孟佳鳳
一、問題的提出
“語言有著豐富的文化內涵”。全日制義務教育普通高級中學《英語課程標準》(實驗稿)強調,“接觸和了解英語國家文化有助于對英語的理解和使用,有益于加深對本國文化的理解和認識”。此論述既闡明英語學科兼具人文性和工具性的特征,又提醒我們不要忽視英語學科教學對我國文化的傳承具有促進作用。有學者明確指出:外語教學應該具有“目的語文化的輸入與母語文化的輸出”的雙重使命。
長久以來,外語教學在理論和實踐兩個層面都未能給予母語文化輸出以足夠充分的重視。我們認為,有必要對母語文化輸出作出理論上的廓清和實踐上的探討,以便在實踐中匡正糾偏,為學生對母語文化加深理解和認識,進而形成文化歸屬感打下基礎。
二、“母語文化”概念界定
文化是一種十分復雜的現象,學術領域關于文化所下的定義有260余種之多。在對文化的涵義進行了梳理之后,我國學者彭付芝從基本結構維度,把文化分成“物質生產文化、制度行為文化和精神心理文化”三個層面。雖然這已經是一個比較清晰的界定,但仍然不利于我們在探討中把握運用,讓我們對比《英語課程標準》中對外語文化的定義:“所學語言國家的歷史地理、風土人情、傳統習俗、文學藝術、行為規范、價值觀念等。”相對于其他定義的籠統模糊,這個陳述簡單得多,易于把握。本文所說的“母語文化”,專指我國的歷史地理、風土人情等方面,我們要探討的即是我國文化中的這些方面如何在英語教學中向學生輸出的問題。
三、母語文化輸出注意事項
(一)不要回避母語作為輸出工具的使用
在外語教學中,有些教師刻意回避母語的使用,尤其是各種展示課、評優課、匯報課,即使外語難以有效傳情表意時,也不肯求助于母語。他們固執地以為,這樣的外語課才夠“純正”,才能體現自己的學術功底和教學水平。其實,這是“教師主體”的傳統教學觀念在作祟,是重視“教”而非重視“學”的表現。對母語的這種刻意回避,不僅束縛了教師教學手段選擇時的手腳,還降低了教授的效率,阻塞了母語文化輸出的通道。教師功利思想的追求,限制了對“學生發展”這個終極目標的思考。
母語工具的使用,具有多方面的功效,這些功效是使用外語難以企及的。其一,畫龍點睛,加深理解。在教學中進行精神實質概括時,教師往往難以做到簡單明了地用外語表述,處于一種“憤”“悱”的狀態,這時不妨借助母語,用一兩句話、一個簡單的成語表達,或揭示實質,或啟迪學生思考,或進行觀念的提煉,或促成情感的升華,戛然而止,收束講解,余音繞梁,讓學生有興趣進行思想上的“反芻”。例如學習了Abraham Lincoln,在歸納其總統之路的艱辛時,教師可以借用蘇軾的名言加以總結:“古之立大事成大學問者,不惟有超世之才,亦必有堅忍不拔之志!”其二,以簡馭繁,升華情感。學生學習外語,畢竟不在一種外語“實境”中進行,而在一種模擬外語的“虛境”中進行,主要是“學得”而非像孩子初學母語那樣“習得”。借助于母語這個我們最熟悉的語言工具,更容易直達對內容、文化所表達的價值觀念、思想性等的理解。深層次文化理解、語用、倫理觀念等,只有借母語才更易于表達。
母語不必回避,當然也不可濫用,要注意適度使用原則,即“少而精”,盡量不使學生產生“母語依賴癥”,即形成一種等著教師用母語解釋的期待心理。教師要把握好使用的時機,使用母語令人耳目一新,且事半功倍。
(二)母語文化輸出時機
包括歷史地理、風土人情、傳統風俗等在內的文化知識無疑在英語教學的各個環節都可以使用,有些英語文章本身即是對中國節日、風俗、地理、歷史、藝術、音樂等的介紹,自然就是對母語文化的輸出。其他以介紹西方英語國家文化的教學,要選擇母語文化的最佳輸出時機。導入就往往是母語文化輸出的絕好機會,導入時間不宜長,需要快速地把學生帶入對新內容的學習中,母語文化輸出易于為學生理解,易于達到目的。比如學習西方最重要的節日Christmas(圣誕節),在導入時,教師可以用下列問題引出:Whats the most important festival in China?Whats its origin?甚至課后作業布置也可成為母語文化輸出的好機會。如學習了“Leave nothing but footprints,take nothing but photographs.”(除了足跡一物莫留,除了拍照一物莫取。)這樣結構規整的句子,可以讓學生收集數條自己喜愛的聯語,或立志,或修身,或治學,或說理,或抒情,或寫景,在下幾次課時,讓學生用My favorite antithetical couplets(我最喜愛的對聯)進行Free talk。學生在這個過程中,領略到漢字的精煉之美,內蘊之深,形式之工,音韻之諧,受到母語文化的熏陶和浸濡。
四、母語文化輸出方式
(一)要用啟發的方式
啟發的方式易于為學生接受。比如講到“Americans hold personal freedom in high esteem.”,教師可追問學生:What do the Chinese hold in high esteem on the contrary?又如講到“Kangaroo is native in Australia!”,教師可追問學生:What animal is native in China and called national treasure?Where does it live and what does it eat?學習了“The koala eats only leaves of eucalyptus”,可以問學生:What special plant does the panda eat?
(二)在對比中輸出
母語文化輸出的最好辦法就是進行中外文化的對比,有對比才會造成頭腦中強烈的刺激,才會帶來認識的加深。比如學習了美國的地理、人口、經濟等,可通過與我國比較所處位置(North America/Asia)、歷史長短(short/long)、人口數量(400million/1,300million)、經濟發展水平(developed/developing)、國旗(Star and stripes/Red five-starred flag)、首都(Washington/Beijing)、語言(English/Chinese)、最大城市(New York/Shanghai)、最長河流(Mississippi/the Yangtze)等,借此讓學生加深對本國的認識。
總之,在英語教學中進行母語文化的輸出是“應為”、“可為”而且“能為”的,教師應該在教學中積極進行母語文化滲透,以全面提高學生的素質。