[摘要] 《華語類抄》是19世紀末在朝鮮刊行的一部漢朝對譯詞匯集。全書分天文、地理等63個類別,收2400個漢語詞匯。每個詞條的每一個漢字都用朝文字母注音,而且用朝文對譯。《華語類抄》具有以下幾點特征:(1)北方話的顎化到19世紀末才全面完成。(2)日聲母字的零聲母化。(3)ü的注音較混亂。(4)鼻音韻母-m到了19世紀末已經消失。(5)很難看出舌尖音化。(6)為了標記北京話,使用了人為的符號。《華語類抄》的刊行年代正處于近代漢語時期(13世紀到19世紀),因此,《華語類抄》對研究近代漢語音系的音值及演變過程具有重要的價值和意義。
[關鍵詞] 華語類抄;近代漢語;音系
[中圖分類號] H114[文獻標識碼] A[文章編號] 10022007(2014)03004005
[收稿日期] 2013-10-15
[作者簡介] 金哲俊,朝鮮族,博士,延邊大學朝鮮-韓國學學院副教授,研究方向為朝鮮語言。(延吉133002)
目前,國內學者對近代漢語音韻體系的研究論文所引資料一般限于中國的各種文獻資料。但由于中國的文獻資料是用漢字標記的,所以在音值的構擬上具有較大的隨意性和局限性。朝鮮具有悠久的音韻研究傳統,并且在音韻學方面保留著用拼音文字——“訓民正音”注音的豐富的文獻資料。朝鮮的注音韻書、對譯辭書以及諺文書對中國近代漢語音系的研究具有重大的參考價值。通過朝鮮文獻研究近代漢語語音是一個很有價值的研究課題[1](1)。
本文的研究對象《華語類抄》是19世紀末刊行的一部漢朝對譯詞匯集。它有兩個版本:一個是木活字本;另一個是本刻本。前者是金日成綜合大學復印資料,后者是浙江省圖書館復印資料。本文利用的版本是金日成綜合大學復印資料。全書分天文、地理等63個類別,收2400個漢語詞匯。每個詞條的每一個漢字都用朝文字母注音,并用朝文對譯。本文以用朝文注音的漢字為研究對象,采用譯音對勘法考察研究19世紀末的漢語音系特征。所謂的譯音對勘法,就是用漢語和其他語言對音材料分析漢語古音的音值和音類的方法。對音材料可以分為三類:歷史上的借詞、歷史上的對音字、不同語言之間的注音字。其中,注音字主要是指用外國的或外族的拼音文字給漢字的注音[3](261)。《華語類抄》正屬于這一類。
我們把一類對音材料中的用字排比出來,從大多數字的對音中總結出規律,可以推究出古代或近代漢語的音。同類音的材料越多,表現形式越一致,證明其作用越強,但是,對音的兩方不都是同樣的音恰好等值相對,其中有很多復雜情況[3](261)。比如漢語和朝鮮語的語音系統有差別。漢語里有些音在朝鮮語里沒有,對譯漢語遇到了困難,就只能用比較接近的音來代替。在這種情況下,朝鮮語讀音到底代表了哪種漢語讀音,是要費神推敲的。所以,對對音材料的使用,學界曾經出現過很多不同的態度,有肯定的,也有懷疑乃至否定的,還有既肯定對音的用處也感到其中問題較多而采取比較審慎態度的[3](264)。
本文不會因為對音本身存在問題而否定它的價值,相反,還要充分肯定對音的用法,并利用它來研究近代漢語語音。
將《華語類抄》中的某些漢字的音與這些漢字的現代讀音進行比較,我們可以發現以下對應規律,即,聲母 “醞∶x ”,韻母 “預∶ie” 的對應規律。為照顧更多的讀者,本文對現代漢語的標音盡量使用漢語拼音,個別必須使用國際音標的地方,用[ ]表示。
因為朝鮮語沒有聲調標記,我們只能進行單一的比較。朝鮮語的“醞”與漢語的“x”對應,朝鮮語的“預”與漢語的“ie”對應。以同樣的方法來考察《華語類抄》的漢語音系特征。
一、《華語類抄》所反應的近代漢語音系特征
(一) 與現代漢語聲母的對應及特征分析
特征1:g、k、h的顎化
