楊茜
摘 要: 中國古典詩歌的精髓在于“意象”,如何在翻譯中再現(xiàn)原作意象之美是一個(gè)關(guān)鍵問題。本文認(rèn)為,格式塔心理學(xué)派提出的“異質(zhì)同構(gòu)”、“閉合性”與“整體性”三大完形法則,分別對中國古典詩歌英譯過程中意象的理解、意象空白的留舍及整體意象的構(gòu)建有著極大的啟發(fā)和指導(dǎo)作用。
關(guān)鍵詞: 意象 異質(zhì)同構(gòu) 閉合性 整體性
引言
始于20世紀(jì)初的格式塔心理學(xué)(Gestalt Psychology)又稱“完形心理學(xué)”,是西方現(xiàn)代心理學(xué)的主要流派之一,其創(chuàng)始人為德國心理學(xué)家麥克斯·韋特默(M.Wertheimer)、庫爾特·考夫卡(K.Koffka)和沃爾夫?qū)た吕眨╓.Kohler)?!案袷剿币辉~原是德文“Gestalt”(完整結(jié)構(gòu))的中文音譯,本意是指事物的形式和形狀,但在完形心理學(xué)中,它被賦予了“形式在感覺中生成”的內(nèi)涵,具有“通過主體知覺整合使之完形”的意蘊(yùn)[1]。格式塔心理學(xué)家提出一系列構(gòu)建知覺認(rèn)知圖式的“完形法則”(Law of Organization),其中的“異質(zhì)同構(gòu)”(isomorphism)、“閉合性”(closing-up)及“整體性”(integrity)法則,與中國古典詩歌之重視心物無間、重視知覺體悟及重視整體思維的內(nèi)在特點(diǎn)存在貫通之處。因而,將這些法則運(yùn)用于譯詩過程中,無疑具有重要的啟示作用。
一、異質(zhì)同構(gòu)法則與意象的理解
格式塔心理學(xué)認(rèn)為,外部事物、藝術(shù)樣式、人物的生理和心理活動(dòng),在結(jié)構(gòu)方面都是相同的,它們都是“力”的模式[2]。在知覺活動(dòng)中,作為客觀對象(外部事物、藝術(shù)樣式)的物理結(jié)構(gòu)與作為認(rèn)知主體(人物)的大腦生理結(jié)構(gòu)、心理結(jié)構(gòu)之間存在同形契合的關(guān)系,即任何客觀對象,只要其“力”的結(jié)構(gòu)與人內(nèi)在情感的“力”的結(jié)構(gòu)相對應(yīng),物象便能表現(xiàn)人的感情世界?!?br>