999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢語言中“鴨”及其慣用語的文化內涵與翻譯

2014-04-29 00:00:00雙元鳳李延林
現代語文 2014年3期

摘要:在西方,“鴨”的形象滑稽又勵志、搞笑又純真,提升并豐富了人們的生活情趣,不僅是孩子們的偶像,更是成人們的心靈寄托,“大黃鴨”就是一個典型形象。在中國,“鴨”是生活的必需品之一,也是飲食文化的重要組成部分,更是中華文明的載體之一。為進一步加深對“鴨”在中西文化中內涵異同的了解,本文對英漢語言中“鴨”及其慣用語的文化內涵與翻譯作了詳盡的探討與分析,以期促進“鴨”文化的普及與發展。

關鍵詞:鴨大黃鴨文化內涵英漢翻譯

一、引言

動物和人的生活息息相關,這不僅由于生物圈中的食物鏈關系,還由于不可割裂的歷史文化淵源。作為家禽的“鴨”也是如此。隨著時代的發展,鴨在人們生活中的意義也在變化。在歷史文化的演進過程中,人們對鴨的習性及其內涵的發展有了較深入的了解。大致而言,普遍認為中西方鴨的文化內涵相近,但因氣候、人們生活習俗的不同,鴨在中西方文化中的內涵也有些差異。

中國有“春江水暖鴨先知”這一詩句,說的是鴨開始下河戲水之時就是春天升溫之日。在西方文化中,鴨形象滑稽,卡通片《米老鼠和唐老鴨》深受兒童喜愛。為進一步加深對鴨在中西文化中內涵的異同的了解,有必要對英漢語言中“鴨”及其慣用語的文化內涵與翻譯作詳盡的探討與分析,以促進“鴨文化”的普及與發展。這有利于傳承文化精華,豐富人們的精神生活,消除跨文化交際中的障礙。

二、“鴨”在中西文化中的內涵

(一)“鴨”在中國文化中的內涵

“鴨文化”貫穿于整個中華文明中,它不僅體現在飲食文化方面,而且體現在養生怡情方面。在華夏民族剛進入父系社會的伏羲時期,鴨就已經有了歷史記載。“始創于夏禹之前有虞國的《山海經#8226;西山經》曾記錄過一些關于傳說時代的水禽,其中最為著名的就是與‘伏羲’同名的‘鳧徯’”,“鳧”即“鴨”,雞冠鴨翅的形象就是“鳳凰”的起源或雛形。“伏羲舉日圖”中的“太陽鳥”和三星堆中的“青銅鳳凰鳥”就是雞和鴨。(《劉子新論》:“楚之鳳凰,乃是山雞。”;《山海經·南次山經》:“丹穴之山,有鳥焉,其狀如雞,五采而文,名曰鳳凰。”)“鹿臺之山有鳥焉,其狀如雄雞而人面,名曰鳧徯。其名自叫也,見則有兵。”這段充滿了兵學意味的描述,超越了生物學和物種論的范疇——既講到了人和禽,又講到了戰與和。

在五千年的中華文明中,有許多成語與“鴨”有關。從感情色彩的角度來看,有1.褒義的。鳧趨雀躍:像野鴨那樣快跑,像鳥雀那樣跳躍,形容十分歡欣的樣子。出自唐·盧照鄰《窮魚賦》:“漁者觀焉,乃具竿索,集朋黨,鳧趨雀躍,風馳電往,競下任公之釣,爭陳豫且之網。”

2.中性的。單鵠寡鳧:孤單的天鵝,獨居的野鴨。后比喻失去配偶的人。鵠:天鵝;寡:失去配偶;鳧:野鴨。原是古代的琴曲名。出自《西京雜記》卷五:“齊人劉道強善彈琴,能作單鵠寡鳧之弄。聽者皆悲,不能自攝。”

3.貶義的。趨之若鶩:像鴨子一樣成群跑過去,比喻許多人爭著去追逐某些事物。出自《明史·蕭如薰傳》:“如薰亦能詩,士趨之若鶩,賓座常滿。”

除了歷史文化,飲食文化中“鴨”的形象也很多。諺語“煮熟的鴨子飛了”,出自《兒女英雄傳》第二十五回:“今日之下,把只煮熟的鴨子飛了,張金鳳怎生對他玉郎?”比喻有把握到手的東西意外失去了,說明把握不住好機會。

與“鴨”有關的菜肴有“鹵水鴨大拼”Hors oeuvres(duck in spicy sauce, large);“芝麻鴨肝”Duck liver with sesame seeds等等。

(二)“鴨”在西方文化中的內涵

鴨在西方文化中的形象總是很滑稽的丑角。據說,西方小丑之所以臉總是白白的,嘴巴總是大大的,是因為這源于鴨子的形象。迪士尼動畫塑造了“唐老鴨”這個典型的滑稽形象,它所表現出的勇敢、積極向上、百折不饒的精神面貌深入人心,尤其是在孩子們中激起了共鳴,讓孩子們體會到了生活的美好,進而勇敢自信地面對成長中遇到的各種困難;同時還向孩子們展示了動物與人的密切關系、人與自然和諧共處的溫馨畫面;也傳遞了以美國為代表的西方的價值觀。

