999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化地域背景對(duì)文學(xué)翻譯的影響因素分析

2014-04-17 10:01:55閆鳳霞
關(guān)鍵詞:背景內(nèi)容思維

閆鳳霞

(河西學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 甘肅張掖 734000)

文化地域背景對(duì)文學(xué)翻譯的影響因素分析

閆鳳霞

(河西學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 甘肅張掖 734000)

隨著各國(guó)之家的交流頻繁,國(guó)家的著名著作和文學(xué)都被翻譯成另外一種語(yǔ)言,讓其他國(guó)家欣賞和學(xué)習(xí),從而增加了國(guó)家文化的傳播范圍,但由于不同的地域有著不同的文化背景,這對(duì)文化作品的翻譯造成了一定的影響,本文主要探析文化背景的哪些方面對(duì)文學(xué)翻譯造成了影響,并讓譯者重視這些方面的內(nèi)容,從而提高對(duì)文學(xué)翻譯的精準(zhǔn)性。

文化地域背景;文學(xué)翻譯;影響因素

一、引言

翻譯有很多的技巧和需要重視的地方,比如對(duì)事物看法和認(rèn)識(shí)、價(jià)值觀以及信仰等方面的內(nèi)容都會(huì)影響到翻譯的效果,而且現(xiàn)階段有很多翻譯的不準(zhǔn)確引出了很多的笑話,也影響到了學(xué)習(xí)其他國(guó)家文化的效果,這是因?yàn)榉g不是兩種語(yǔ)言之間的簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)換,而是另種語(yǔ)言文化之間的轉(zhuǎn)變,因此首先需要了解翻譯和文化之間的內(nèi)在關(guān)系,再研究其影響因素,才能對(duì)縮短文化之間的鴻溝。

二、文學(xué)翻譯與文化之間的關(guān)系

翻譯也是一種交流和交際的工作,它是將一種語(yǔ)言包含其所表達(dá)的基本意思和作者的思維活動(dòng)等方面的內(nèi)容轉(zhuǎn)變?yōu)榱硗庖环N語(yǔ)言,并能準(zhǔn)確完整的表達(dá),促使人們接受其他國(guó)家優(yōu)秀的文學(xué)作品。文化是一種歷史的積累和沉淀,包含了與這個(gè)國(guó)家相關(guān)的一切事物,因此不同的國(guó)家多樣性的活動(dòng)和觀念都是文化的具體表現(xiàn)形式。

在對(duì)文學(xué)作品進(jìn)行翻譯時(shí),文化必須要考慮進(jìn)去,這是專業(yè)性翻譯人才都注重的問(wèn)題。因?yàn)榉g不是單純的將文字的進(jìn)行表面翻譯,也不是依靠翻譯技巧就能減少國(guó)與國(guó)之間的文化差異,而是要結(jié)合當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景、文字前后段落之間的銜接才能翻譯出來(lái)。另外翻譯不僅僅是要考慮別國(guó)的文化特點(diǎn),還要考慮本國(guó)的文化,這樣才能將他國(guó)的文學(xué)作品的精髓翻譯成一種符合本國(guó)文化要求的文字,所以說(shuō)翻譯與文化是相結(jié)合的,離開(kāi)了地域文化背景的翻譯,其成果是得不到認(rèn)可的。

因此,在進(jìn)行文學(xué)翻譯的過(guò)程中,一定要注重對(duì)于文學(xué)文化的了解。文化是一種歷史的傳承,也是對(duì)文學(xué)影響最為顯著的因素。因此,在進(jìn)行文學(xué)的翻譯過(guò)程中,掌握文學(xué)文化,能夠讓翻譯的語(yǔ)言更貼近現(xiàn)實(shí),充分體現(xiàn)文學(xué)闡述的內(nèi)容和文學(xué)價(jià)值。

三、文化地域背景對(duì)文學(xué)翻譯的影響

文化地域背景所涵蓋的內(nèi)容比較多,其中每一項(xiàng)都能影響到翻譯的結(jié)果,尤其是習(xí)俗、對(duì)事物的不同認(rèn)識(shí)和看法、思維方式等方面內(nèi)容最需要值得注意,因?yàn)槠溆绊懙某潭仁亲畲蟮摹?/p>

