方鳳燕
一、前言
隨著全球經濟一體化進程的加快和我國在全球地位的不斷提升,英語在中外交流過程中越來越體現出其重要性和必要性,因而得到社會的廣泛重視。因此,學生的語言交際能力的養成顯得越發重要。書面表達作為語言交際的重要手段之一,也是我們日常教學的重要內容。本文旨在通過對母語負遷移現象在高中生英語寫作中的研究,使教師和學生對學習過程中的錯誤有更明確的認識,有意識、有針對性的對母語和目的語之間的異同加以強化,幫助師生回避母語負遷移的各種影響。
二、書面表達錯誤統計
英語寫作是一項綜合性的檢測,它能全面的反映出學生英語知識積累和綜合運用能力,也是對學生在學習新語言過程中語言輸出的一項有效的證明。按照教育部頒布的《高中英語課程教學標準》要求,考生應根據考試要求,在規定的時間內寫出規定字數的文章,準確表達寫作思維。在這一過程中,要求學生能從儲備的知識中正確的遣詞造句,巧妙構思全文,恰當的布局。
學生書面表達錯誤的母語遷移分析
(一)形態層面
1.詞性誤用:We can communication with each other in English.
2.冠詞: I have good friend.
3.名詞的數:I have a good friends named Mary.
4.時態、語態:I can help others when they were in troubles.
5.非謂語誤用:So let me to tell you something about myself.
6.逐字翻譯:I hope the teacher I want must be talk with me miore.
(二)詞匯層面
動詞搭配:We can get into the lesson at 9:00.
I have made determined to learn English.
(三)句法從面
1.主謂不一致: English play an important role in our dialy life.
2.復合句中從屬連詞I wonder that if we can have classes at weekends.
3.主語成分缺失:I think women more careful than men.
4.句子結構: My English is bad, I want to improve it.
三、調查結果分析
我們不難看出,高中生在寫作中的各種錯誤都會出現。由此可見高中學生雖然學習英語至少五六年時間,但是在形態、詞匯、語法、句法的熟練程度一般,無論是在詞匯、句法還是語篇連接上都存在很大的問題。在寫作的過程中往往只能借助母語的思維逐字對應翻譯,自然而然出現許多因為母語負遷移而造成的錯誤。
眾所周知,漢語屬于漢藏語系,而英語屬于印歐語系。兩個截然不同的語系,自然有著較大的區別。漢語的顯著特點是沒有嚴格意義的形態變化,英語卻有著很多形態變化,例如動詞的時態,名詞單復數,所有歌以及形容詞及副詞的比較級和最高級等。
以冠詞為例:
漢語中冠詞的空白,使得學生在英語學習過程中對英語學習中常見的冠詞非常不敏感,時常分不清什么地方該用冠詞,什么地方不用或者該用哪類冠詞,往往只能死記硬背,從而導致在寫作中出現大量錯誤。
四、結論
1.正確對待母語負遷移,促進語言的正遷移。正確對待母語負遷移,促進語言的正遷移作為傳道、授業、解惑的引導者,教師不僅要認真傳授正確的知識,還需要不斷了解并認真分析學生易犯的錯誤,從而找到錯誤產生的原因,進而從根源上解決學生的常見錯誤。Corder(1973)說過:錯誤分析對教師有極大的實用價值。因知識所限,學生在語言學習過程中對自身所犯錯誤,往往理不出頭緒。通過錯誤分析,教師能夠及時改進授課中不足之處,或者注意到學生容易失誤的地方,尤其是在句子結構、詞匯搭配、語法、句法等方面,引導學生正確認識母語負遷移。
2.注重夯實學生基礎知識。詞匯是寫作的基礎,大多數英語在語義上都有對相應的漢語詞匯,對這一類詞匯,教師可要求學生每天堅持朗讀并背誦單詞,努力擴大自己的詞匯量,為寫好英語作文奠定基礎。此外,英語中很多單詞有詞根和詞綴,學生通過學習詞根和詞綴,比如說前綴un-,im-, in-,dis, 后綴-ment,-tion,-ance, -al,-ful 等,并把具有相同詞根或詞綴的單詞放在一起進行學習,能夠收到事半功倍的效果。另外英語卻有著很多形態變化,例如動詞的時態,名詞單復數和所有格以及形容詞及副詞的比較級和最高級。
3.教學中注重英漢語言差異。英語寫作過程中,學習者會受到母語思維的影響。目前從學生寫作中,我們仍然經常可以看到學生不考慮英語的表達習慣,直接翻譯的情況。同時很多寫作中不能開門見山,寫要點之前做很多鋪墊。英漢兩種語言屬于不同的語言體系,漢語是意合語言,其特點是沒有屈折變化,句中各部分主要是靠語義聯系在一起,較少關注語言形式及結構。而英語是形合語言,特點是有大量屈折變化,注重語言形式及結構的完整,對句子結構,語言成分都有嚴格的規定。只有了解了這些不同,學生在寫作中才有可能避免犯一些錯誤,學生的寫作水平才有可能得以提高。
參考文獻:
[1]Corder,S.P.The Elicitation of Interlanguage.In J.Svartvik(Ed.),Errata:Papers in Error Analysis[M].Lund,Sweden:CWK Gleerup,1973.