在西方文化中有許多與鴨有關的慣用語,蘊含著豐富多彩的西方文化。如從感情色彩來分有:1.褒義的:“a duck of a”[口]有吸引力的人/物,可愛的人/物;“Will a duck swim?”[口]當然愿意嘍!那還用問嗎? 2.中性的:“a sitting duck”易捕獲的獵物,易打中的目標;“Cold Duck”小香檳;“like a duck to water”(像鴨子入水)很自然地;“sell a dead duck”[口]兜售不能再引起人們興趣的問題;3.貶義的:“a dead duck”(注定要)完蛋的人;“fuck a duck”[美俚]他媽的,去你的(表示驚訝、不相信、拒絕等);“lame duck”倒霉的人,失敗的人,跛子,瘸子;“like a dying duck in a thunderstorm”驚惶失措的;“queer duck”性情古怪的家伙等等。

“鴨”在西方文化中兼具褒義、貶義、中性,但總體而言以貶義、滑稽的居多——因“鴨”的外貌特征滑稽搞笑,人們在談及“鴨”或有關滑稽搞笑的情形時,會偏好用“鴨”及其相關特征來表達。這不僅體現了語言表達的豐富性,也體現了文化的生機與活力。“鴨”走路與戲水的樣子憨呆愚笨,類似瘸子顛簸搖晃,并且外貌丑陋夸張,因此成為小丑形象的來源;鴨子的叫聲“嘎、嘎、嘎”極為難聽古怪,因此有“魯莽,使混亂,倒霉,性情古怪的人,完蛋的人,驚慌失措”等含義。

總之,“鴨”與中華文明息息相關、共生共榮,不僅體現了人與自然的緊密關系,還體現了“鴨”在飲食文化中的重要性。因中西方“鴨”的自身特征以及習性相似,故其相似的文化內涵較多。這些相似之處讓“鴨”的文化內涵在英漢文化交流過程中非常順暢。但地域人文的某些差異又導致了英漢習慣表達的不同。下面對“鴨”的英漢慣用語及其翻譯進行分析,探求差異處理的策略,以求更好地傳達其文化內涵。

三、“鴨”在英漢翻譯中的處理

(一)直譯法

隨著歷史文化的變遷,中西文化出現了文化內涵大相徑庭或相去甚遠的現象,這導致英漢文化翻譯的困難。但是為傳遞源語文化的內涵和精髓,直譯成了翻譯中的必經之路。

(1)Wilder:...we can’t go on playing ducks and drakes with the company’s prosperity. (J. Galsworthy, strifeact I)

瓦爾德:……我們不能繼續拿公司前途當兒戲。

在例(1)中,“playing ducks and drakes with”是一個英語習慣用語,翻譯成中文時恰好有相關的表達“當兒戲”,故直接搬來,既傳達了源語的內涵,也讓中西文化內涵融合得淋漓盡致。

(二)意譯法

因中西方歷史文化在演變過程中有很多迥異之處,語言在借助動物意象時表達的意思自然會有差異,故需在目標語中找到相應的解釋或者慣用法。這不僅是對源語文化的尊重和分析理解,而且也是出于對目標語讀者理解能力的考慮。

(2)What a duck of a hat!

多么好看的帽子!

(3)It is a fine day for young ducks.

今天是雨天。

例(2)中,“duck of a hat”是褒義的習慣用法,譯為“多么好看的帽子”,根據語境和目標語的習慣表達自然準確地傳達出了源語內涵。

例(3)譯文表明鴨子與人類不同,雨天對它們來說是難得的好天氣。

(三)套譯法

中西方文化中“鴨”的外貌特征和習性的相似性使得其文化內涵有許多相似之處。如“lame ducks”“跛鴨子” ;“make a duck”“得鴨蛋(比喻成績為零分)”;“like water off a duck’s back”“如耳邊風”;“like a dying duck in the thunderstorm”“一副要死不活的樣子”;“dead ducks”“陳谷子爛芝麻” ;“give you a ducking”“給你洗個冷水澡”等等。

因中西方文化中的“鴨”在外貌特征和習性上相似,故在語言表達上有很多相似之處;尤其是與“鴨”的基本外貌特征和習性相關的習慣用法及諺語都大同小異,故可以直譯。但在英漢互譯中如果遇到相似或相同的表達,而目標語中沒有相應的文化意象時,可選擇套譯(即活譯)。用目標語中相應的文化意象來傳達源語所表達的內涵,有利于源語文化的傳達與目標語讀者的接受。

(5)I wonder what is the matter with him, he looks like a dying duck in the thunderstorm.

