999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

莫斯科語義學派思想新論

2014-05-16 03:08:06
天津外國語大學學報 2014年3期
關鍵詞:語義詞匯理論

徐 濤

(哈爾濱師范大學 斯拉夫語學院,黑龍江哈爾濱 150025)

一、引言

莫斯科語義學派(簡稱МСШ)是當代俄羅斯語言學界的一個重要學派,其歷史可以追溯到20世紀60年代在莫斯科國立多列士外國語師范學院(МГПИИЯ)機器翻譯實驗室進行的具有開創性的語義研究工作和И. А.Мельчук提出的《 意思文本》轉換模式理論。該學派早期是在《意思文本》理論的指導下進行科研工作的。隨著Мельчук出走加拿大,該學派分成了境內外兩個分支:境內分支以阿普列祥(Ю. Д. Апресян)院士為首,緊緊圍繞著“語言的集成化描寫”和“系統性詞典學”這兩個根本性的宗旨和原則擴展開來,而境外分支則以梅里丘克(И. А. Мельчук)為首,他在加拿大的蒙特利爾大學建立了“意思文本”語言學觀察站,并始終致力于“意思文本”轉換模式理論及其相關子理論(詞匯函數、形態學等方面)的研究。

二、莫斯科語義學派主要理論圖解

近年來,很多國內學者都在研究莫斯科語義學派,以該學派理論及其子理論(包括《意思文本》理論、釋義元語言理論、詞匯函數理論、支配模式、詳解組合詞典等)為關鍵詞或研究對象的文章或專著層出不窮。其中較有代表性的有張家驊(2001,2002a,2002b,2002c,2003,2006a,2006b)、薛恩奎(2005,2006,2008)、杜桂枝(2006,2010)、章宜華(2002)、彭玉海(2007,2008,2009,2010)、于鑫(2005,2006)、蔣本蓉(2008a,2008b,2009)、 徐 濤(2007,2010,2011a,2011b,2011c)等。不同學者的研究各有側重,我們試結合下圖對該學派的主要理論之間的關系進行說明。

圖1

2 ЭТАП(ETAP,階段)機器翻譯系統

Апресян(1995b :577) 強 調 :“ 為 機 器翻譯系統提供理論支撐的《意思文本》模式更重要的成果我們認為是一種新型的語言學描寫,即統一的或語言集成化的描寫。”與其說莫斯科語義學派是在單純地應用《意思文本》模式理論來研究機器翻譯,不如說Апресян從機器翻譯中找到了更好的研究語言學的方法(即下文中的“語言的集成化描寫原則”)。國內在這方面的介紹以易綿竹、薛恩奎等(2002)及武斌(2007)等的相關研究為主要參考。但該理論的應用主要僅限于特定基數類文本的翻譯和對理論進行應用式探討,因此對于機器翻譯實踐研究是否具有普遍價值還有待于相關學者進一步發掘和探討。

3 普通形態學

普通形態學理論集中體現在Мельчук的專著《普通形態學綱要》一書中,該書共五卷,初稿早在上世紀60年代就已經完成,但遭到了當時語言學權威Холодович的批評,后由于Мельчук出走加拿大,該書便先以英文出版,后于1997-2006年間先后以俄文出版。

4 集成化描寫原則

所謂集成化描寫指的是將語言單位作為一個或若干個彼此交錯的詞典釋義類別(лексикографические типы)的成員,以這些詞典釋義類別為背景來加以描寫,即用相同的模式來描寫那些屬于同一詞典釋義類別的若干詞匯單位的共同屬性,最終任務是構擬整體語言詞匯的系統性(張家驊,2003:149)。

集成化描寫的主要概念是詞匯的詞典釋義類別。這些詞匯至少有一個共同特征(語義的、語用的、交際的、句法的、搭配的、形態的或是超音質的特征等),這些特征利用同一些語言描寫規則進行描寫,所以要求在詞典中使用統一的模式進行描寫(Апресян,1995b:349)。每種語言都可以區分出大小不等的詞典釋義類別。從理論上講,這些不同的釋義類別應該可以涵蓋該語言的整個詞匯系統,即每一個詞匯語義單位都會在這一系統性描寫中找到自身與其他詞的區別和聯系,進而實現自身的價值。

