李 徽

電視劇《實(shí)習(xí)醫(yī)生格蕾》(第十季)劇照
高職涉外護(hù)理專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)是通過(guò)專業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)使學(xué)生熟悉醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ),克服語(yǔ)言的障礙,從而達(dá)到能在工作崗位上與英語(yǔ)國(guó)家醫(yī)護(hù)人員、患者及其家人溝通的目的。多數(shù)高職護(hù)理教師認(rèn)為,英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)是限制中國(guó)護(hù)士走出國(guó)門(mén),進(jìn)行國(guó)際交流的最直接的障礙。經(jīng)過(guò)3年的教學(xué)實(shí)踐,筆者認(rèn)為,在高職涉外護(hù)理專業(yè)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)中添加醫(yī)務(wù)劇視頻,以多種感官刺激促進(jìn)教學(xué),是一個(gè)發(fā)展高職涉外理學(xué)生英語(yǔ)交際能力的有效途徑。
人們通常把建構(gòu)主義理論(constructivism)作為開(kāi)展網(wǎng)絡(luò)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)的理論依據(jù),建構(gòu)主義學(xué)者認(rèn)為,學(xué)習(xí)是一種適應(yīng)性的活動(dòng),是認(rèn)識(shí)、發(fā)現(xiàn)和理解意義的過(guò)程,任何學(xué)習(xí)過(guò)程都是學(xué)習(xí)者在自身已有的知識(shí)系統(tǒng)上吸收新知識(shí)的過(guò)程;教師的作用在于使自己由知識(shí)的傳授者、灌輸者轉(zhuǎn)變?yōu)閷W(xué)生主動(dòng)建構(gòu)意義的幫助者和促進(jìn)者。在高職涉外護(hù)理專業(yè)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)實(shí)踐中,教師可遵循建構(gòu)主義的教學(xué)思想,選取具有吸引力的教學(xué)內(nèi)容、設(shè)計(jì)教學(xué)方法以抓住學(xué)生的注意力和興趣.以學(xué)生為課堂主體,尊重學(xué)生已有的知識(shí)、情感及個(gè)性需求,教師在其中起到引導(dǎo)、組織、參與和促進(jìn)的作用。
著名語(yǔ)言學(xué)家韋竇遜Widdowson H.G.認(rèn)為,學(xué)生對(duì)文本的反應(yīng)和接收比文本本身更加重要;教材應(yīng)具有真實(shí)性,而真實(shí)性的教材應(yīng)該是互動(dòng)性的。必須要能讓學(xué)生做出恰當(dāng)?shù)姆磻?yīng)。傳統(tǒng)聽(tīng)說(shuō)教材有其缺陷之處,例如,大多高職涉外護(hù)理專業(yè)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教材都是經(jīng)過(guò)精心改編、整理后,由一些英語(yǔ)國(guó)家人士清晰、完整地朗讀錄制而成,段落一般較長(zhǎng),語(yǔ)體正規(guī).語(yǔ)言工整、語(yǔ)法規(guī)范、語(yǔ)速語(yǔ)調(diào)變化不大[3],這并非現(xiàn)實(shí)生活中醫(yī)護(hù)、護(hù)患交流場(chǎng)合下的語(yǔ)言,沒(méi)有真實(shí)語(yǔ)言的特點(diǎn),因此不利于護(hù)生在工作中與英語(yǔ)國(guó)家醫(yī)護(hù)人員和患者進(jìn)行正常交流。在真實(shí)醫(yī)院環(huán)境中,由于患者病情的輕重緩急,醫(yī)護(hù)人員、護(hù)士和患者之間的溝通與交流不可能像錄音中那樣清晰、規(guī)范、工整,再加上環(huán)境的嘈雜,陌生的醫(yī)療器械的視覺(jué)沖擊,使得剛剛進(jìn)入國(guó)外醫(yī)院環(huán)境的中國(guó)護(hù)士無(wú)法適應(yīng),產(chǎn)生交際障礙。現(xiàn)代化多媒體技術(shù)可以充分利用視頻手段,將各種現(xiàn)實(shí)生活中真實(shí)的或電視劇中模擬真實(shí)的場(chǎng)景引進(jìn)到課堂中來(lái),使原本抽象的、枯燥的內(nèi)容變得形象、生動(dòng)、有趣,從而吸引學(xué)生的注意力,對(duì)教材做出積極的反應(yīng),使教材的真實(shí)性得到更好的體現(xiàn)。英文醫(yī)務(wù)劇重現(xiàn)了醫(yī)院的真實(shí)場(chǎng)景,讓學(xué)生對(duì)將來(lái)的工作環(huán)境“先睹為快”,展現(xiàn)出書(shū)本上護(hù)理英語(yǔ)的實(shí)際應(yīng)用。