真不知道他是怎么啦,一副要死不活的樣子。

例(5)中,“like a dying duck in the thunderstorm”譯為“一副要死不活的樣子”。該習慣表達偏貶義,且相關意象均存在于中西文化中,表達相近的意思,正好可通過套譯目標語的文化意象來保留源語文化意象的內涵。

四、結語

“鴨”在中西文化中的內涵隨著時代的變遷而變化。這在語言文化中表現得尤為突出。在西方文化中,“鴨”的形象在動漫中表現得淋漓盡致。迪斯尼塑造的“唐老鴨”形象,不僅體現了人與自然的和諧共處,更體現了對美好的人性、自由及應對困難的勇氣的歌頌。最近很受青睞的“大黃鴨”也體現了人們返璞歸真的愿望。尤其是在物欲橫流、燈紅酒綠的社會生活中,人們對童真的向往更加迫切。“大黃鴨”在西方文化中使人們聯想起孩子們在放有“橡膠鴨”的澡盆里洗澡的美好時光,傳達了孩提時代的純真無邪,使人們忘記一切煩惱。在中華文明中,對“鴨”的記載幾乎和“伏羲”同時,證明了“鴨”和華夏民族同生共榮。“鴨”不僅體現了豐富多彩的華夏文明,還讓人們感受到了人與自然和諧共處的溫馨,而且在人們生活中起到了重要作用。語言中常用與“鴨”相關的習慣用法來傳達博大精深的漢文化。“鴨”是中國飲食文化必不可少的部分,北京有“北京烤鴨”,南方有“鴨霸王”,菜譜中也有各種與“鴨”有關的菜肴。總之,“鴨”作為家禽,不僅在日常生活中有重要作用,而且在文化傳承中扮演了重要角色,在豐富人類文明的同時,提升了人類的生活情趣。

(本文系湖南省社科基金外語科研聯合項目“言外之意翻譯的關聯理論視”的階段性成果,項目編號為[12WLH48])

參考文獻:

[1]http//zhidao.baidu.com/question/482201734.html?qbl=rela

te_question_2.

[2]田兆耀.美國動畫片的文化內涵[J].劇影月報,2006,(6).

[3]綜合英語成語詞典編寫組.綜合英語成語詞典[Z].福州:福建人

民出社,2006.

[4]王耿.中國鴨文化考古和涉鴨產業業態轉型的建議[C].南京:南

京望族文化研究所,2011.

[5]http://www.baidu.com/s?word=與鴨有關的成語

tn=10017905_haoie=utf8

主站蜘蛛池模板: 亚洲自拍另类| 人妖无码第一页| 日韩 欧美 国产 精品 综合| 精品一區二區久久久久久久網站 | 欧美日韩午夜| 幺女国产一级毛片| 91亚洲视频下载| 欧美精品亚洲日韩a| 欧美一级99在线观看国产| 亚洲综合精品香蕉久久网| 99激情网| 国产成人AV综合久久| 国产精品久久自在自线观看| 九色最新网址| 极品国产在线| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 国产超碰在线观看| 伊人久久大线影院首页| 久久久黄色片| 国产噜噜在线视频观看| 日韩精品一区二区三区大桥未久| 久久无码av三级| 91在线中文| 日韩午夜片| 无码AV动漫| 日韩成人免费网站| 91福利在线观看视频| 四虎成人精品| 欧美国产另类| 制服丝袜一区| 综合色88| 日本不卡在线| 精品一区二区三区中文字幕| 亚洲欧洲日产无码AV| 中文无码伦av中文字幕| 九九热视频在线免费观看| 久久久国产精品免费视频| 伊大人香蕉久久网欧美| 免费jizz在线播放| 中文字幕无码中文字幕有码在线 | 日韩成人在线视频| 国产精品久久自在自线观看| 亚洲国产中文精品va在线播放 | 中文字幕 91| 91久久天天躁狠狠躁夜夜| 午夜精品福利影院| 久久6免费视频| 国产一级毛片网站| 国产00高中生在线播放| 色欲国产一区二区日韩欧美| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 久久综合成人| 欧美亚洲日韩中文| a毛片在线免费观看| 久综合日韩| 99热国产这里只有精品9九| 香蕉色综合| 理论片一区| 亚洲欧美日韩另类在线一| 激情国产精品一区| 婷婷激情亚洲| 免费在线成人网| 91福利国产成人精品导航| 国产欧美网站| 午夜国产精品视频| 欧美色伊人| 国产无人区一区二区三区| 中文国产成人精品久久| 少妇高潮惨叫久久久久久| 久青草国产高清在线视频| 精品国产福利在线| 2021国产v亚洲v天堂无码| 欧美精品在线观看视频| 欧美激情视频在线观看一区| 欧美日韩在线国产| 五月激情综合网| 亚洲天堂区| 性网站在线观看| 国产成人精品一区二区不卡| 欧美黑人欧美精品刺激| 99热在线只有精品| 区国产精品搜索视频|