張 慶
(開封大學 國際教育學院,河南 開封 475004)
信息加工模式下文化傳輸式英語口語教學模式就是結合認知心理學“信息加工”理論,把人類認知中信息加工過程(信息輸入——信息加工——信息輸出)與高職英語教學中的文化傳輸過程(強調母語文化及目的語文化導入、文化融合、文化創新)一一對應,運用信息加工各階段的規律和特點對文化傳輸各階段進行指導和幫助,并系統地應用到英語教學聽力、口語、閱讀、寫作以及翻譯等五個環節中。本文以高職教學特點為依托,主要從英語教學口語環節著手,運用信息加工模式下文化傳輸教學法,探討新的高職英語口語教學模式。
信息加工理論是現代認知心理學的理論核心。即把人認識事物的心理過程看作是對信息的加工過程,認為人是一個信息加工系統,能夠對信息進行接收、存貯、處理和傳輸。是現代認知心理學的核心理論,它吸取了行為主義心理學和格式塔心理學的合理成分。信息加工理論認為復雜的學習心理過程可以簡化為信息加工過程。
圖式理論模式(schema theory model)認為:人們在理解、吸收、輸入信息的時候,需要將輸入信息與已知信息即背景知識聯系起來,對新輸入信息的解碼、編碼都依賴于人腦中已存在的信息圖式、框架或網絡,輸入信息必須與這些圖式(schemata)相匹配,才能完成信息處理的系列過程,即從信息的接受、解碼到重組、儲存。圖式是一種儲存于大腦的抽象的包含空檔(slot)的知識結構,它的每個組成成分構成一個空檔,當圖式的空檔被具體信息填充,圖式便具體實現了。
從圖式在口語教學中的作用來劃分,圖式可以分為三類:語言圖式、內容圖式和修辭圖式。語言圖式指的是說話人已有的語言知識,包括語音、詞匯、語法等方面的知識;內容圖式指的是與話語主題相關的知識、常識等;修辭圖式或稱為形式圖式指的是有關各類口語交際形式,比如演說、辯論、采訪等和交際場景的知識。
通過分析圖式理論與英語口語教學的關系,教師在英語口語教學中應從以下幾個方面進行:
1.3.1 幫助學生建立語音圖式
教師應該指導學生組成小組利用現有音像資料來進行模仿,讓他們感知英語的純正語音,其中包括單詞的發音、句子重音、強讀、弱讀、連讀、同化及節奏等方式。要求模仿時吐詞清晰,口形到位,抑制母語對英語的發音容易產生負遷移的音素的學習,使嘴與大腦逐漸協調起來,建立起新的口腔肌肉的運動模式,促使語音語調標準、地道。教師應多分析英語語音語調的規則以及不足之處,進而改進發音,有利于學生建立新的語音圖式。
1.3.2 幫助學生激活已有的圖式
由于口語對話語速較快,二語學習者很難適應這一過程,往往在交談中停下來進行思考,從而給交際帶來了延遲。為了避免這種情況的發生,教師在口語教學中要有目的地調用學生所學的一些習語圖式,同時在敘述這些起流利作用的習語圖式時,學生能將語速稍微放慢,這樣就有足夠的時間進行思考,使得學生思考的速度要比講話的速度快得多。
1.3.3 引導學生構建以及不斷更新已有的內容圖式
內容圖式,即一般關于各種主題的內容知識和相關的背景知識,給說話者提供一個可供比較的基礎。背景知識能促進篇章主題的理解,只有擁有豐富的背景知識,才能講出引起共鳴的話語,充足的背景知識甚至能在一定程度上彌補語言水平的不足。
在英語口語教學中教師應該引導學生構建話語的內容圖式,可采取以下教學步驟:首先,在教學中盡可能挖掘素材,為學生提供與本單元主題相關的詞匯、短語和文章;其次,引導學生利用網絡等手段廣泛查詢與主題相關資料,并進行廣泛的閱讀,拓寬知識面,充實和積累內容圖式。此外,還可以通過各種方式如分組討論、編排短劇等活動來豐富學生大腦中已有的內容圖式,構建應用所需的新內容圖式,從而不斷提高口語表達的能力。
1.3.4 創造語境,訓練學生的英語口語表達能力
圖畫能創造語境,能使學生在有限的交際時間里迅速從大腦中提取相關的詞語,并進行簡單的語言加工與組合,形成符合語境的恰當表達,有效簡化了進行詞語選擇、提取和按照語法組合成句的復雜心理活動,大大減輕交際中大腦的解碼負擔,促使學生有可能更多的關注言語內容的組織、調整語調節奏、計劃更大的話語單位等等,從而保證口語交際的自然、流暢和準確。
在英語口語教學活動中教師要善于利用課文系列圖片,給學生創造語境,提供想象的介質,為發掘他們的創造力展示一個新天地。要有目的地教會學生靈活駕馭語言,按照圖中的主要信息,用所學的英語基礎知識,有創新地對原文進行一番增刪的處理,指導學生根據特定語境的要求和交際的需要如何即興發揮,說出恰當的、得體的話語,促進英語知識的不斷鞏固和提高,在激活學生大腦中相應的語言圖式的同時也起到“自下而上”反向驅動的作用,為內容圖式的激活提供了必要的線索,有助于學生進行編碼、重組。
