劉經(jīng)安
(安慶師范學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,安徽 安慶 246011)
分形理論最先是由法國(guó)數(shù)學(xué)兼物理學(xué)家曼德布羅特在1975年提出的,經(jīng)過(guò)幾十年的發(fā)展,分形理論已經(jīng)成為一門(mén)重要的新興學(xué)科,并且被廣泛地運(yùn)用于自然和社會(huì)科學(xué)的各個(gè)領(lǐng)域。分形原始意義為不規(guī)則的、分?jǐn)?shù)的、支離破碎的物體,然而,盡管這些物體極其零碎復(fù)雜,但有其內(nèi)在的自相似性,它們?cè)谧匀唤缰衅毡榇嬖凇W韵嗨圃瓌t是分形理論的重要原則,一個(gè)系統(tǒng)的自相似性是指某種結(jié)構(gòu)的特征從不同的空間尺度或事件尺度來(lái)看都是相似的[1]。分形理論給我們的啟示是多方面的:一是,分形理論啟發(fā)我們通過(guò)認(rèn)識(shí)局部來(lái)認(rèn)識(shí)整體,從有限中探索無(wú)限;二是,分形理論揭示了介于整體與部分、有序與無(wú)序、復(fù)雜與簡(jiǎn)單之間的新形態(tài)、新秩序;三是,分形理論從一個(gè)特定的角度闡釋了世界普遍聯(lián)系和統(tǒng)一的本質(zhì)。
分形理論運(yùn)用于語(yǔ)言學(xué)研究最早見(jiàn)于詞頻研究。20世紀(jì)30年代,美國(guó)著名的語(yǔ)言學(xué)家Zipf對(duì)英語(yǔ)單詞詞頻進(jìn)行了研究,并確立了單參數(shù)詞頻分布定律[2],后來(lái),曼德布羅特對(duì)該定律進(jìn)一步研究,推導(dǎo)出了三參數(shù)詞頻分部定律,從而揭示了英語(yǔ)詞頻分布的分形特征。
筆者認(rèn)為,分形理論作為人類(lèi)探索復(fù)雜世界秩序的新理論對(duì)語(yǔ)言學(xué)研究有一定的指導(dǎo)意義,它為我們提供了一個(gè)全新的探索和研究語(yǔ)言的視角;分形理論重要原則——自相似原則——從一定程度上解釋了人類(lèi)語(yǔ)言普遍特征,人類(lèi)語(yǔ)言在多個(gè)方面體現(xiàn)了分形特征。
現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)研究告訴我們,語(yǔ)言不僅是人類(lèi)交流的工具,而且既是人類(lèi)認(rèn)知客觀世界的產(chǎn)物又是人類(lèi)認(rèn)知客觀世界的工具,因而語(yǔ)言的本身必然反應(yīng)人類(lèi)思維的特性。例如,西方人思維具有典型的分析性特征,而這種分析性思維特征在英語(yǔ)語(yǔ)言中就有所體現(xiàn),表現(xiàn)在語(yǔ)言形式上則具有高度的形合特征,講究精確的邏輯性。而漢語(yǔ)則深受東方綜合性思維影響,語(yǔ)言形式較為松散,具有高度的意合特征。這種形合與意合之差其實(shí)也是造成外語(yǔ)學(xué)習(xí)困難的重要原因。
從另一方面來(lái)說(shuō),人類(lèi)思維本身是混沌的,具有分形特征[3]。首先,人類(lèi)思維的物質(zhì)基礎(chǔ)是人腦,而人腦本身就是一個(gè)混沌的復(fù)雜的系統(tǒng),人類(lèi)思維意識(shí)活動(dòng)其實(shí)就是這個(gè)系統(tǒng)活動(dòng)的體現(xiàn),因此,作為混沌系統(tǒng)重要特征之一的分形特征必然會(huì)在人類(lèi)的思維活動(dòng)中有所體現(xiàn)。
綜上所述,語(yǔ)言必然在一定程度上折射出人類(lèi)思維的分形特征,正是從這個(gè)意義上,我們說(shuō)人類(lèi)語(yǔ)言必然具有分形特征。下面,筆者以英語(yǔ)語(yǔ)言為例探析語(yǔ)言的分形特征。
英語(yǔ)語(yǔ)言的分形特征主要體現(xiàn)在其語(yǔ)言的自相似特性上,即某種結(jié)構(gòu)特征在不同層次上的自我復(fù)制,而這種自相似特性至少反映在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)這個(gè)具體層面以及語(yǔ)義這個(gè)抽象層面。
英語(yǔ)語(yǔ)言是一種形合語(yǔ)言,因而其結(jié)構(gòu)分形特征非常顯著。
首先,從語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)來(lái)看,其明顯的分形特征是“總-分-總”。一般來(lái)說(shuō),一篇典型的英語(yǔ)文章的總體結(jié)構(gòu)是先總體介紹,然后分點(diǎn)述說(shuō),最后總結(jié),這是文章總體結(jié)構(gòu)上的“總-分-總”,是大層面上的“總-分-總”;當(dāng)我們觀察文章中的各個(gè)段落結(jié)構(gòu)時(shí),我們不難發(fā)現(xiàn),其實(shí)文章段落結(jié)構(gòu)基本上也遵循這種“總-分-總”結(jié)構(gòu),這是小層面上的“總-分-總”。這種“總-分-總”的結(jié)構(gòu)模式在這兩個(gè)不同層面的出現(xiàn)其實(shí)反映的就是語(yǔ)篇的分形特征。當(dāng)然,我們必須認(rèn)識(shí)到,這種結(jié)構(gòu)只是在不同層面的自相似,所以只是相似的復(fù)制,而不是相同的重復(fù),因?yàn)樗赡苁艿礁鞣N因素的干擾而在不同層次上表現(xiàn)得有所不同。