在《華語類抄》中,出現最明顯的語音變化是喉牙音見曉組聲母的顎化。即g、k、h變為j、q、x。從這材料中我們可以看到:北方話的顎化到19世紀末才全面完成。見曉組字的顎化是18世紀中葉開始,到18世紀末或19世紀初有所增加,但仍處于過渡階段,而到19世紀中葉以后基本上完成了[2](133)。
《重刊老乞大諺解》(18世紀末或19世紀初)里沒有顎化的“價、甲、儉、監、建、見、件、結、界、芥、吉、季、金、禁、今、筋、襟,經、角、交、腳、絹、眷、駒、舅、九、勸、弦、行、杏、瞎、下、匣、夏、香、現、縣、胸、兄、學、靴、眩”等字,在《華語類抄》中都已顎化。對此,《華語類抄·序》中說:“古之初聲?者今多從?,如家字古音?,而今以鉈釋之……”。同時,與《華語類抄》同時期的《華音正俗變異》《華音正俗變異》是附在《華音啟蒙》一書卷末的正音和俗音對比字表。《華音正俗變異》收千字文中288字,百家姓中的68字,共356字。這些字是從千字文、百家姓中抽出有古今正俗音字的,每字下用朝文字母注兩種音,右邊是正音,左邊是俗音。估計《華音正俗變異》所反映的是從近代漢語過渡到現代漢語時期的語音特點,也可能是反映一些這一過渡階段的方言情況。中的134個見曉組字也全部顎化,但在《華語類抄》中還可以發現有些見曉組字,即“韁、筧、菊、苣、譎、蚯、蟹”等字仍沒有顎化。
有的學者認為漢字的顎化始于16世紀,完成于18世紀[5](82)。而這顯然與從朝鮮對音資料《華語類抄》中得出的結論有些差異。
特征2:使用復合文字 “醞郪、 醞?、?”標記北京話的一些特征
這類復合文字不同于過去15-17世紀文獻里的復合文字,即并不表示朝鮮語的緊音或漢語韻書里的全濁聲母字,它們的實際音質是復合文字的第二個字母的音。
朝鮮人學習漢語更重視官方外交上的需要,所以有關朝鮮諺文注音的著作都是為了方便朝鮮人學習漢語官話而出版的。朝鮮人學官話受到了中國官方正音的影響,其注音課本,既要以口語為基礎,又要顧及官韻。《華語類抄》的編者也可能受到了類似的影響。
特征3:日母字的零聲母化
在《華語類抄》中,聲母系統中的日母字都變成了零聲母。18世紀的對音資料中也出現過這種現象,但是變為零聲母的只是少數。例如:《樸通事新釋諺解》占21.4%,《漢清文鑒》占16%,《重刊老乞大諺解》占40%[2](136)。但在《華語類抄》中的23個日母字除“饒”字這可能是錯的注音,因為注音者可能把它讀成[shao]。以外都變為了零聲母。并且,與它同時期的《華音正俗變異》中的日母字也全部變為了零聲母。因此,我們斷定日母字到19世紀末已經全部變為零聲母。例如,沈陽人習慣把“人、日、熱、如、軟”等字念成in、i、ie、yu[y]、yuan[yan][2](137),這與《華語類抄》一致。《華語類抄》序中說:“……蓋近日京音如是,故不能不尊然。至于各省語之或有異同者不得盡從”。所以,我們可以推測,《華語類抄》的漢字音應該是北京次方言遼東話。
特征4:“?、銴、醞”不能分辨漢語中的正齒音和齒頭音以及精系字的顎化與否[4](102)。
《華語類抄》用“?、銴、醞”來分別為漢語拼音聲母zh、z、j,ch、c、q,sh、s、x注音。這樣的注音法是因朝鮮語聲母系統中只有一套塞擦音,不存在卷舌音(舌尖后音)、舌尖前音和舌面前音的區別,即音韻學所謂正齒和齒頭的區別而引起的。15世紀中葉,朝鮮人為了區別中近古漢語齒音即塞擦音的正齒與齒頭,創制出了“?(精)、銴(清)、靭(從)、(心)、(邪)”左邊長和“?(照)、銴(穿)、靭(休)、(番)、(禪)”右邊長等文字。前者用于齒頭音,后者用于正齒音。但至少15世紀中葉到19世紀初朝鮮人觀察的北方音之齒音已有了齒音、正齒組……他們無法掌握這些音。……在無可奈何的情況下,最好的辦法是用朝鮮語里的一套齒音“?、銴、醞”來注音。……在朝鮮語中自古以來卷舌音、舌面音、舌齒音一直都是非辨音。因此朝鮮人學習中國話今古都有分不清卷舌、舌面、舌齒音的情形,都一律聽為同一個齒音“?、銴、醞”[4](135)。因此,在近代漢語舌根音和舌尖齒音中很難找出有規律的對應關系。如果這些文字能保留下來的話,我們就能準確標記漢語的正齒音和齒頭音。也就可以區別漢語的正齒音和齒頭音。
