜·奧利加(1979-),俄羅斯人民友誼大學俄語系俄語教研室講師,博士研究生,研究方向:對外俄語教學。