趙丹丹
摘 要: 在日語日常對話中,使用頻率非常高的終助詞在促進對話順利進行和提升人際交流的順暢度方面,發揮了巨大作用。其中,終助詞「ね」和「よ」的使用頻率非常高,是日語初學者經常接觸到的終助詞,雖然其意義和用法有著較為明顯的區別,但是還是有日語學習者,特別是初學者容易將其混淆。本文著重分析了「ね」和「よ」的不同用法,以及其在同一句子中的表達含義,目的是明確如何在日語口語中正確地使用「ね」和「よ」。
關鍵詞: 「ね」 「よ」 用法 區別
在日語中,和關系親密的親友之間,口語中經常使用終助詞。終助詞不同,所表達的語氣就不同。例如:「行くぞ」通常是男性使用的比較粗魯的一種表達,女性通常會使用「行くわ」。總體來說,在口語中,使用最多的語氣終助詞可能是「ね」和「よ」。在授課的時候,經常會有學生問我這兩個終助詞的異同。在這里,簡單介紹一下「ね」和「よ」的用法及區別。
一、「ね」的用法
1.表示輕微的感動、感嘆。(也可表示贊嘆、吃驚、同情等語氣)
例: やあ、ずいぶんきれいな部屋だね。(呀,這房間真干凈!)
あのおすもうさんはおおきいね。私の2倍ぐらいあるね。(那個相撲運動員個頭真大啊,有我兩倍大呢!)
昨日、お會いできなくて、殘念でしたわね。(昨天沒能見到面,太遺憾了。)
これは困ったねえ。(這可難辦了。)
2.表示輕微的主張。
例: あの人はきっと成功すると思いますね。(我認為他一定能成功。)
そうは思わないね。(我可不那么想。)
この成績じゃ卒業できるかどうかわかりませんよ。もっと勉強したほうがいいですね。(我不知道以這個成績能不能畢業,最好再用功學習。)
3.表示確認或征求同意。
例: むかしここにお城があったそうだね。(聽說這兒過去有座城堡。)
あしたは必ずいらっしゃいね。お待ちしていますから。(明天一定要來啊,我等你。)
4.接在終助詞「か」的后面,表示詢問,通常是男性使用。
例:わたしにはよく読めないが、ここに何と書いてあるかね。(我不會讀,這兒寫的是什么?)
ここから駅までどれくらいかかりますかね。(從這兒到車站大概要多長時間?)
5.表示贊同。
例: 「今日は暑いですね。」「そうですね。」(“今天真熱啊。”“是呀。”)
「桜の花はきれいですね。」「きれいですね。」(“櫻花真美啊。”“是啊,真美。”)
6.接在各種文節后,加強語氣。
例: 父はね、私をね、あなたと早く結婚させたがっているのよ。(父親嘛,想讓我和你早點結婚。)
しかしねえ、きみの考えばかりが正しいわけじゃないだろう。(但是呢,并非只有你的想法正確吧。)
7.「あのね(え)」作為感嘆詞,置于句首,表示強調語氣。
例: あのねえ、あれがほしいんだけど。(喂,我想要那個。)
ねえ、お父さん、買ってちょうだい。(唉,爸爸,給我買嘛。)
二、「よ」的用法
1.表示主張、叮囑、提醒。
例:あなたが行かなくても、私は行くよ。(即使你不去,我也會去。)
そのりんごより、このほうが大きいよ。(這個蘋果可比那個大哦。)
おなかが痛いから、何も食べたくないよ。(肚子痛,什么也不想吃。)
ここだけの話ですけど、洋子さんに言ってはだめよ。(這里說的話,不能告訴洋子。)
2.接在命令、請求等詞語后面,加強語氣。
例: 遅くなるから、早く行けよ。(要晚了,快點去吧!)
ずいぶん待ったぜ。まあ、あがれよ。(等好久了,來,進來吧!)
この話、だれにも言わないでよ。(這件事,對誰也不能說。)
3.與疑問詞呼應,表示責備的語氣。
例: どうして私に相談しなかったのよ。(為什么不和我商量?)
なぜ、ぼくに教えてくれなかったんだよ。(為什么不告訴我呢?)
どこへ行くんだよ。(去哪兒!)
4.表示勸誘、懇求。
例: おなかがすいたから、何か食べましょうよ。(肚子餓了,吃點什么吧。)
「ねえ、明日は一緒にどこかへ行きましょうよ。」「明日はやすめなんだよ。」(“喂,明天一起去哪兒玩玩吧。”“明天不能休息。”)
5.表示呼喚。
例:主よ、助け給え。(主啊,救救我吧!)
平和よ、平和よ、いつになったらやってくるのだ。(和平啊和平,何時才能到來。)
雨よ、どんどん降ってくれ。(雨啊,不停地下吧!)
如上所述,「ね」和「よ」所表達的語氣是不同的,「ね」要柔和一些,「よ」要生硬一些。具體來說:「ね」:委婉、謹慎。「よ」:直接、坦率。
三、在使用「ね」和「よ」時,需要注意的問題
1.在陳述句中,「ね」所傳達的是輕微的感嘆,婉轉地向對方表達自己的想法。「よ」表說話人強烈地向對方表達自己的想法,也可以表達要求和命令。
例: 今日はいい天気ですね。(自言自語)
今日はいい天気ですよ。(向對方強調)
この映畫はおもしろいですね。(期待對方的同意)
この映畫はおもしろいですよ。(強烈地向對方表達自己的想法)
2.在疑問句中,使用「ね」的時候,語氣是溫和的,表示擔心、推測等感情。使用「よ」的時候,語氣稍微生硬,有時候可以表示厭惡或責備的意思。通常,「よ」不接在「か」的后面,可以接在「の」的后面。
例: 山田さんは今日も學校へ來なかったかね。(山田今天也沒來學校啊。)
ぼくの言うことがわからないかね。(你不明白我說的話啊。)
どうしたのよ、みんな急にだまっちゃって。(怎么了?大家都突然不出聲了。)
どうして買っちゃいけないのよ。(為什么必須得買啊?)
3.在命令句中,「ね」表示希望對方按照自己的想法去做;而「よ」則表達強烈的命令和要求。
例: じゃ、元気出してね。(來,打起精神來!)
これから絶対時間を守るね。(從今往后一定要遵守時間啊。)
そんな役に立たないものを読むなよ。(別看那些沒有的東西!)
私の言うことをよく聞きなさいよ。(好好聽我說話!)
4.日語表達的一個重要特征是含蓄。而「よ」的表達比較強烈,所以在其后面加上「ね」,可以使「よ」所表達的感情柔和一些。
例: この話はだれにも言わないでよね。(這個事不要和任何人說啊。)
綜上所述,「ね」作為終助詞,接在句子末尾,表示叮囑、尋求同意、詢問的意義,語氣是柔和的,態度是委婉的。「よ」所表達的情感較為強烈,希望能夠引起對方注意,或者希望對方能夠很好地理解自己的意思。作為日語的初學者,他們很好地辨別「ね」和「よ」的用法,將其正確地運用到口語中,使自己的日語口語變得生動、活潑。
參考文獻:
[1]劉春英.現代日語語法[M].上海:上海交通大學出版社,2001.
[2]柴紅梅.「~ね·~よ」及「~はい」[J].日語知識,2001(1).