圖2

集成化描寫原則是莫斯科語義學派的重要原則之一,它與普通語義學和系統性詞典學的研究關系密切。在集成化描寫研究方面比較深入的要數彭玉海(2007,2009)、彭玉海和黃東晶(2008)、彭玉海和蘇祖梅(2010),也可參考杜桂芝(2010)。該理論在我國俄語學界得到了充分的重視和研究,可以說,不論是詞匯學、詞典學、語義學、句法學,甚至是其他應用語言學的相關領域,都可以在集成化描寫理論中得到有價值的啟示。

5 普通語義學理論

莫斯科語義學派的普通語義學理論研究主要集中在對詞義和詞匯語義系統的認識方面。該學派認為自然語言的詞匯語義是按照系統性的方式組織起來的,雖然這種系統性與語法系統相比稍弱。而且詞匯系統是可以進行分類和操作的,但這種分類并不是一種嚴格的層級體系,它會出現類別之間的交叉(Апресян,2009:57)。

對于語言單位的所有意義進行系統性描寫,就要利用到元語言這種描寫工具。該學派的元語言主要分為以下兩類:釋義元語言(толковый метаязык),主要是 Апресян 所提出的“詞匯釋義元語言”,莫斯科語義學派進行的配價、題元和支配模式等研究都與該元語言相關。對于釋義元語言的研究主要見張家驊(2002,2003)、徐濤(2007)、蔣本榮(2008)、王洪明(2011)等。關系元語言(относительный метаязык),主要指 Мельчук 所提出的“詞匯函數理論”,因為它被用來研究詞庫中詞與詞之間的關系以及同義句之間的轉換關系。代表性研究為徐濤(2011b)的博士論文,張家驊(2002)、薛恩奎(2006)、蔣本榮(2010)、徐濤(2011a)也進行了介紹或應用。

配價和題元理論是莫斯科語義學派理論語義學研究的又一個重要組成部分。在詞匯語義的系統性描寫和詞典學描寫的過程中,很多詞匯語義單位在語義和句法組合上存在著顯著的特點,而對于這些詞匯語義單位在意義和句法層面進行的合并、分裂、隱現等組合方面的研究正是配價理論研究的對象。對于這部分的研究和介紹可以參考張家驊(2007,2008)、彭玉海(2009)、徐濤(2008)等的研究。應當說,元語言理論和配價理論是莫斯科語義學派語義學研究的基礎,因為語義研究無法脫離開使用元語言對詞匯語義進行闡釋,它不僅為普通語義學提供了一般性的理論成果,而且促使語言研究者們正朝著將這些理論研究成果應用化的方向邁進。

6 系統性詞典學

系統性詞典學即是語義學研究成果的詞典化。通過集成化描寫原則對詞匯語義系統中的詞匯意義進行描寫,把對詞匯語義系統的研究成果固定在詞典當中,它是莫斯科語義學派詞匯語義系統研究成果化、詞典化的直接表現。反過來,這種對詞匯語義系統進行的系統性的梳理和記述,則可以為普通語義學的研究提供可靠的詞匯材料。

以下兩部詞典則對“系統性詞典學”理論進行了直接的應用,《新型同義詞解釋詞典》(Новый объяснительный синонимический словарь,НОСС)是 Апресян 根據該學派提出的“集成化描寫原則”編纂的一部新型的同義詞解釋詞典。詞典中對同義詞劃分出不同的詞典釋義類別和個案的辨析采取了涉及詞匯釋義、詞義配價、修辭語體等多層面、全方位的分析。目前國內對這一領域的研究尚處于空白階段。《詳解組合詞典》(Толковокомбинаторный словарь,ТКС)是 Мельчук 根據《意思文本》理論的直接要求,對詞庫中的詞與詞之間的關系通過詞匯函數進行描寫。它是系統性詞典學和集成化描寫原則的具體體現,也是研究詞匯函數理論的重要參考文獻。相關研究詳見蔣本蓉(2008),徐濤(2007b)。其中張家驊教授主持的《俄漢對照語義關系詞典》的國家社科基金項目正處于研究和探索之中。而我國詞典學領域的很多研究者也在自己的研究中借鑒和采納了積極性詞典編纂的觀點。