教師在英語口語教學中有必要向學生傳授英漢兩種語言存在著諸多方面的差異,以便幫助他們更好地掌握英語,避免漢語的干擾,從而提高口語表達的能力。英漢兩種語言的差異如下:
(1)從語句銜接方式上來看,英語的句子圖式重形合,可在句法形式上使用連接詞語將句子(或分句)銜接起來搭建成復雜的長句;而漢語的句子圖式重意合,依靠意義上的銜接而不一定依賴連接詞語,漢語的短句居多。英語習慣將大部分修辭成分后置,漢語則相反。由于西方人客體思維,英語句子中無生命的物體、抽象名詞或動名詞充當主語的現象較常見,稱為無靈主語。而漢語則傾向于人稱,常常選擇發出動作的人或有生命的物體充當主語,稱為有靈主語等。
(2)英漢文章圖式也有差異:英語篇章的組織主要是直線型,文章開始就直接切入主題,開門見山,先提出話題或結果,再把原因和過程娓娓道來。漢語篇章的組織主要是迂回式,語篇的開始往往是從外圍問題人手,陳述主要事情的手法委婉曲折。讓學生了解以上英漢兩種語言的差異,可以使他們在用口語表達時盡量用規范的英語語言形式,有意識地突出典型的英語文章圖式,并且滲透文化背景知識等,以符合英語表達習慣,從而說出準確、地道的語句。
教師在大學英語口語教學中,要加強對學生進行英語思維能力的訓練,同時及時補充一些相關的社會文化背景知識,增強學生的語言得體性意識,培養學生從英語文化的角度來認識事物的能力和習慣,從而達到培養跨文化交際能力的目的。
(1)注重內涵詞匯輸入
詞語是文化信息的重要載體,口語交際話題中的有些詞、短語具有一定的文化背景或內涵,或一定的歷史典故,教師的適當導入,可以幫助學生達到充分理解,從而使學生有話可說。比如,中西方文化在顏色、吉慶語與禁忌語方面都有很大的差異,中國人對龍極為崇拜,褒愛之意居多,而西方人則認為龍是守候在地獄之門的怪物,貶恨之意居多。
(2)注重宗教文化和心態文化等文化輸入
宗教文化是由文化的歷史發展和遺產積累而產生的文化內容,比如中國是儒、道、釋產生的文化綜合體;西方則是主要信奉基督教,產生了以基督教為中心的宗教文化。
心態文化指由民族心理和社會意識滲透于文化中的文化內容,如道德觀、價值觀等;如中國人的思維方式傾向于整體思維,有由大到小的特點,說地址從國家省市縣區直至街道和門牌號,時間按年月日。而英語國家人的思維方式則由小到大,傾向于分析性。又如成語的由來以及貫穿在日常生活和交際活動中由風俗習慣等原因形成的如稱謂、招呼、問候、詢問、道謝、致歉、告別等用語的規約。
我們發現,在英語口語教學中,依照人類認知中的信息加工模式的規律和特點,對學生進行母語文化及目的語文化傳輸,能夠在一定程度上克服傳統英語口語教學模式的缺點,提高教學水平,改善教學效果。既發揮了教師的指導作用,也體現了“學為主體”的現代教學理念,調動了學生的興趣和積極性,提高了他們的自主學習能力和英語綜合水平。更為重要的是,加深了學生對文化的認識,加強了他們對文化的傳播,培養了他們的文化價值觀,提高了綜合素養,并以此實現了英語教學的宏觀目標,實現了對母語文化和目的語文化的傳承及創新,是行之有效的一種教學模式。
[1]Anderson,J.R.Cognitive Psychology and its Implications [M].3rd.ed..New York:Freeman.
[2]Best.J.B.Cognitive Psychology[M].3rd ed..West Pubt.Shing Comp,St Paul,1992.
[3]Grabe,M.Attentional Processes in Education [C]//G.D.Phye & T.Andre(eds.).Cognitive Classroom Learning:Understanding,Thinking,and Problem Solving,1986.Orlando:Academic Press.
[4]Simon,H.AA.,Kaplan,C.A.Foundations of Cognitive Science[C]//M.I.Posner(ed)Foundaions of Cognitive Science,The MIT Press,Cambridge,Mass,1989
[5]曹劌生.陸紅葉.外語教學中母語文化的傳播[J].信陽農業高等專科學校學報,2007(2).
[6]宮文海,馬開劍.信息加工理論及該學派的教學觀[J].聊城師范學院學報,1996(2).
[7]尹德謨.外語學習信息加工特殊心理機制探究[J].西華大學學報,2011(1).
[8]趙冬云.外語教學中的母語文化[J].遼寧教育行政學院學報,2004(6).
[9]黃輝,注重情感因素-提高大學英語口語教學水平[J].東北農業大學學報,2008(6).