在交談中,說(shuō)話的現(xiàn)場(chǎng)場(chǎng)景以及說(shuō)話人的非語(yǔ)言線索如行為、表情等對(duì)說(shuō)話內(nèi)容有提示作用,有助于聽(tīng)話人的理解。在真實(shí)場(chǎng)景中。聽(tīng)話者除聽(tīng)覺(jué)信號(hào)之外,更可獲得視覺(jué)上的輔助,使視覺(jué)與聽(tīng)覺(jué)信號(hào)立體輸入。美國(guó)心理學(xué)家艾伯特·梅拉別恩根據(jù)實(shí)踐指出,人們獲取信息70%來(lái)自文字。38%來(lái)自語(yǔ)言,55%來(lái)自面部表情,充分說(shuō)明了非言語(yǔ)的不可忽視的作用。著名語(yǔ)言教學(xué)專家Stempleski和Ntomalin認(rèn)為,音像結(jié)合的教學(xué)手段比任何一種教學(xué)媒體都能更加全面而真實(shí)地展示語(yǔ)言信息H]。在英語(yǔ)醫(yī)務(wù)劇的課堂上,教師可以創(chuàng)造一個(gè)良好的視聽(tīng)情境,通過(guò)大量的視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、動(dòng)作信息輸入,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的眼、耳、口、手等多種感官的處理功能,使學(xué)生全身心地投入到學(xué)習(xí)之中,大大提高學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的理解和興趣。
興趣是求知的前提,是人們積極從事實(shí)踐活動(dòng)、不斷獲得認(rèn)識(shí)的推動(dòng)力。英文醫(yī)務(wù)影視素材有著逼真的表現(xiàn)效果,在拍攝過(guò)程中采用的遠(yuǎn)、近景,特寫(xiě)或鏡頭的推拉等動(dòng)感畫(huà)面,再加上富有感染力的聲音,將學(xué)習(xí)內(nèi)容的言、形、情融為一體,豐富了學(xué)生的感知,易使學(xué)生產(chǎn)生身臨其境的感覺(jué)。英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)的課堂不再蒼白乏味,而成了生動(dòng)真實(shí)的醫(yī)院;聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練不再枯燥單調(diào),成了激動(dòng)人心的實(shí)戰(zhàn)演習(xí)。學(xué)生五官并用,全身心投放到整個(gè)學(xué)習(xí)活動(dòng)中,每個(gè)學(xué)生都處于積極思考、躍躍欲試的狀態(tài)。
認(rèn)知主義的學(xué)習(xí)理論認(rèn)為“語(yǔ)言的立體輸入強(qiáng)于單一的視覺(jué)或聽(tīng)覺(jué)輸入。”在聽(tīng)說(shuō)課程中,視聽(tīng)并用能大大加強(qiáng)音響信號(hào)的接收,鞏固記憶的保持作用,其效果是遠(yuǎn)非單純聽(tīng)音所能及的。知識(shí)的鞏固在于保持記憶。一般來(lái)說(shuō),具體的東西比抽象的東西容易記憶,經(jīng)過(guò)多種感官得到的材料會(huì)牢牢地保持在記憶里。實(shí)驗(yàn)心理學(xué)家Treichler做的關(guān)于人類獲取信息通過(guò)哪些途徑的實(shí)驗(yàn)和關(guān)于知識(shí)保持即記憶持久性實(shí)驗(yàn)證實(shí):對(duì)于同樣的學(xué)習(xí)材料,若單用聽(tīng)覺(jué),3小時(shí)后能保持所獲知識(shí)的60%,3天后降至15%;單用視覺(jué),3小時(shí)后能保持70%,3天后降至40%;視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)并用,3小時(shí)后能保持90%,3天后可保持75%。英語(yǔ)醫(yī)務(wù)劇融合了文本(字幕)、語(yǔ)音、圖像等各種信息傳播介質(zhì),這種多感官刺激不僅提高學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的興趣,而且可以促進(jìn)學(xué)生對(duì)表層語(yǔ)言和深刻內(nèi)涵的體會(huì),達(dá)到加深理解力和增強(qiáng)記憶力的目的。
電視劇、電影本身就是對(duì)人類生活的再現(xiàn)與模擬,它能提供真正的語(yǔ)境仿真環(huán)境。一部好的英語(yǔ)視聽(tīng)素材能涵蓋語(yǔ)言學(xué)習(xí)中語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、詞匯、思維、感情等多種要素,這是語(yǔ)言應(yīng)用能力提高所必需的。在醫(yī)務(wù)劇中,與護(hù)理學(xué)生日后工作息息相關(guān)的醫(yī)學(xué)情景,如分診掛號(hào)、健康評(píng)估、填寫(xiě)醫(yī)療表格、注射、給藥以及急救和精神心理支持等反復(fù)重現(xiàn),每一個(gè)對(duì)話情節(jié)都使學(xué)生在真實(shí)化、社會(huì)化的情境中學(xué)習(xí)語(yǔ)言。在學(xué)生的意識(shí)里語(yǔ)言是鮮活而生動(dòng)的,“心譯”過(guò)程為自然迅速的反應(yīng)所代替,學(xué)生在復(fù)述中便祛除了讀或“背”的腔調(diào)。同時(shí),視聽(tīng)結(jié)合的環(huán)境極大限度地控制使用母語(yǔ),使聽(tīng)說(shuō)效率大大提高。另一方面,在醫(yī)務(wù)劇中,大量的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯不斷重復(fù)出現(xiàn),學(xué)生的詞匯從拼寫(xiě)(字幕)、發(fā)音(電影原聲)以及使用場(chǎng)景和詞義(視頻輔助)上全方位理解、積累和應(yīng)用。