如不考慮朝鮮語聲母沒有卷舌、舌面、舌尖前塞擦音的區別,我們可能誤認為近代漢語的舌面、卷舌和舌尖齒音與朝鮮語聲母的對應關系依然混亂。
二、與現代漢語韻母的對應及特點分析
特征1:《華語類抄》里出現的漢語韻母為49個,比現代漢語的韻母多13個,而且與韻母的結合關系多出現一對多或多對一的情況。
在開口呼里多出現7個韻母,在齊齒呼里多出現2個韻母,在合口呼里多出現2個韻母,在撮口呼里多出現2個韻母。
特征2:有些韻母尚未單純化
特征3: ü[y]的注音較混亂。
特征4:17世紀末的鼻音韻母“-m”到了19世紀末已經消失
中古漢語韻尾“-m”在北方話里的消失是近代漢語的顯著特征之一。但是對于它消失的年代,學者們有不同的推測,至今尚無定論。王力先生推測為16世紀以前,而金基石推測為15世紀在北方音中就已經消失,他甚至推測14世紀末“-m”韻尾已經開始消失或安全消失了[4](288) 。因此我們推測-m早在14-15世紀中葉以前在北方話中開始消失,到16世紀初完全變為“-n”。
特征5:很難看出舌尖音化。
漢語的[]和[]是依賴于其前面聲母的非自主性元音,[]出現在z、c、x之后,[]出現在zh、ch、s之后。在《華語類抄》里,“顆”與“?”沒有嚴格的區別,但是大部分時候用“顆”。事實上,《華語類抄》中的漢語對音沒有“△”, “△”是朝鮮學者在編撰韻書及諺解書時,為了表示漢語的舌尖元音而造出的韻母韻尾,一般用“鉸△”(精組字)和“鉾△”(知組字)來表示韻母的舌尖音化,所以單從朝文字母注音很難看出舌尖化問題。金基石先生對朝鮮韻書中的諺文注音考察后指出,《洪武正韻譯訓》時期支韻齒音的莊、章、知組韻母已向舌尖音過渡[4](229) 。
三、結語
雖然《華語類抄》是用表音文字做注音符號的,但是符號本身的音值并不十分精確,哪些字母代表哪種漢語音值也很模糊,所以需要透過注音形式分析它們所代表的真實讀音,而不能把注音字母直接當作漢語的本來讀音[3](288)。加之,朝鮮語屬于黏著語,它的語音體系畢竟與漢語不同,因此,根據《華語類抄》的材料研究19世紀漢語的語音,肯定有許多不足之處。所以,從《華語類抄》的材料上所擬出的音系不能完全當作近代漢語的音系,至多只能算是近代漢語音的一個粗糙輪廓。
《華語類抄》是在韓國古代朝鮮朝時期刊行的文獻資料,它的刊行年代正處于近代漢語時期(13世紀到19世紀)。因此,它為近代漢語音系的音值及演變過程的研究提供了一定的根據。近代音在時間上距離現代漢語很近,語音系統與現代漢語大同小異,因而分辨的準確度較高。近代的對音和古老的對音,一定有很多共同的規律,近代對音研究所總結出的規律對于研究中古以至于上古的音都有參考價值[3](289)。就此而言,《華語類抄》的漢語音系研究對近代漢語語音研究具有一定的助益。
參考文獻:
[1]李得春:《朝鮮對音文獻標音手冊》, 哈爾濱: 黑龍江朝鮮民族出版社,2002年。
[2]李得春:《韓文與中國音韻》, 哈爾濱: 黑龍江民族出版社,1998年。
[3]耿振生:《20世紀漢語音韻學方法論》, 北京: 北京大學出版社,2004年。
[4]金基石:《朝鮮韻書與明清音系》, 哈爾濱: 黑龍江朝鮮民族出版社,2003年。
[5]楊劍橋:《現代漢語音韻學》, 上海: 復旦大學出版社,1998年。
