999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析我國公示語翻譯的問題與對策

2014-09-18 03:06:34林登萍
黑龍江教育學院學報 2014年8期
關鍵詞:問題

林登萍

摘要:進入21世紀以來,隨著國際交往的日益密切,公示語的重要作用日漸顯現(xiàn),公示語翻譯出現(xiàn)的問題已經(jīng)引起翻譯界的廣泛關注。鑒于此,針對公示語翻譯的研究現(xiàn)狀,對公示語翻譯存在的問題進行梳理,并就錯誤的原因提出相關的解決策略,以期為規(guī)范公示語翻譯提供一定的借鑒。

關鍵詞:公示語翻譯;問題;原因;解決策略

中圖分類號:H315.9 文獻標志碼:A 文章編號:1001-7836(2014)08-0128-02

隨著經(jīng)濟全球一體化的進程,我國與世界各國的交流日益頻繁,英文公示語如雨后春筍般遍布于全國各地公共場所。然而,翻譯失誤的公示語影響了信息的準確傳遞,給外國人士帶來了不便,也在某種程度上損害了我國的整體形象。北京、上海曾為舉辦奧運會和世博會建立了較為規(guī)范的雙語標示,但如何規(guī)范全國其他城市的公示語翻譯,成為一個急需解決的問題[1]。

一、公示語及其功能分類

公示語(public signs),是一種為方便人們生活,公開和面對公眾所展示的文字及圖形信息,表示對受眾的某個要求或引起人們的某種注意。它具有特殊的交際功能,向人們傳達指示、提示、警告、請求等意圖,其應用范圍非常廣泛,幾乎涉及人們?nèi)粘I畹母鱾€方面,如:機場、地鐵、公交站牌、旅游景點、商店、餐廳、超市等地點。國內(nèi)許多學者曾表示,公示語是社會文明程度的標志,是了解社會精神文明建設的窗口[2],同時它也反映出生活在這個社會的人們的整體文化素質(zhì)、道德修養(yǎng)和精神面貌[3]。

以英語公示語為例,翻譯界通常按照其本質(zhì)特征——示意功能,將公示語分為指示性、提示性、限制性、強制性/警示性四種突出的應用功能[4]。另外,在日常的實際運用中,還存在宣傳號召性公示語以及廣告性公示語兩類。

1指示性公示語

指示性公示語用詞委婉、簡明,體現(xiàn)的是周到的信息服務,沒有任何限制、強制意義,不一定要求公眾去采取何種行動,其功能在于指示服務內(nèi)容,意在為公眾尤其是國外旅行者提供便利, 語言運用一般沒有特指意義,而且用詞方面經(jīng)常使用名詞、動名詞表達靜態(tài)的含義[6]。例如:EXIT(出口)、INFORMATION(問訊服務)、TRAVEL SERVICE(旅行服務)、YANGGUANG ROAD(陽光路)、METRO(地鐵)、SHOPPING MALL(購物中心)、DRINK WATER(飲用水)、DUTY FREE SHOP(免稅店)、PANDA BASE(熊貓基地)。

2提示性公示語

提示性公示語沒有任何特指意義,僅起提示作用,但用途廣泛,并起到提醒公眾的作用。例如:RECYCLED(回收利用)、OPEN NOW(現(xiàn)在營業(yè))、SALE(打折)、FULL BOOKED(客滿)、SOLD OUT9(售完)、CAUTION:WET FLOOR(小心地滑)、PLEASE STAND ON THE RIGHT(請右側(cè)站立,一般用于自動扶梯附近)[5]。

3限制性公示語

限制性公示語對相關公眾的行為提出限制、約束要求,語言應用直接了當,開門見山,但不會使人感到強硬、粗暴、無禮。此類公示語動詞使用較為頻繁,表示僅時常用only。例如:TURN RIGHT(向右轉(zhuǎn)彎)、EMERGENCY USE ONLY(僅限緊急情況下使用)、STAFF ONLY(閑人免進)、UNDER CONSTRUCTION(正在施工)。

4強制性公示語

強制性公示語,通過祈使句對公眾的行為做出要求,在這種語境下,人們往往沒有其他選擇的余地,公眾必須采取行動或者不得采取任何行動。例如:KEEP SILENCE(保持安靜)、SLOW(減速行駛)、NO PARKING(嚴禁停車)、NO SMOKING(嚴禁吸煙)、DO NOT DISTURB(請勿打擾)、DO NOT CROSS(請勿翻越)、NO ENTRY(禁止駛?cè)耄O FISHING HERE此處嚴禁釣魚[8]。強制性公示語的語言更加直白有力,語氣強硬起到警示他人防止意外發(fā)生的作用。