7 構擬語言世界圖景

在歷史上不同流派或理論都曾對語言的世界圖景進行過論述,包括洪堡特和新洪堡特學派、美國民俗語言學、薩丕爾—沃爾夫語言相對論假說和語義場等理論。Апресян對樸素世界圖景有如下幾個方面的理解:第一,每種自然語言都反映出認識世界和對世界進行范疇化的方式。在該語言中表達的意義形成了一個系統的觀念和獨特的、作為強加給該語言所有使用者所必須接受的集體哲學。第二,該語言具有的對客觀世界進行的獨特的范疇化方式有些是共性的,有些則是民族特有的。因此各種語言的使用者可能透過自己民族語言的棱鏡用某些不同的方式來看待這個世界。第三,樸素圖景中的樸素在很多情況下用于與科學圖景中的科學相對立。但樸素并不代表原始,它在很多情況下同科學的圖景一樣復雜和有研究價值。第四,在樸素世界圖景中可以劃分出樸素的幾何觀、樸素的時空物理觀等。

Апресян(1995c:38-39)對于系統詞典學和語言世界圖景之間的關系進行了闡釋:系統詞典學的任務就是要反映包含在該語言中的樸素世界圖景,包括樸素的幾何觀、物理觀、道德和心理觀念。這些方面的樸素概念并不是混亂的,而是組成了一些固定的系統,應當對這些系統在詞典中進行統一的描寫。為此,首先要根據詞匯和語法材料構擬樸素世界圖景的相應片斷。并且,構擬和(詞典)描寫是相輔相成和相互校正的。目前,這一領域正作為Апресян研究的主攻方向,其在2005年后的每一部專著要么是對這一理論進行理論式探討(Апресян,2006,2009),要么是對該理論進行實踐性應用和檢驗(Апресян,2007),在國內對于該領域的研究尚處于起步階段,詳見徐濤(Апресян,2011b)。

三、莫斯科語義學派學術思想發展展望

莫斯科語義學派自誕生之日起已40年有余,但由于政治環境的影響,我國學者接觸到該學派的思想則是在20世紀90年代之后了。在進入新世紀以前,還沒有專門系統地介紹該學派思想的文章和專著。老一代俄語學者倪波和顧柏林(1991,1995)只是對該學派的相關思想有所提及,而國內真正開始有規模的研究,則主要是2000年以后的事情。

而Мельчук前往加拿大蒙特利爾大學后,該學派的學術思想產生了境內和境外的分化,兩個分支流派產生了相對獨立的研究方法和別具一格的研究角度,對該理論核心內容的豐富和發展都起到了積極的作用。尤其是蘇聯解體以來,隨著俄羅斯國內政治氣氛和學術環境的逐漸寬松,境內外的兩個分支開始加強交流和合作,但兩個分支的學術思想的根基都是在早期就已經形成。如果按照時間和該學派思想發展的成熟度來劃分,莫斯科語義學派的發展軌跡主要可以劃分為五個階段(如表1)。

當然,這主要是以各時期的代表性著作作為劃分莫斯科語義學派思想發展的主要標志。如果加上兩位學者在近些年的各種刊物上發表的文章的話,該學派思想的發展是一個連續的整體,各個時期之間的界限并不那樣涇渭分明。從現有的資料看,1995年之后Апресян的研究興趣主要集中在以下幾個方面①。

編纂《新型同義詞解釋詞典》。Апресян的主要研究興趣在詞匯語義學和詞典學方面。因而由他領導的莫斯科語義學派的國內分支又被稱作“語言集成化描寫和系統詞典學學派”。而將前期詞匯語義學的研究成果以詞典的形式固定下來,正是以上兩個研究方面的完美結合。該詞典最新的一版為2007年版,此后還將在此基礎上擴大同義詞詞典的收詞量,推出后續的版本。而對于詞典學理論(尤其是編纂積極型詞典)方面進行了大量的研究(Апресян,2008a)。此外還在前期法語和俄語詳解組合詞典的基礎上編纂了英語詳解組合詞典(Апресян,2008c)。