[6]王力:《漢語語音史》, 北京: 商務印書館,2008年。
[7][韓]金哲俊:《華語類抄的詞匯研究》,首爾: 亦樂出版社,2004年。
[責任編輯 張克軍]
特征3:日母字的零聲母化
在《華語類抄》中,聲母系統中的日母字都變成了零聲母。18世紀的對音資料中也出現過這種現象,但是變為零聲母的只是少數。例如:《樸通事新釋諺解》占21.4%,《漢清文鑒》占16%,《重刊老乞大諺解》占40%[2](136)。但在《華語類抄》中的23個日母字除“饒”字這可能是錯的注音,因為注音者可能把它讀成[shao]。以外都變為了零聲母。并且,與它同時期的《華音正俗變異》中的日母字也全部變為了零聲母。因此,我們斷定日母字到19世紀末已經全部變為零聲母。例如,沈陽人習慣把“人、日、熱、如、軟”等字念成in、i、ie、yu[y]、yuan[yan][2](137),這與《華語類抄》一致。《華語類抄》序中說:“……蓋近日京音如是,故不能不尊然。至于各省語之或有異同者不得盡從”。所以,我們可以推測,《華語類抄》的漢字音應該是北京次方言遼東話。
特征4:“?、銴、醞”不能分辨漢語中的正齒音和齒頭音以及精系字的顎化與否[4](102)。
《華語類抄》用“?、銴、醞”來分別為漢語拼音聲母zh、z、j,ch、c、q,sh、s、x注音。這樣的注音法是因朝鮮語聲母系統中只有一套塞擦音,不存在卷舌音(舌尖后音)、舌尖前音和舌面前音的區別,即音韻學所謂正齒和齒頭的區別而引起的。15世紀中葉,朝鮮人為了區別中近古漢語齒音即塞擦音的正齒與齒頭,創制出了“?(精)、銴(清)、靭(從)、(心)、(邪)”左邊長和“?(照)、銴(穿)、靭(休)、(番)、(禪)”右邊長等文字。前者用于齒頭音,后者用于正齒音。但至少15世紀中葉到19世紀初朝鮮人觀察的北方音之齒音已有了齒音、正齒組……他們無法掌握這些音。……在無可奈何的情況下,最好的辦法是用朝鮮語里的一套齒音“?、銴、醞”來注音。……在朝鮮語中自古以來卷舌音、舌面音、舌齒音一直都是非辨音。因此朝鮮人學習中國話今古都有分不清卷舌、舌面、舌齒音的情形,都一律聽為同一個齒音“?、銴、醞”[4](135)。因此,在近代漢語舌根音和舌尖齒音中很難找出有規律的對應關系。如果這些文字能保留下來的話,我們就能準確標記漢語的正齒音和齒頭音。也就可以區別漢語的正齒音和齒頭音。
如不考慮朝鮮語聲母沒有卷舌、舌面、舌尖前塞擦音的區別,我們可能誤認為近代漢語的舌面、卷舌和舌尖齒音與朝鮮語聲母的對應關系依然混亂。
二、與現代漢語韻母的對應及特點分析
特征1:《華語類抄》里出現的漢語韻母為49個,比現代漢語的韻母多13個,而且與韻母的結合關系多出現一對多或多對一的情況。
在開口呼里多出現7個韻母,在齊齒呼里多出現2個韻母,在合口呼里多出現2個韻母,在撮口呼里多出現2個韻母。
特征2:有些韻母尚未單純化
特征3: ü[y]的注音較混亂。
特征4:17世紀末的鼻音韻母“-m”到了19世紀末已經消失
中古漢語韻尾“-m”在北方話里的消失是近代漢語的顯著特征之一。但是對于它消失的年代,學者們有不同的推測,至今尚無定論。王力先生推測為16世紀以前,而金基石推測為15世紀在北方音中就已經消失,他甚至推測14世紀末“-m”韻尾已經開始消失或安全消失了[4](288) 。因此我們推測-m早在14-15世紀中葉以前在北方話中開始消失,到16世紀初完全變為“-n”。
特征5:很難看出舌尖音化。