(1)文化地域背景的不同所造成的不同習(xí)俗對(duì)文學(xué)翻譯的影響。習(xí)俗包含了生活習(xí)慣、表達(dá)方式以及特定的社會(huì)習(xí)俗等方面的內(nèi)容,首先是生活習(xí)慣,國(guó)外的人不喜歡別人問(wèn)年紀(jì),認(rèn)為這是比較私人的問(wèn)題,英國(guó)人見(jiàn)面打招呼是今天天氣怎么樣,而我國(guó)見(jiàn)面是你吃了嗎,這些生活習(xí)慣就是不同的。其次是表達(dá)方式,最常見(jiàn)也是最普遍就是人物的稱謂,比如在英語(yǔ)中弟弟和哥哥是一個(gè)單詞brother,但是中文里面就表達(dá)的很清楚,如果在文學(xué)作品中沒(méi)有用little來(lái)形容brother,那就要結(jié)合前后文章來(lái)翻譯了。最后是特定的社會(huì)習(xí)俗,這個(gè)影響程度比之前二者都要大,比如之前的一個(gè)翻譯錯(cuò)誤,將白象直接翻譯成了white elephant,但是殊不知白象在國(guó)外的俚語(yǔ)中代表了累贅物的含義,因此導(dǎo)致白象的國(guó)外銷售量都不好。另外還有6或是13這2個(gè)數(shù)字在國(guó)外也代表著不好的含義,也要特別注意,不然會(huì)制造誤會(huì)或是矛盾,因此說(shuō)明其他國(guó)家的社會(huì)習(xí)俗需要特別學(xué)習(xí)和掌握,這在翻譯文學(xué)方面能提到很大的幫助作用。

(2)文化地域背景不同導(dǎo)致人們對(duì)事物所形成的不同認(rèn)識(shí)和理解對(duì)文學(xué)翻譯的影響。這方面主要體現(xiàn)在對(duì)成語(yǔ)或是散文等方面的文學(xué)翻譯,因?yàn)檫@類型的翻譯,不能靠直譯來(lái)完成,比如成語(yǔ)揮金如土的英文是spend money like water,如果直接翻譯就是花錢(qián)如流水,沒(méi)有成語(yǔ)的那種結(jié)構(gòu),而且這么翻譯的原因在于英國(guó)周邊都是海,接近海邊的地方比較多,相反中國(guó)是陸地就比較多,所以就有了水和土的翻譯存在,從而也就慢慢形成了對(duì)這個(gè)成語(yǔ)的固定翻譯模式。再比如雨后春筍的翻譯也是如此,將mushroom翻譯成春筍,也是因?yàn)槲覈?guó)的筍都生長(zhǎng)在雨季比較多的地方,而國(guó)外卻比較少,就將其理解為蘑菇,漸漸地也就形成了固定的翻譯。所以譯者在對(duì)文學(xué)進(jìn)行翻譯時(shí),要多考慮同樣的詞在不同的國(guó)家都代表的內(nèi)在含義的不同,另外各國(guó)所處的地理環(huán)境,也是屬于文化的范疇,也是需要注意和考慮的。

(3)文化地域背景不同形成的不同思維方式對(duì)文學(xué)翻譯的影響。我國(guó)歷史文化造就了人們的思維方式是從大到小,從集體到個(gè)人,但是國(guó)外的思維方式重視邏輯關(guān)系,從小到大的思考問(wèn)題,比如從年月日的翻譯就可以看出來(lái),我國(guó)的習(xí)慣是先說(shuō)年,再說(shuō)月,最后說(shuō)日,但是國(guó)外是先說(shuō)月或是先說(shuō)日,最后說(shuō)年,這就是由于文化的差異所導(dǎo)致的思維方式差異。另外在對(duì)詩(shī)歌的翻譯中 ,對(duì)柳暗花明又一村的翻譯,并沒(méi)有體現(xiàn)其具體的樹(shù)、村和花等,只是簡(jiǎn)單的概述它的主要意思就是給人一種新的希望,如果按照字面意思逐字進(jìn)行翻譯,反而給人一種云里霧里的感覺(jué),所以說(shuō)明不同的思維方式也對(duì)文學(xué)翻譯造成了一定的影響。