在編纂的過程中對詞典編纂過程中出現的問題進行總結,并對相關的問題進行進一步深入的探討(Апресян,2006b)。如與同義詞詞典相關的釋義(Апресян,2001)、謂詞分類和配價(Апресян,2006a,2006c,2007a)、詞 匯 函 數(Апресян,2004,2006d,2007c,2008b,2009b)、 動 詞 體 的 問 題(Апресян,2007b,2009c)等問題。

構擬語言的世界圖景。每種自然語言都有自己獨特的對世界的認識和范疇化的方式,這些方式通過詞語固定在自然語言的詞語當中,研究詞匯語義學并以詞典的形式將詞匯語義學的研究成果固定下來,從而構擬出語言化后客觀世界的語言圖景,這是莫斯科語義學派詞匯語義學研究的特色之一,也是其研究的終極目標(徐濤,2011:72)。但這個目標的達成并不是一蹴而就的,故從1995年起,Апресян(1995с,2006d)及其同事 Е. В.Урысон (1996,1998)始終未間斷對于“語言的世界圖景”這一問題的探究②。

表1 莫斯科語義學派的發展軌跡

而作為莫斯科語義學派境外分支的代表,Мельчук 近些年來的著述主要使用英語和法語進行發表,只有部分著作是通過俄語寫作或是被俄羅斯國內的相關學者譯成俄語的。現在Мельчук通常被認為是加拿大籍俄語學者,他更多的研究成果都使用他俄文名的英文拼寫 Igor’ Mel?uk。而且,這個英文署名在互聯網上所能查找到的著作和信息量要遠遠地多于其俄文署名。近些年來Мельчук的研究興趣主要集中在以下幾個方面,這里主要列舉其研究與俄語語言研究相關的部分(而法語等與語言相關的其他研究內容只列舉最能代表其相關研究階段的研究成果)③。

Мельчук的詞典學研究主要集中在其早期出版的《詳解組合詞典》(1984)上,該詞典有法文版(1999)(蒙特利爾大學出版社)和俄文版(維也納“斯拉夫學者年鑒”出版社)。Апресян(2008c)編纂出以英語為對象語的詳解組合詞典,此外還有其他學者編纂的西班牙文版。其中也包括對詞匯函數的研究( Mel’?uk,1996,1998b),因為《詳解組合詞典》的核心部分即是詞匯函數描寫的詞匯語義單位之間的語義關系。此外,還有對詞典中相關意義及其組合關系的研究(Mel’?uk,1995b,2007)。

究的一個特有的領域,這與該分支的領導者Мельчук早年從事的研究是分不開的。該領域的研究集中體現在兩部專著中,即《普通形態學教程(卷1-5)》(1993-2000)和《形態學理論方面》(2006)中。

就Мельчук所處的西方世界和所使用的語言來看,其研究所具有的國際影響力要明顯地大于莫斯科語義學派的國內分支。他已經在世界范圍內召集了很多學者共同致力于《意思文本》理論和詞匯函數的多語種研究( 包括英語、法語、德語、西班牙語、韓語等)。但是,正如Мельчук本人所承認的那樣,與Chomsky的形式句法學相比,他的理論仍然不能被稱為西方語言學界的主流,而其本人也有些尷尬地被稱作“偉大的局外人”(great outsider)。Мельчук 于 2009 年正式在加拿大的蒙特利爾大學退休,但其理論追隨者們的研究則仍在繼續。

四、結語

目前,國內對于莫斯科語義學派的《新同義詞解釋詞典》、普通形態學和構擬語言的世界圖景原則等方面的研究尚處于空白或是起步階段,這需要國內的有識之士盡早進行相關方面的研究和探索。

注釋:

① 杜桂枝(2000)有專著論述了1995年以前莫斯科語義學派發展的基本情況,故我們的論述以此時間作為起始點。

② Апресян的其他論文及著作可參考http://www.iitp.ru/ru/users/306/publications/網站。

③ И. А. Мельчук 的其他論文及著作可參考 http://olst.ling.umontreal.ca/melchuk/indexengl.html(Мельчук 在加拿大蒙特利爾大學的個人主頁英文版面)。

[1] Апресян Ю.Д. Английский толково-комбинаторный словарь[Z]. M.: Языки славянских культур, 2008c.