漢語的[]和[]是依賴于其前面聲母的非自主性元音,[]出現在z、c、x之后,[]出現在zh、ch、s之后。在《華語類抄》里,“顆”與“?”沒有嚴格的區別,但是大部分時候用“顆”。事實上,《華語類抄》中的漢語對音沒有“△”, “△”是朝鮮學者在編撰韻書及諺解書時,為了表示漢語的舌尖元音而造出的韻母韻尾,一般用“鉸△”(精組字)和“鉾△”(知組字)來表示韻母的舌尖音化,所以單從朝文字母注音很難看出舌尖化問題。金基石先生對朝鮮韻書中的諺文注音考察后指出,《洪武正韻譯訓》時期支韻齒音的莊、章、知組韻母已向舌尖音過渡[4](229) 。
三、結語
雖然《華語類抄》是用表音文字做注音符號的,但是符號本身的音值并不十分精確,哪些字母代表哪種漢語音值也很模糊,所以需要透過注音形式分析它們所代表的真實讀音,而不能把注音字母直接當作漢語的本來讀音[3](288)。加之,朝鮮語屬于黏著語,它的語音體系畢竟與漢語不同,因此,根據《華語類抄》的材料研究19世紀漢語的語音,肯定有許多不足之處。所以,從《華語類抄》的材料上所擬出的音系不能完全當作近代漢語的音系,至多只能算是近代漢語音的一個粗糙輪廓。
《華語類抄》是在韓國古代朝鮮朝時期刊行的文獻資料,它的刊行年代正處于近代漢語時期(13世紀到19世紀)。因此,它為近代漢語音系的音值及演變過程的研究提供了一定的根據。近代音在時間上距離現代漢語很近,語音系統與現代漢語大同小異,因而分辨的準確度較高。近代的對音和古老的對音,一定有很多共同的規律,近代對音研究所總結出的規律對于研究中古以至于上古的音都有參考價值[3](289)。就此而言,《華語類抄》的漢語音系研究對近代漢語語音研究具有一定的助益。
參考文獻:
[1]李得春:《朝鮮對音文獻標音手冊》, 哈爾濱: 黑龍江朝鮮民族出版社,2002年。
[2]李得春:《韓文與中國音韻》, 哈爾濱: 黑龍江民族出版社,1998年。
[3]耿振生:《20世紀漢語音韻學方法論》, 北京: 北京大學出版社,2004年。
[4]金基石:《朝鮮韻書與明清音系》, 哈爾濱: 黑龍江朝鮮民族出版社,2003年。
[5]楊劍橋:《現代漢語音韻學》, 上海: 復旦大學出版社,1998年。
[6]王力:《漢語語音史》, 北京: 商務印書館,2008年。
[7][韓]金哲俊:《華語類抄的詞匯研究》,首爾: 亦樂出版社,2004年。
[責任編輯 張克軍]
特征3:日母字的零聲母化
在《華語類抄》中,聲母系統中的日母字都變成了零聲母。18世紀的對音資料中也出現過這種現象,但是變為零聲母的只是少數。例如:《樸通事新釋諺解》占21.4%,《漢清文鑒》占16%,《重刊老乞大諺解》占40%[2](136)。但在《華語類抄》中的23個日母字除“饒”字這可能是錯的注音,因為注音者可能把它讀成[shao]。以外都變為了零聲母。并且,與它同時期的《華音正俗變異》中的日母字也全部變為了零聲母。因此,我們斷定日母字到19世紀末已經全部變為零聲母。例如,沈陽人習慣把“人、日、熱、如、軟”等字念成in、i、ie、yu[y]、yuan[yan][2](137),這與《華語類抄》一致。《華語類抄》序中說:“……蓋近日京音如是,故不能不尊然。至于各省語之或有異同者不得盡從”。所以,我們可以推測,《華語類抄》的漢字音應該是北京次方言遼東話。
特征4:“?、銴、醞”不能分辨漢語中的正齒音和齒頭音以及精系字的顎化與否[4](102)。
《華語類抄》用“?、銴、醞”來分別為漢語拼音聲母zh、z、j,ch、c、q,sh、s、x注音。這樣的注音法是因朝鮮語聲母系統中只有一套塞擦音,不存在卷舌音(舌尖后音)、舌尖前音和舌面前音的區別,即音韻學所謂正齒和齒頭的區別而引起的。15世紀中葉,朝鮮人為了區別中近古漢語齒音即塞擦音的正齒與齒頭,創制出了“?(精)、銴(清)、靭(從)、(心)、(邪)”左邊長和“?(照)、銴(穿)、靭(休)、(番)、(禪)”右邊長等文字。前者用于齒頭音,后者用于正齒音。但至少15世紀中葉到19世紀初朝鮮人觀察的北方音之齒音已有了齒音、正齒組……他們無法掌握這些音。……在無可奈何的情況下,最好的辦法是用朝鮮語里的一套齒音“?、銴、醞”來注音。……在朝鮮語中自古以來卷舌音、舌面音、舌齒音一直都是非辨音。因此朝鮮人學習中國話今古都有分不清卷舌、舌面、舌齒音的情形,都一律聽為同一個齒音“?、銴、醞”[4](135)。因此,在近代漢語舌根音和舌尖齒音中很難找出有規律的對應關系。如果這些文字能保留下來的話,我們就能準確標記漢語的正齒音和齒頭音。也就可以區別漢語的正齒音和齒頭音。