(4)文化地域背景不同形成不同的宗教信仰對(duì)文學(xué)翻譯的影響。我國(guó)主要信奉的是道教、佛教等,但是英美國(guó)家的人們主要是基督教,因此在很多的文學(xué)作品中,都會(huì)出現(xiàn)本土的宗教文化和詞匯,比如《圣經(jīng)》里面的人物和故事經(jīng)常被引用到文學(xué)作品中,如果翻譯著忽視了這方面的內(nèi)容,可能就不能講其所要表達(dá)的意思準(zhǔn)確無(wú)誤的翻譯出來(lái)。再比如紅色在我國(guó)代表著吉祥和喜慶的意識(shí),但是在基督教的文化中就代表著當(dāng)時(shí)耶穌死時(shí)流淌的鮮血,因此寓意就是不好的事物,因此地域文化的不同,人們的宗教信仰就不同,那么創(chuàng)作出來(lái)的作品就會(huì)帶有一定的宗教色彩。

(5)文化地域背景所造成的時(shí)代背景和政治等方面的因素對(duì)文學(xué)翻譯的影響。每個(gè)國(guó)家的發(fā)展歷程和歷史都是不同的,在特定的階段和年代所呈現(xiàn)出來(lái)的文學(xué)作品和其所代表的思想都是不同的,而且每個(gè)作者的寫(xiě)作風(fēng)格都是基本上差不多的,這也與其所處的時(shí)代背景有關(guān),比如杜甫為稱為現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,李白為浪漫主義詩(shī)人就是政治因素和時(shí)代背景對(duì)他們各自的思想影響,從而在創(chuàng)作時(shí)的出發(fā)點(diǎn)和所想要表達(dá)的意思就不同,所以譯者需要了解文學(xué)作品的這些前提背景后,可以更加有助于提高翻譯的精確性。

(6)譯者的文化水平不同對(duì)文學(xué)翻譯的影響。這屬于比較主觀性的因素,以上都可以歸納為客觀的因素,因?yàn)樽g者的文化底蘊(yùn),包含了對(duì)本土文化的了解,也涵蓋了對(duì)翻譯文本國(guó)家的文化了解,作者的寫(xiě)作視角等方面的內(nèi)容,只有熟知這些方面的內(nèi)容,才能準(zhǔn)確的進(jìn)行翻譯,這也是為什么在我國(guó)學(xué)習(xí)國(guó)外語(yǔ)言的學(xué)生,都要學(xué)習(xí)其文化,比如英語(yǔ)專業(yè)的,不僅開(kāi)設(shè)了英語(yǔ)專業(yè)課程,翻譯技巧等,還需要學(xué)習(xí)英美文化等方面的課程,了解其文化作品的誕生時(shí)間,以及當(dāng)時(shí)所處的背景環(huán)境,甚至對(duì)比較著名的文學(xué)作品其主要的內(nèi)容和思想進(jìn)行探析,這都是為了更好地翻譯文學(xué)作品打下基礎(chǔ),因?yàn)榈惨环矫娉霈F(xiàn)了錯(cuò)誤的理解,就是一個(gè)錯(cuò)誤的翻譯。

四、結(jié)語(yǔ)

隨著各國(guó)之間的文化、歷史等翻譯的盛行,越來(lái)多的作品被翻譯成其他文字在國(guó)際上流傳,但也經(jīng)常出現(xiàn)了一些翻譯的問(wèn)題,造成的主要原因還是集中在地域文化差異上,本文主要從文化地域背景的不同所造成的不同習(xí)俗、人們對(duì)事物所形成的不同認(rèn)識(shí)和理解、不同思維方式、不同的宗教信仰、時(shí)代背景和政治的不同以及譯者的文化水平不同分析了對(duì)文學(xué)作品所帶來(lái)的影響。

[1]李亞秋.文化因素對(duì)文學(xué)翻譯的影響[J].雞西大學(xué)學(xué)報(bào):綜合版,2011(6):45-46.