[2] Апресян Ю.Д. Вид и словарь[A].Язык в движении[C].М.: Языки славянских культур, 2007b.

[3] Апресян Ю.Д. Глагольное управление revisited[A]. Od fonemu do tekstu. Prace dedykowane Profesorowi Romanowi Laskowskiemu.Pod redakcjа I. Bobrowskiego I Krystyny Kowalik[C]. Krakоw, 2006f.

[4] Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография[M]. M.: Языки русской культуры,1995b.[5] Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь[J].Вопросы языкознаиня,1986,(3).

[6] Апресян Ю.Д. Исследования по семантике и лексикографии. Том 1. Парадигматика[M]. М.:Языки славянских культур, 2009a.

[7] Апресян Ю.Д. Концепция активного словаря(АС) русского языка[O/L]. http://www.twirpx.com/file/265410, 2006b.

[8] Апресян Ю.Д. Лексическая семантика[M]. М.:изд. ?Наука?,1974.

[9] Апресян Ю.Д. Лексические функции на службе компьютерной лингвистики[A]. Прикладна лiнгвiстика та лiнгвiстичнi технологii MEGALING-2006. Збiрник наукових праць[C]. Киiв: Дов?ра, 2007c.

[10] Апресян Ю.Д. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка[M]. Москва: Языки славянских культур,2004b.

[11] Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка:попытка системного описания[J]. Вопросы языкознания,1995c,(1).

[12] Апресян Ю.Д. О Московской семантической школе[J]. Вопросы языкознания,2005,(1).

[13] Апресян Ю.Д. О проекте активного словаря (АС) русского языка [A]. Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. По материалам[C].М.: Изд-во РГГУ, 2008a.

[14] Апресян Ю.Д. О семантической мотивированности лексических функций-коллокатов[J]. Вопросы языкознания, 2008b,(5).

[15] Апресян Ю.Д. О семантической непустоте и мотивированности глагольных лексических функций[J]. Вопросы языкознания,2004a, (4).

[16] Апресян Ю.Д. Семантические основы глагольного управления[A]. Славистический сборник Матице Сербской[C]. Нови-Сад: Отделение литературы и языка, 2007.

[17] Апресян Ю.Д. Типы лексикографической информации о виде в активном словаре (АС) [A]. Тезисы Второй международной научной конференции[C]. M.: ИСл РАН, 2009c.

[18] Апресян Ю.Д. Типы соответствия семантических и синтаксических актантов[A]. Проблемы типологии и общей лингвистики[C].Санкт-Петербург, 2006c.

[19] Апресян Ю.Д. Языковая картина мира и системная лексикография[M]. М.:Языки славянских Культур, 2006d.

[20] Мельчук И.А. Oпыт теории лингвистических моделей ?Смысл Текст?[M]. M .: Языки русской культуры, 1999.

[21] Мельчук И.А. Русский язык в модели ?Смысл Текст?[M]. M.: Языки русской культуры, 1995a.

[22] Мельчук И.А. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка[Z].Вена Slawistischer Almanach, 1984.

[23] Iordanskaja, L & I, Mel’?uk. Смысл и сочетаемость в словаре[M]. Москва: Языки русской культуры, 2007.

[24] Mel’?uk, I. Cours de morphologie générale[M]. Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal, 1993-2000.

[25] Mel’?uk, I. The Future of the Lexicon in Linguistic Description and the Explanatory Combinatorial Dictionary[A]. Linguistics in the Morning Calm[C].1995b.

