奚 晨
奚晨/安徽師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,碩士(安徽蕪湖241000)。
日語(yǔ)中感情形容詞是一類特殊的形容詞,在傳統(tǒng)的教材語(yǔ)法中規(guī)定“表示人的感情的形容詞只能用第一人稱作主語(yǔ)”。為什么會(huì)出現(xiàn)這樣的人稱限制呢?筆者認(rèn)為此現(xiàn)象是由多種因素的共同作用才形成的,既有來自日語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)影響,也有來自日本社會(huì)文化背景的影響。其次,普遍認(rèn)為漢語(yǔ)中感情形容詞中不存在人稱限制這一現(xiàn)象,但在實(shí)際的語(yǔ)言運(yùn)用中又到底是怎樣的情況。本文試探求日語(yǔ)和漢語(yǔ)中感情形容詞的人稱限制現(xiàn)象產(chǎn)生的語(yǔ)言根源和社會(huì)根源。
日語(yǔ)中的感情形容詞和感情動(dòng)詞都屬于感情表達(dá)的一種,但是相對(duì)于感情動(dòng)詞具有的“客觀性”特點(diǎn),感情形容詞則顯得更為主觀,這和感情形容詞的人稱限制特點(diǎn)有著直接的聯(lián)系。
森田(1998)有如下的論述:“形容詞和動(dòng)詞相比,形容詞,特別是表達(dá)感情,感覺的形容詞,有很大的傾向是站在自己的立場(chǎng)主觀的捕捉事態(tài)。”西尾(1972)也同樣地指出,因?yàn)槿照Z(yǔ)中的感情形容詞具有主觀性,只能表達(dá)第一人稱自己的感情,除此之外第三者的感情無法直接表達(dá)。所以感情形容詞以敘述文直接結(jié)句的情況只能夠以第一人稱做主語(yǔ),如例1。因此,當(dāng)主語(yǔ)是第三人稱時(shí),必須在形容詞后加上“そうだ”“がる”等使事態(tài)客觀化的后綴使之成為動(dòng)詞,如例2。
例1私はうれしい。
例2彼はうれしがっている。/彼はうれしそうだ。
另外,當(dāng)感情形容詞句以過去式結(jié)句時(shí),則情況發(fā)生變化,西尾(1972)有如下敘述:相對(duì)于感情形容詞更多的是表達(dá)主觀的感情這一點(diǎn),其過去時(shí)更多的是表示稍微客觀的性質(zhì)。這樣的主張也同樣出現(xiàn)在寺村(1971)的描述中:日語(yǔ)中的感情形容詞句用現(xiàn)在時(shí)結(jié)句和用過去時(shí)結(jié)句,形式上似乎為同一用言的活用形式,但實(shí)際上表達(dá)的是不同的語(yǔ)氣。現(xiàn)在時(shí)表達(dá)的是感情表出這一語(yǔ)氣,而由現(xiàn)在時(shí)變?yōu)檫^去時(shí),實(shí)際上是由感情表出變成感情主張這一語(yǔ)氣的過程,而使得人稱限制得以解除。即例4這樣的句子比起例3要更加具有語(yǔ)法性。
例3*彼はうれしい。
例4彼はうれしかった。
因此,日語(yǔ)中感情形容詞句之所以有人稱限制這一獨(dú)特的語(yǔ)法現(xiàn)象,首先是因?yàn)楦星樾稳菰~本身具有的“主觀性”,當(dāng)通過某一變型,使之“客觀化”以后,其斷定句的形式也可用于非第一人稱。
日本社會(huì)存在著和嚴(yán)格區(qū)分“ウチ”“ソト”(“內(nèi)”“外”)的體系,“自己”屬于“內(nèi)”,“他人”屬于“外”,兩者之間必然存在一定的距離,因此,在人際交往中,日本人都是以一個(gè)旁觀者的姿態(tài)去把握屬于“外”的“他們”。這種社會(huì)心理與日語(yǔ)語(yǔ)言中感情形容詞的人稱限制現(xiàn)象也有著很大的關(guān)聯(lián)。
日本人這種“內(nèi)”“外”的文化心理,總是將“自己”和“他人”嚴(yán)格區(qū)分開,因此使得日語(yǔ)表達(dá)中盡量避免直截了當(dāng)表達(dá)自己的意見看法。尤其是涉及表達(dá)除了自己以外他人的內(nèi)心世界時(shí),日本人會(huì)采用一種推測(cè)的態(tài)度,即通過對(duì)方呈現(xiàn)在外部的表象,自己對(duì)對(duì)方內(nèi)心加以猜測(cè)。但是日本人也始終會(huì)認(rèn)為那僅是推測(cè),和對(duì)方真實(shí)的內(nèi)心世界是否符合,那就另當(dāng)別論了。這樣的“內(nèi)”“外”文化體現(xiàn)在具體的日語(yǔ)表達(dá)中,最顯著的特點(diǎn)便是感情形容詞的用法。
首先,益岡(1997)對(duì)表達(dá)人物內(nèi)心世界的句子種類進(jìn)行以下分類:
情意表出型―人物の內(nèi)的世界の事態(tài)を直接的に表出する。
情意演述型―人物の內(nèi)的世界の事態(tài)と知識(shí)、情報(bào)として表現(xiàn)、伝達(dá)する。