[2]張欣欣.文學(xué)翻譯中的“文化認(rèn)知”因素分析[J].北方文學(xué):下,2011(7):154-155.

[3]鄒園艷,朱健.文學(xué)翻譯中的文化差異分析及處理策略[J].重慶電子工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2012(1):53-55.

Analysis of the cultural background influence on Literary Translation

Yan Feng-xia

(The School of Foreign Languages, He Xi University, Zhangye Gansu, 734000, China)

With the frequent exchanges of national home, the famous works of national and literature have been translated into another language, make other countries enjoy and learn from, thus increasing the national culture spread, but due to the different regions have different cultural background, which causes a certain influence on the cultural translation in literary translation, this paper mainly analyzes the cultural background of the impact, and makes the translator's attention to these aspects, so as to improve the accuracy of literary translation.

cultural background; literary translation; influencing factors

H315.9

A

1000-9795(2014)02-0388-01

[責(zé)任編輯:劉麗杰]

2013-12-22

閆鳳霞(1969-),女,甘肅張掖人,講師,從事翻譯理論與實(shí)踐、英美文學(xué)方向的研究。

猜你喜歡
背景內(nèi)容思維
思維跳跳糖
思維跳跳糖
內(nèi)容回顧溫故知新
思維跳跳糖
思維跳跳糖
“新四化”背景下汽車NVH的發(fā)展趨勢(shì)
《論持久戰(zhàn)》的寫(xiě)作背景
晚清外語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)的背景
主要內(nèi)容
臺(tái)聲(2016年2期)2016-09-16 01:06:53
主站蜘蛛池模板: 中文字幕不卡免费高清视频| 国产精品亚洲欧美日韩久久| 亚洲第一页在线观看| 欧美中文一区| 91欧美亚洲国产五月天| 亚洲福利网址| 国产视频a| 日韩av在线直播| 黄色福利在线| 中文字幕在线观看日本| 国产精品无码制服丝袜| 午夜天堂视频| 免费黄色国产视频| 亚洲视频在线观看免费视频| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 欧美精品伊人久久| 国产一区成人| 亚洲AV人人澡人人双人| 国产丝袜第一页| 中文字幕人成乱码熟女免费| 成人另类稀缺在线观看| 99这里精品| 国产白浆一区二区三区视频在线| 无码人中文字幕| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 日本国产一区在线观看| 天天干伊人| 精品国产aⅴ一区二区三区| 久久不卡精品| 成人亚洲视频| 在线国产综合一区二区三区 | 91无码人妻精品一区| 美女被躁出白浆视频播放| 亚洲欧美一区二区三区蜜芽| 美女扒开下面流白浆在线试听| 国产流白浆视频| 欧美日韩国产系列在线观看| 亚洲色图欧美视频| 一级做a爰片久久免费| 99国产精品国产| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 亚洲自拍另类| 毛片视频网址| 又爽又大又光又色的午夜视频| 久久黄色毛片| 青青操国产| 99re这里只有国产中文精品国产精品 | 亚洲成网站| 激情综合网激情综合| 先锋资源久久| 国产精品视频导航| 欧美性色综合网| 国产在线拍偷自揄拍精品| 欧美专区日韩专区| 欧美日韩久久综合| 久久久精品无码一区二区三区| 香蕉在线视频网站| 色哟哟国产成人精品| 成AV人片一区二区三区久久| 日韩免费毛片| 国产性生大片免费观看性欧美| 欧美综合成人| 在线观看91香蕉国产免费| 亚洲天堂高清| 特黄日韩免费一区二区三区| 亚洲成人在线网| 国产欧美日韩va| 日本道综合一本久久久88| 亚洲综合亚洲国产尤物| 九色综合伊人久久富二代| 国产精品亚洲va在线观看| 欧美伦理一区| 日韩午夜片| 国产精品永久久久久| 亚洲最新地址| 四虎在线观看视频高清无码| 国产原创第一页在线观看| 国产男人天堂| 青青青视频蜜桃一区二区| 欧美日本在线一区二区三区| 国产欧美专区在线观看| 九九热在线视频|