摘要:西班牙語的形成和發展無法忽視詞源學在詞匯中的意義和作用,而實踐也證明了詞源教學在初級西班牙語教學中的可行性。詞源學知識對學生理解語言、掌握語言及其規律有很大的幫助,可以提高學生對語言的理性認識,拓展學生的視野。本文從拉丁語詞源的角度闡述西班牙語詞源的發展及其對初級西班牙語教學的作用。
關鍵詞:詞源學詞匯西班牙語教學
一、詞源學
英國著名語言學家威爾金斯(D.A.Wilkins) 在其著作《語言學與語言教學》(Linguistics in Language Teaching) 中曾經說過:“沒有語法,人們能表達的東西很少;而沒有詞匯,人們則無法表達任何東西。”詞源,顧名思義,就是詞的來源,即詞最初的意思或形式。詞源學(Etymology)源于希臘詞“etumologia”,是專門研究詞的來源、歷史及其詞義變化的學科。詞源學屬于詞匯學的一個分支,它以歷時的角度來研究詞匯。
在語言學上,通過歷史比較語言學的研究,全世界的語言大致可以分為12個語系。每個語系又分為語族、語支,之后才分為一種或多種語言。比如漢語屬于漢藏語系漢語族。西班牙語則屬于印歐語系拉丁語族。印歐語系的語言特點表現在結構和詞匯兩方面。從結構上看,印歐語系的語言都有詞尾的變化。根據詞尾的變化,古希臘人將詞匯劃分為不同的類別(名詞、動詞、形容詞等)。從詞匯上看,印歐語系有共同的核心詞根,這種共同的詞匯基礎使之區別于其他語系。
古希臘和羅馬文明對整個歐洲近現代文明的產生和發展有決定性的影響,歐洲諸語言包括西班牙語至今還大量使用希臘語和拉丁語的詞匯。由于詞源上的相似性,都使用拉丁語系語言的西班牙人和葡萄牙人幾乎不用翻譯就可以交談,意大利人也可以明白西班牙人講話的大意。公元711年,阿拉伯人入侵西班牙,西班牙人隨即開始了長達780多年的爭取解放的斗爭,直到1492年攻下格拉納達,西班牙人才得以解放。長達八個世紀的長久統治,阿拉伯人給西班牙人帶來的不只是精神、肉體上的痛苦,更有文化、語言的影響。至今,西班牙語中仍保留有相當一部分的阿拉伯語詞匯。當今社會,應用最廣泛的英語也給西班牙語注入了新的活力。
二、詞源學對初級西班牙語教學的意義
詞源學是語言文化中最穩固不變的元素之一,有利于我們對語言研究進行總結。著名的認知心理學家奧蘇貝爾提出了“有意義學習”理論,所謂“有意義學習”就是符號所代表的新知識與學習者認知結構中已有的恰當觀念建立非人為和實質性聯系的過程。
根據奧蘇貝爾的理論,詞源學在西班牙語詞匯教學中的應用具有相當重要的地位和意義。
(一)學生可以把學習中的其他知識和現學的內容聯系起來
在傳統的西語詞匯教學中,教師習慣于教授學生拼寫、發音、意義、復合詞和衍生詞。然而,一個單詞的存在和消失只是個簡單的事實,單詞的意義是隨著語境不同而變化的。根據所在的歷史時期不同,單詞和它的詞義也會變化。關于單詞的任何研究,都不能切斷其與歷史的聯系。因此,詞源學的應用應該主要致力于單詞的歷史和根源的研究,這樣可以更好地教授學生詞匯,深化學生知識和對單詞的理解。尤其是,對于西班牙這樣一個有著悠久歷史的國家來說,詞匯的歷時性更明顯。
(二)學生已經可以把自身的知識整合在一起,有能力把現有知識和新知識聯系在一起
傳統的詞匯教學使學生詞匯的語音、語法和詞義有了充分的認知。盡管學生現有的詞義知識還處于共時階段,但是他們已經有聽、說、讀、寫、譯的能力。可以從歷時的眼光探究單詞的詞義,理解其詞義的變革,把單詞的歷時性和共時性聯系起來,從而掌握更多的詞義。
(三)如果學生可以把單詞的歷時性和共時性聯系起來,對于學習詞匯是有好處的
現在國內詞源學的研究被教師和有西班牙語專業的大學忽視。以學習西班牙語的學生廣泛應用的兩部詞典為例,就可以看出詞源學的現狀。這兩部詞典是北京外國語大學出版的《新西漢詞典》和商務印書館出版的《新漢西詞典》。兩部詞典都沒有提供關于詞源學的信息。有些教師認為詞源學太深奧,學生難懂且不喜歡。事實上,從上世紀80年代初,香港中文大學教授Herbert D. Pierson就已經很重視培養學生的詞源學知識。他發現學生不僅準備好了學習關于詞匯的歷史和詞根方面的知識,而且喜歡和詞源學有關的教學活動。更讓他吃驚的是,學生在寫學術報告時,習慣用描述歷史的關鍵詞。他堅信在外語教學過程中,詞源學的教育有著至關重要的作用。
三、如何在初級西班牙語教學中應用詞源教學
目前在外語課堂上很少有教師會有意識的傳授詞源知識。原因有二:一是教師本身也沒有受過正規的詞源學培訓;二是教師對哪個級別的學生使用詞源教學還很茫然,生怕因太深奧,而適得其反。在傳統的詞匯教學中,我們大多涉及到的是詞匯的共時層面,而詞源教學要涉及到的是詞匯的歷時層面。總結多年的教學經驗,筆者認為可以從以下幾方面入手加強詞源學教學:
(一)通過構詞法理解合成詞
按照構詞法可以把西班牙語單詞分為根詞、復合詞、派生詞和綜合詞。比如復合詞的形成:
1.兩個及兩個以上的根詞合并:向日葵“gira-sol”由轉向“gira”和太陽“sol”合并而成,機場“aero-puerto”由航空“aero”和港口“puerto”合并而成。