其中,所謂的“表出型”是直接表達(dá)人物內(nèi)心世界,這樣的情況下主語(yǔ)是第一人稱也是毋庸置疑的,在這點(diǎn)上不是只有日語(yǔ)才有的現(xiàn)象。另外,“演述型”是以一種知識(shí),信息的形式將人物內(nèi)心世界表達(dá),傳達(dá)出來,日語(yǔ)中這樣的情況下主語(yǔ)也必須是第一人稱,這種用法恐怕在其他國(guó)家語(yǔ)言中也是比較罕見的。那為什么日語(yǔ)中會(huì)出現(xiàn)這樣的現(xiàn)象呢?益岡(2000)從語(yǔ)用論的角度對(duì)其進(jìn)行了解釋:將日語(yǔ)中表示人物內(nèi)心世界的事態(tài)稱為“私的領(lǐng)域”(“私人領(lǐng)域”),對(duì)私人領(lǐng)域所有事態(tài)真?zhèn)蔚呐袛啵錂?quán)力只屬于當(dāng)事人,基于此原則,如果對(duì)別人的私人領(lǐng)域進(jìn)行斷定性的敘述,就是侵犯了他人的權(quán)力,是違背日本文化中“內(nèi)”“外”這種社會(huì)文化心理的。
因此,當(dāng)表達(dá)說話人以外的他們感情時(shí),只能采用在句末添加后綴的方式,即站在一種旁觀者的立場(chǎng)上進(jìn)行推測(cè),避免將自己的主觀意志強(qiáng)加于人,從而減少人際交往中所產(chǎn)生的摩擦和誤解。
首先,漢語(yǔ)中對(duì)感情形容詞的區(qū)分可以看能否接“令人”或“感到”這些詞,如“令人高興”“感到悲傷”,都是從外部接受的感覺。其次,趙春利(2006)指出,某一主語(yǔ)對(duì)自身情感的內(nèi)在體驗(yàn)性是不可與他人共享,不可為他人復(fù)制的,所以情感形容詞具有“親驗(yàn)性”。從語(yǔ)法上來看,如果主體表達(dá)出自己的情感狀態(tài)的話,一般情況下,是不可以被他人否定的,如下面的例子,答句就顯得不恰當(dāng)。
例5我很高興。----*不,你不高興。
另外,由于情感是主體內(nèi)在的心理體驗(yàn),而不是根據(jù)一定的客觀標(biāo)準(zhǔn)做出的判斷,因此感情形容詞同時(shí)具有“自明性”,即自身的情感狀態(tài)無須和他人進(jìn)行商量或征求意見。如下面的例句,無論是問句還是答句,在實(shí)際的語(yǔ)言環(huán)境中都是不會(huì)存在的。
例6*我難過嗎?----*是的,你難過。
所以,從某種意義上來說,漢語(yǔ)中的感情形容詞也是存在人稱限制這一現(xiàn)象的,只是在大多數(shù)的情況下,漢語(yǔ)中沒有日語(yǔ)那樣明顯的語(yǔ)法特征,如例7這樣的句子在漢語(yǔ)中屢見不鮮,但是一旦將陳述句換成像例8這樣的感嘆句時(shí),就會(huì)存在爭(zhēng)議了。
例7他很高興。
例8他真高興啊!
例7可以理解成對(duì)第三人稱“他”的心理活動(dòng)狀態(tài)的描述,而例8變成感嘆句的形式,在實(shí)際的使用上就顯得有些不合適了。“感嘆”,只能用于第一人稱感情的一種表達(dá)和抒發(fā)。他人的心理活動(dòng)狀態(tài)可以用其他形式,如轉(zhuǎn)述,陳述,描寫的方法,使之成為實(shí)際的客觀事實(shí)來表達(dá),但如果用作感嘆句的形式則顯得有些不太恰當(dāng)了。因此漢語(yǔ)中的感情形容詞句在某些特定的語(yǔ)法環(huán)境下也是有人稱限制這一現(xiàn)象的。
綜上,日語(yǔ)中的感情形容詞只能夠表達(dá)第一人稱“我”自身的內(nèi)心感情狀態(tài),不可以涉及他人的內(nèi)心世界,這和日語(yǔ)語(yǔ)言的特點(diǎn)和日本社會(huì)的“內(nèi)”“外”文化有著密切的關(guān)系。與此相對(duì),漢語(yǔ)中的感情形容詞,一般情況下認(rèn)為可以直接表述第一人稱或第三人稱的心理活動(dòng)。但是在某些特殊的場(chǎng)合,也是存在人稱限制的現(xiàn)象。無論是日語(yǔ)還是漢語(yǔ),某種感情都是直接的私人的即時(shí)的狀態(tài),所以體現(xiàn)在語(yǔ)言上在感情主體的使用上都需要加以注意。
[1] 寺村秀夫(1971)「“タ”の意味と機(jī)能―アスペクトテンスムードの構(gòu)文的位置づけ」『言語(yǔ)學(xué)と日本語(yǔ)問題』くろしお出版
[2] 西尾寅彌(1972)『形容詞の意味用法の記述的研究』秀英出版
[3] 寺村秀夫(1982)『日本語(yǔ)のシンタクスと意味1』くろしお出版
[4] 益岡隆志(1997)「表現(xiàn)の主観性」『視點(diǎn)と言語(yǔ)行動(dòng)』くろしお出版
[5] 森田良行 (1998)『日本人の発想、日本語(yǔ)の表現(xiàn)』中央公論社
[6] 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室(2005)『現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典』第5版商務(wù)印書館
[7] 益岡隆志(2000)『日本語(yǔ)の文法の諸相』くろしお出版
[8] 趙春利(2007)「情感形容詞與名詞同現(xiàn)的原則」『中國(guó)語(yǔ)文』第2期
長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào)2014年22期