[26] Mel’?uk, I. Lexical Functions: A Tool for the Description of Lexical Relations in the Lexicon[A]. Recent Trends in Meaning-Text Theory[C]. Amsterdam: Benjamins Publishing Company, 1996.

[27] Mel’?uk I.Vers une linguistique Sens-Texte[A]. Le?on inaugurale[C]. Paris: Collège de France, 1997.

[28] Mel’?uk, I.The Meaning-Text Approach to the Study of Natural Language and Linguistic Functional Models[A]. LACUS Forum 24, Chapel Hill: LACUS[C]. North Carolina.: Linguistic Association of Canada and the United States, 1998a.

[29] Mel’?uk, I. Collocations and Lexical Functions[A]. Phraseology. Theory, Analysis, and Applications[C].Oxford: Clarendon Press, 1998b.

[30] Mel’?uk, I.Levels of Dependency in Linguistic Description: Concepts and Problems[A]. Dependency and Valency[C]. Berlin : W. de Gruyter, 2003.

[31] Mel’?uk, I. Actants in Semantics and Syntax[J].Linguistics, 2004,(1).

[32] Mel’?uk, I.Aspects of the Theory of Morphology[M]. Berlin: de Gruyter, 2006.

[33] Урысон, Е. В. Языковая картина мира VS. Обиходные представления(модель восприятия в русскком языке)[J].Вопросы языкознаиня, 1998 ,(2).

[34] 杜桂枝. 莫斯科語義學派[J]. 中國俄語教學,2006,(2).

[35] 杜桂枝. 語言整合性描寫原則之意義的句法制約性[J]. 中國俄語教學, 2010,(4).

[36] 胡連影. 解讀《意義文本》模式[D]. 首都師范大學, 2011.

[37] 季元龍. 俄語理論語義學的研究原則、對象及其方法—阿普列相觀點評述[J]. 解放軍外國語學院學報, 2002,(3).

[38] 蔣本蓉“. 詞匯函數”與漢語搭配詞典[J]. 辭書研究, 2010,(1).

[39] 蔣本蓉. 莫斯科語義學派的釋義元語言[J]. 外語研究, 2008b,(1).

[40] 蔣本蓉《.現代俄語詳解組合詞典》評述[J]. 辭書研究, 2008a,(1).

[41] 蔣本蓉. 支配模式在漢語語義詞典中的應用[J]. 外語學刊, 2009,(4).

[42] 彭玉海. 動賓構造的集成描寫[J]. 外語學刊, 2007,(5).

[43] 彭玉海. 集成描寫原則下的副題元理論問題[J]. 外國語文, 2009,(2).

[44] 彭玉海, 黃東晶. 集成描寫理論視野中的副題元句法語義性能考察—兼議語義信息的動態分析[J]. 外語學刊, 2008,(4).

[45] 彭玉海, 蘇祖梅. 試論語義轄域—基于莫斯科語義學派的意義相互作用原則[J]. 外語研究, 2010,(6).

[46] 王洪明. 俄漢闡釋動詞詞義的元語言釋義對比[D]. 黑龍江大學, 2011.

[47] 武斌. 面向俄文信息處理的機器翻譯實驗研究[D]. 解放軍外國語學院, 2007.

[48] 徐濤. 詞匯函數的理論與應用[D]. 黑龍江大學, 2011c.

[49] 徐濤. 基于詞匯函數理論的俄語動詞體變體意義的形式化描寫[J]. 中國俄語教學, 2011a, (1).

[50] 徐濤. 莫斯科語義學派的語言世界圖景觀[J]. 外語學刊, 2011b,(3).

[51] 徐濤. 莫斯科語義學派思想管論[J]. 俄語語言文學研究, 2010,(1).

[52] 徐濤. 淺談俄語語言學研究中的“格”語法[J]. 俄語語言文學研究, 2008,(1).

[54] 薛恩奎 . И.А.Мельчук 的“意思文本”學說[J]. 當代語言學, 2008,(4).