2.添加前綴:厭惡“dis-gusto”這個詞是在偏愛,愛好“gusto”這個詞前加表示相反意義的前綴構成,復活“re-animar”這個詞是在鼓勵“animar”根詞前加“re”表重復的詞綴構成的,研究生“post-grado”這個詞是在“grado”畢業生這個詞前加“post”之后的前綴構成的。
3.多個并列的詞甚至是詞組構成:claroscuro—claro -y oscuro,“claroscuro”是“明暗法”的意思,是由明亮“claro”和黑暗“oscuro”組合而成;bocacalle=boca de la calle街口,是由并列詞街道“calle”和嘴“boca”組合而成的。
4.句子構成:nomeolvides=no me olvides,前面的合成詞意思為“勿忘我”,是由短句“不要忘記我”合成的。
(二)通過對外來詞的學習和掌握理解詞匯
前面提到過,阿拉伯曾經入侵西班牙并統治西班牙長達八個世紀之久。語言上的影響不容忽視。西班牙語地名中帶有“aben,ben,beni,abu”等詞素的單詞基本上都源于阿拉伯語。阿拉伯語是繼拉丁語之后對西班牙語影響最大的語言。據統計西班牙語種大約有4000多個單詞來源于阿拉伯語。這些詞深入到西班牙人生活的方方面面:生產生活、社會、經濟、文化各個領域。比如,西班牙國內著名河流Guadalquivir(瓜達爾基維爾河)就來源于阿拉伯語“wadii al-Kabiir”;阿拉伯人先進的灌溉技術也影響了西班牙語,帶來了“acequia(水渠),aljibe(池塘)”等詞語;阿拉伯人還給西班牙人帶來了當時先進的東方服飾文化,帶來了“aljuba(短袖長外套),almejías(11、12世紀基督教婦女穿的長袍)”等詞語;關于社會經濟、行政管理、司法的詞匯有:“aduana(海關),arancel(關稅),almacén(商店),alcalde(市長,鎮長)”等等。
西班牙語中除了吸收阿拉伯語的詞匯,在其發展壯大過程中還吸收了許多其他語言的詞匯。如來自法語的“chalét、merengue”;來自意大利語的“batuta、aria”;來自英語的大量現代詞匯“pub,blue, Washington,jazz”等等。這些外來詞匯極大地豐富了西班牙語原有詞匯。
(三)可以借助權威的詞源大詞典來輔助教學
為了讓教學中所應用的詞源學更加權威,教師備課時對不詳的詞根詞源也要有所認知,那么借助權威的詞源大詞典是很有必要的。比如Ernout和Meillet(1932年,1959~1960年第4期版)的拉丁語詞源詞典是可以為我們西語教師所用的一本很好的詞典。但鑒于有時詞典很難找到或長期占用,所以長期的單詞歷史和詞根知識的積累也很重要。
四、結語
詞源學賦予我們理解技術詞匯和文雅詞匯的能力;詞源學讓我們在不借助詞典的情況下,可以掌握其他印歐語言的大量詞匯,充實我們的詞匯量。有了充足的詞匯,我們可以更方便地理解技術資料;可以讓我們了解正字法,尤其是更復雜的詞匯;還可以幫助我們辨別遇到的一些生詞的正誤。
任何一種語言的形成和發展都無法忽視詞源學在詞匯中的意義和地位。西班牙語的發展尤其得益于各個國家的詞匯大融合。研究西班牙語詞源學并將其運用到實際的語言教學中是具有可行性的。在講解西班牙語詞匯時,除了解釋每個詞單純的詞義外,還要考慮是否可以從詞源學的角度挖掘詞的根源,探索每個詞背后的故事,從而更好地了解西班牙(或講西語的國家)及其語言文化。另外,同為拉丁語族的葡萄牙語、意大利語和法語(甚至非拉丁語族的英語)都和西班牙語有聯系,可見詞源學的方法對雙語甚至多語的對比研究也有積極意義。
參考文獻:
[1]陳燕.試論詞源教學在英語詞匯教學中的作用和意義[J].外語與
外語教學,2002,(11).
[2]LAPESA,Rafael.Historia de la lengua espantilde;ola[M].
Madrid:EditorialGredos S. A,1980.
[3]BUITRGO,A.,TORIJANO,J.A.Diccionario delorigende
laspalabras[Z].Pozuelo de Alarcón,2007.
[4]COROMINAS,J.Breve diccionario etimológico de la
lengua castellana,tercera edición muy revisada y mejorada[Z].Madrid: Editorial Gredos,1998.
[5]Pierson,D.Herbert.Using Etymology in the Classroom[J].
ELT Journal,1989,(43).
[6]David Arthur Wilkins.Linguistics in Language Teaching
[M].London:Edward Arnold Press,1978,(12).
[7]畢井凌.淺談西班牙語中的英語外來詞[J].科教導刊,2011,
(4).
[8]魏媛媛.淺析阿拉伯語對西班牙語的影響[J].價值工程,2011,
(6).