5宣傳號召性公示語

號召性公示語對公眾起宣傳、刺激、號召的作用,語言應用一般以句子居多。此類公示語境與意境相對較強,但亦可借鑒英文的傳統(tǒng)表達方法,進行變通對等翻譯。例如:“桂林山水甲天下”被譯為East or west,Gui Lin landscape is best!(參照諺語:East or west,home is best.)[6]。

6廣告性公示語

廣告性公示語以提供服務和消費信息為主,方便大眾識別服務和消費類別及區(qū)域,激發(fā)消費興趣,使消費者對商業(yè)經(jīng)營機構(gòu)的經(jīng)營和服務有更多的理解和好感,實現(xiàn)消費。例如:24 hour accident & breakdown towing(24小時事故&拋錨拖車服務)。

二、公示語翻譯存在的問題

1拼寫、語法錯誤

拼寫錯誤是公示語漢英翻譯中最為常見的錯誤,如“出口”(EXIT/WAY OUT)被譯成“Next”,“廁所”(toilet)被寫成“hoilet”;除了拼寫錯誤,大小寫或標點符號使用錯誤也時有出現(xiàn),如“birds”被譯成“bird,s”“中西快餐china (Chinese)and foreign fast food”;另外,語法錯誤也是公示語翻譯中較為普遍的現(xiàn)象,主要有詞性誤用、名詞單復數(shù)不分,詞義混淆和冠詞遺漏等問題,如“男士服裝”(mens wear)寫成“mans wear”,“請帶好隨身物品”(please bring your belonging (belongings)with you)。

2中式英語現(xiàn)象普遍

漢譯英中出現(xiàn)的中式英語現(xiàn)象可謂不勝枚舉,例如著名的川菜“夫妻肺片(spicy slice pork)”被直接譯成“husband and wifes lungs”和“小心地滑(caution:wet floor)”被譯成“slip carefully”叫人哭笑不得。對于外國公眾來說,無論是“丈夫和妻子的肺”,還是“請小心地在地面上滑行”不但使公示語的提示功能蕩然無存,而且還讓人不知所措。再如,英語中有許多約定俗成的表達習慣,如中國鐵路上的“硬座”(hard seat)、“軟座”(soft seat)其實應該為“ordinary seat”和“cushioned seat”[7]。endprint

3譯名不統(tǒng)一

相同公示語在不同地點出現(xiàn)的“一名多譯”現(xiàn)象不僅會給來華的外國人帶來很多的困惑與不便,而且還會在無形中影響本國英語學習者在日常生活中濫用錯誤的翻譯,造成惡性循環(huán)。最典型的例子莫過于多種“公共廁所”的翻譯——Public toilet/ W.C./ Restroom,尤其是已經(jīng)在人們心目中根深蒂固的“W.C.”其實最不地道,若改為“washroom”會更好。

4翻譯對象不明確

英文公示語的主要目的是為外國友人提供準確的本地信息,所以譯者應確保翻譯出來的文字可以被目標受眾所理解,而不是僅僅為了對應中文而根據(jù)漢語的文字順序進行翻譯[9]。如超市中出現(xiàn)的“方便面”(convenient noodles),這樣的翻譯對國人來說很好理解,可是在外國朋友的文化意識形態(tài)中,“instant noodles”才是他們認為的“方便面”含義。

5翻譯冗雜

翻譯冗雜可以視為語用失誤的一種,指翻譯雖無語法錯誤,但卻因為不合習慣的表達(重復贅述信息)而導致交際不能取得預期效果的失誤。在公示語翻譯中,常見以下兩個例子:“閑人免進”、“非公免入”、“游客止步”等,常被譯為:“Strangers are forbidden. No visitor allowed”,而西方只用“Staff/Employees only”就表達出了相同的含義;“所有商品不議價”通常被譯為“All fixed prices. No bargain.”,其實“No bargaining”就是此意。

三、規(guī)范公示語翻譯的對策

1提高公示語翻譯人員的專業(yè)素質(zhì)

公示語的翻譯,不能隨便找家翻譯公司代勞,而應由專業(yè)的公示語翻譯人員進行工作。建議各大高校可把公示語翻譯納入培養(yǎng)翻譯人才的計劃當中,為國家和社會做出貢獻。

2彌補文化缺失,減少中式英語

納達曾說:“對于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更為重要,因為詞語只有在其作用的文化背景中才有意義。”因而具備跨文化的交際能力是減少中式英語現(xiàn)象、提高譯文質(zhì)量的有效途徑。

3建立公示語翻譯管理體系

政府在提高對公示語的重視程度的基礎上,成立公示語小組,在及時糾正錯誤公示語的同時,統(tǒng)一術語[10];另外,還應監(jiān)管好公示語標牌的生產(chǎn)流程,從源頭、生成過程和制成品方面保證英文公示語的高質(zhì)量。

參考文獻:

[1]王鋼,賀靜.公示語漢英翻譯的問題與對策[J].重慶工學院學報:社會科學版,2009,(12):168-172.