[56] 易綿竹, 薛恩奎. 一種與U NL接口的機器翻譯系統ETAP-3概要[A]. 2002年全國機器翻譯研討會論文集[C]. 北京:電子工業出版社, 2002.

[57] 于鑫. 阿普列相及其語義理論[J]. 解放軍外國語學院學報, 2006,(2).

[59] 張家驊 . Ю. Д. Апресян/A.W IEZBICKA 的 語義元語言(一)[J]. 中國俄語教學,2002c,(4).

[60] 張家驊. 詞匯函數的理論和應用[J]. 外語學刊, 2002b,(4).

[61] 張家驊. 俄羅斯當代語義學[M]. 北京: 商務印書館, 2003.

[62] 張家驊. 俄漢語中的語義配價分裂現象[J]. 外語學刊, 2008,(4).

[63] 張家驊. 莫斯科語義學派[J]. 外語研究, 2001,(4).

[64] 張家驊. 莫斯科語義學派的“預設”觀[J]. 外語學刊, 2002a, (2).

[65] 張家驊. 莫斯科語義學派的義素分析語言[J]. 當代語言學, 2006b, (2) .

[66] 張家驊. 莫斯科語義學派理論要點[J]. 中國外語, 2006a ,(2).

[67] 張家驊. 語義配價合并[J]. 中國俄語教學, 2007, (2).

猜你喜歡
語義詞匯理論
堅持理論創新
當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
神秘的混沌理論
理論創新 引領百年
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
相關于撓理論的Baer模
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
語言與語義
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
“上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:44
認知范疇模糊與語義模糊
主站蜘蛛池模板: 久久频这里精品99香蕉久网址| 无码人妻免费| 91在线精品麻豆欧美在线| 六月婷婷综合| 亚洲综合极品香蕉久久网| 老司机精品一区在线视频| 亚洲精品黄| 国产91麻豆免费观看| 青青国产视频| 国产精品内射视频| 中文一级毛片| 欧美性精品| 久久精品这里只有国产中文精品 | 手机永久AV在线播放| 99热这里都是国产精品| 欧美第一页在线| 国产成人高精品免费视频| 日本www在线视频| 91外围女在线观看| 欧美爱爱网| 久久国产精品电影| 亚洲精品手机在线| 亚洲欧美一区二区三区麻豆| 婷婷六月综合| 亚洲毛片网站| 国产高清在线观看| 5388国产亚洲欧美在线观看| 国产精品成人AⅤ在线一二三四| 国产成人精品亚洲日本对白优播| 91口爆吞精国产对白第三集| aⅴ免费在线观看| 97一区二区在线播放| 色哟哟国产精品一区二区| 国产精品综合久久久| 天天综合网站| 97国产在线观看| 91成人免费观看| 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 国产人成在线观看| 欧美精品三级在线| 日韩精品成人网页视频在线 | 热这里只有精品国产热门精品| 精品国产www| 亚洲国产一区在线观看| 日韩在线永久免费播放| 99久久精品国产精品亚洲 | 一级毛片免费观看久| 国产主播在线一区| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 亚洲国产综合自在线另类| 亚洲va视频| 亚洲精品无码成人片在线观看| 亚洲区欧美区| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 日韩精品高清自在线| 欧洲成人在线观看| 免费A级毛片无码免费视频| 女人18毛片一级毛片在线| 久久久久人妻一区精品色奶水 | 99久久这里只精品麻豆| 婷婷六月天激情| 精品精品国产高清A毛片| av一区二区三区高清久久| 亚洲人成在线精品| 国产综合日韩另类一区二区| 中日韩一区二区三区中文免费视频| 亚洲国产系列| 九九热在线视频| 国产色伊人| 成人91在线| 五月天丁香婷婷综合久久| 在线观看国产精品第一区免费| 亚洲国产精品日韩专区AV| 国产激爽大片在线播放| 亚洲第一精品福利| 波多野结衣无码视频在线观看| 美臀人妻中出中文字幕在线| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 精品久久国产综合精麻豆| 国产一区二区人大臿蕉香蕉| 日本一区二区三区精品AⅤ| 国产精品视频公开费视频|