菲亞
兩年前搬到倫敦北部的這個小鎮(zhèn)時,結(jié)識了祺祺媽。雖然祺祺媽是計算機專業(yè)出身,并在當?shù)氐囊患臆浖景肼毠ぷ鳎珜τ谟變褐形慕逃貏e上心,從心底里希望通過語言讓她那個可愛的中英混血兒將中華文化傳承下去。她的毅力和決心跟虎媽有的一拼,自祺祺出生起,她就沒跟兒子說過一句英文,這一點讓我自愧弗如。
祺祺媽不但讓自己的兒子學中文,更有志向更多的幼兒推廣中文。靠她自己編程的專長,她先建了一個學中文的網(wǎng)站,上面寫著Mandarin for 2-4 years old,算是先樹起了一個招牌。這兩年到英國的中國游客不但越來越多,連到倫敦用現(xiàn)金炒房的大亨也添了許多中國人的面孔。祺祺媽堅信,中文的市場肯定會越來越大。
上個月見到祺祺媽,問她中文班開得怎么樣了?她跟我埋怨,英國人真沒有遠見。她先是跟祺祺所在的初小(只收4-6歲兒童)寫了電郵,提議在學校午休時間開一個中文俱樂部,招小朋友來學中文。誰知石沉大海。跟別的家長一聊,大多數(shù)英國人還是覺得中文太難,自己輔導不了,情愿小朋友去報法語班。也有家長認為,四歲的小孩子連英文都沒學好,不用這么早學外語。作為雙語早教的支持者,祺祺媽認為那些家長怎么可以以成年人的學習經(jīng)驗來看待幼兒的外語學習呢?
過了一陣兒,祺祺媽又主動聯(lián)系了我們這里的一家私立幼兒園(收6個月到4歲的寶寶),園主感到非常有興趣,邀請她來試教半小時。不過示范課的第二天園長便在電子郵件里婉拒了祺祺媽,說她的中文課不太合適園里的小朋友。要強的祺祺媽立即打過去一個電話,問反饋意見。園長說,你教我們中班的小朋友中文數(shù)字,這主意不錯的。可是十幾分鐘里,你都沒有用英文解釋,而且結(jié)束時你也沒有重復你所教的內(nèi)容。教大班的小朋友時,你居然還讓他們認漢字,他們連ABC都寫不連貫呢。
祺祺媽私下跟我說,“這園長的意見,我都不好意思評論了。純中文的教學,照理來說,價格更貴呢。我雖然沒有一板一眼重復我教的內(nèi)容,可是我是用不同的方法來教小朋友數(shù)字。這次我用了玩具熊來數(shù)數(shù),下次用的就是卡片。至于漢字,那是象形文字,根本沒有必要先教語音。”
上周又碰到祺祺媽,問她中文班的進展。她很高興地說,現(xiàn)在她把家里的一個小客廳改作教室了,收了一個13歲的學生,在她家一對一地學,一小時45英鎊學費。endprint