[2]田文菡,張楓.城市公示語翻譯現(xiàn)狀剖析及規(guī)范化研究[J].前沿,2010,(14):176-178.

[3]燕玉芝.公示語翻譯的研究現(xiàn)狀及其翻譯原則[J].長江師范學院學報,2011,(6):115-117.

[4]侯林平.公示語翻譯研究的新思考[J].四川職業(yè)技術學院學報,2009,(3):54-56.

[5]鄒彥群,滿穎,孟艷梅.公示語翻譯研究十年綜述[J].上海翻譯,2011,(4):27-30.

[6]覃世菊.公示語翻譯原則及其存在問題[J].考試周刊,2011,(31):23-25.

[7]金海云.城市公示語翻譯的失誤分析與策略性研究[J].佳木斯大學社會科學學報,2010,(5):160-162.

[8]張靜.關于公示語翻譯的幾點思考[J].文教資料,2008,(9):46-47.

[9]何建菊.國內(nèi)公示語翻譯中的問題與對策研究[J].長春理工大學學報:社會科學版,2011,(6).

[10]胡庭樹,郁仲莉.論漢英公示語翻譯的歸化與異化策略[J].長春理工大學學報:社會科學版,2012,(1):87-89endprint

猜你喜歡
問題
保障性住房選址問題分析及選址建議
科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:22:45
高校科研創(chuàng)新團隊建設存在的問題及對策研究
科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:14:21
試析中小企業(yè)成本核算的管理及控制
淺談制造業(yè)企業(yè)成本控制有效性
淺談財務管理存在的問題及完善措施
完善事業(yè)單位會計集中核算的探討
演員出“問題”,電影怎么辦(聊天室)
韓媒稱中俄冷對朝鮮“問題”貨船
“問題”干部“回爐”再造
南方周末(2015-05-07)2015-05-07 04:39:36
主站蜘蛛池模板: 久久公开视频| 熟女日韩精品2区| 国产va欧美va在线观看| 国产美女无遮挡免费视频| 天天综合色天天综合网| 在线观看精品自拍视频| 色综合日本| 四虎精品国产AV二区| 青草视频网站在线观看| 538国产视频| 日韩天堂视频| 国产精品成人免费视频99| 国产精品入口麻豆| 国产av剧情无码精品色午夜| 国产欧美在线观看一区| 亚洲国产成人久久77| 亚洲一级毛片| 91精品国产一区| 日本午夜精品一本在线观看| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 毛片三级在线观看| 成人日韩视频| 免费A级毛片无码免费视频| 亚洲男人在线| 亚洲无码精彩视频在线观看| 香蕉国产精品视频| 日本不卡免费高清视频| 亚洲综合香蕉| 欧美一级在线播放| 亚洲欧美成人综合| 国产在线拍偷自揄观看视频网站| 91精品伊人久久大香线蕉| 久久中文无码精品| 在线看免费无码av天堂的| 熟妇丰满人妻| 91www在线观看| 精品国产成人高清在线| a级毛片免费看| 欧美国产三级| 久久公开视频| 久久久亚洲国产美女国产盗摄| 日本欧美一二三区色视频| 99r在线精品视频在线播放| 国产欧美在线观看精品一区污| 日韩天堂在线观看| 国产精品污视频| 四虎精品国产AV二区| 国产无码制服丝袜| 网久久综合| 欧美成a人片在线观看| 日韩美毛片| 99精品热视频这里只有精品7| 中文字幕人妻av一区二区| 尤物视频一区| 青青草原国产| 亚洲一区无码在线| 欧美成人免费| 欧美特黄一级大黄录像| 一级毛片免费播放视频| 日韩免费成人| 亚洲制服丝袜第一页| 国产一区二区三区在线观看视频 | 免费毛片全部不收费的| 亚洲日韩国产精品无码专区| 精品视频一区二区三区在线播 | 欧美亚洲网| 亚洲视频免费播放| 久久久久88色偷偷| 五月丁香在线视频| 欧美a级在线| 这里只有精品国产| 欧美人与性动交a欧美精品| 欧美日韩在线亚洲国产人| 伊人久久影视| 亚洲 欧美 中文 AⅤ在线视频| 久久永久视频| 欧美啪啪一区| 青青青国产视频手机| 91国内视频在线观看| 色男人的天堂久久综合| 欧美亚洲国产精品第一页| 亚洲一区二区在线无码|