其次,從英語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)來(lái)看,其典型的分形特征是“主-次”。我們知道,英語(yǔ)句子,尤其是一個(gè)結(jié)構(gòu)復(fù)雜的句子,其實(shí)就是這種“主-次”結(jié)構(gòu)在不同層次上自我復(fù)制而形成的一個(gè)樹(shù)形結(jié)構(gòu)——其實(shí),在分形科學(xué)研究中,樹(shù)形結(jié)構(gòu)本身就是一種典型的分形結(jié)構(gòu)。這里的“主”是指一個(gè)結(jié)構(gòu)的主體或主干,“次”是指主體或主干的修飾或從屬部分。下面我們來(lái)看這樣一個(gè)英語(yǔ)句子(為了便于分析,我們把該句拆成一些分句并把它們加以編號(hào)):
①I(mǎi)n Oona O’Neill Chaplin,he found a partner②whose stability and affection spanned the 37 years age difference between them③that had seemed so threatening that⑤when the official turned to the beautiful girl of 17 and said,⑥ “And where is the young man?” —④ Chaplin,then 54,had cautiously waited outside.
根據(jù)該句的結(jié)構(gòu)我們不難看出,該句具有不同層次上的“主-次”結(jié)構(gòu)。例如,①和②③④⑤⑥構(gòu)成第一層的“主-次”結(jié)構(gòu),②和③④⑤⑥又構(gòu)成第二層次的“主-次”結(jié)構(gòu),而③和④⑤⑥又構(gòu)成第三層次的“主-次”結(jié)構(gòu),以此類(lèi)推,整個(gè)句子共有4個(gè)這樣的不同層次上的“主-次”結(jié)構(gòu)。這種類(lèi)似樹(shù)形的多層的“主-次”結(jié)構(gòu)就是典型的英語(yǔ)句子的分形特征。
英語(yǔ)語(yǔ)言的語(yǔ)義分形主要是指一種基本的語(yǔ)義表達(dá)機(jī)制在不同層面或不同范疇里的再現(xiàn)。這里所說(shuō)的“基本的語(yǔ)義表達(dá)機(jī)制”是指在人們對(duì)客觀世界直接認(rèn)知的基礎(chǔ)上形成的語(yǔ)義生成和關(guān)聯(lián)機(jī)制。例如,在對(duì)自己存在的客觀空間的認(rèn)知的基礎(chǔ)上,人們?cè)诖竽X中形成的關(guān)于空間的各種概念,這些概念往往不是孤立的,它們相互聯(lián)系成一個(gè)有機(jī)的整體結(jié)構(gòu)存在于人們的意識(shí)中。這種有機(jī)的整體結(jié)構(gòu)在語(yǔ)言中體現(xiàn)為相互聯(lián)系的一些詞匯(例如,in,out,on等等)。比如說(shuō)in在空間概念中表示“在……里面”,我們可以說(shuō)“in the room”、“in the car”等等。總而言之,英語(yǔ)語(yǔ)言中有許許多多這樣的自相似現(xiàn)象—或者從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度來(lái)說(shuō)隱喻現(xiàn)象,這些現(xiàn)象其實(shí)反映的就是英語(yǔ)語(yǔ)言的分形。
綜上所述,當(dāng)我們從分形理論的角度去考察英語(yǔ)語(yǔ)言時(shí),它確實(shí)在不同層面和不同方面具有自相似性,這也體現(xiàn)了人類(lèi)語(yǔ)言的普遍特征。當(dāng)然,我們?cè)谶@里只是從理論上初步探討了英語(yǔ)語(yǔ)言的分形特征,從一定程度上來(lái)說(shuō)還有其局限性。分形理論誕生于數(shù)學(xué)和物理學(xué)領(lǐng)域,從當(dāng)今發(fā)展的趨勢(shì)來(lái)看,它越來(lái)越緊密地與計(jì)算機(jī)科學(xué)結(jié)合起來(lái)。如果我們能夠跨越自然科學(xué)與人文科學(xué)的之間樊籬,把計(jì)算機(jī)模擬和分形理論結(jié)合起來(lái)去考察人類(lèi)語(yǔ)言的特性,必然會(huì)給語(yǔ)言學(xué)研究開(kāi)辟全新的領(lǐng)域。
[1]張濟(jì)忠.分形[M].北京:清華大學(xué)出版社,1995.
[2]黃登仕,方曙.分形理論在經(jīng)濟(jì)管理中的運(yùn)用[M].成都:四川大學(xué)出版社,1989.
[3]扎奧丁·薩德?tīng)?艾沃納·艾布拉姆斯.視讀混沌學(xué)[M].孫文龍,譯.合肥:安徽文藝出版社,2007.