如不考慮朝鮮語聲母沒有卷舌、舌面、舌尖前塞擦音的區別,我們可能誤認為近代漢語的舌面、卷舌和舌尖齒音與朝鮮語聲母的對應關系依然混亂。
二、與現代漢語韻母的對應及特點分析
特征1:《華語類抄》里出現的漢語韻母為49個,比現代漢語的韻母多13個,而且與韻母的結合關系多出現一對多或多對一的情況。
在開口呼里多出現7個韻母,在齊齒呼里多出現2個韻母,在合口呼里多出現2個韻母,在撮口呼里多出現2個韻母。
特征2:有些韻母尚未單純化
特征3: ü[y]的注音較混亂。
特征4:17世紀末的鼻音韻母“-m”到了19世紀末已經消失
中古漢語韻尾“-m”在北方話里的消失是近代漢語的顯著特征之一。但是對于它消失的年代,學者們有不同的推測,至今尚無定論。王力先生推測為16世紀以前,而金基石推測為15世紀在北方音中就已經消失,他甚至推測14世紀末“-m”韻尾已經開始消失或安全消失了[4](288) 。因此我們推測-m早在14-15世紀中葉以前在北方話中開始消失,到16世紀初完全變為“-n”。
特征5:很難看出舌尖音化。
漢語的[]和[]是依賴于其前面聲母的非自主性元音,[]出現在z、c、x之后,[]出現在zh、ch、s之后。在《華語類抄》里,“顆”與“?”沒有嚴格的區別,但是大部分時候用“顆”。事實上,《華語類抄》中的漢語對音沒有“△”, “△”是朝鮮學者在編撰韻書及諺解書時,為了表示漢語的舌尖元音而造出的韻母韻尾,一般用“鉸△”(精組字)和“鉾△”(知組字)來表示韻母的舌尖音化,所以單從朝文字母注音很難看出舌尖化問題。金基石先生對朝鮮韻書中的諺文注音考察后指出,《洪武正韻譯訓》時期支韻齒音的莊、章、知組韻母已向舌尖音過渡[4](229) 。
三、結語
雖然《華語類抄》是用表音文字做注音符號的,但是符號本身的音值并不十分精確,哪些字母代表哪種漢語音值也很模糊,所以需要透過注音形式分析它們所代表的真實讀音,而不能把注音字母直接當作漢語的本來讀音[3](288)。加之,朝鮮語屬于黏著語,它的語音體系畢竟與漢語不同,因此,根據《華語類抄》的材料研究19世紀漢語的語音,肯定有許多不足之處。所以,從《華語類抄》的材料上所擬出的音系不能完全當作近代漢語的音系,至多只能算是近代漢語音的一個粗糙輪廓。
《華語類抄》是在韓國古代朝鮮朝時期刊行的文獻資料,它的刊行年代正處于近代漢語時期(13世紀到19世紀)。因此,它為近代漢語音系的音值及演變過程的研究提供了一定的根據。近代音在時間上距離現代漢語很近,語音系統與現代漢語大同小異,因而分辨的準確度較高。近代的對音和古老的對音,一定有很多共同的規律,近代對音研究所總結出的規律對于研究中古以至于上古的音都有參考價值[3](289)。就此而言,《華語類抄》的漢語音系研究對近代漢語語音研究具有一定的助益。
參考文獻:
[1]李得春:《朝鮮對音文獻標音手冊》, 哈爾濱: 黑龍江朝鮮民族出版社,2002年。
[2]李得春:《韓文與中國音韻》, 哈爾濱: 黑龍江民族出版社,1998年。
[3]耿振生:《20世紀漢語音韻學方法論》, 北京: 北京大學出版社,2004年。
[4]金基石:《朝鮮韻書與明清音系》, 哈爾濱: 黑龍江朝鮮民族出版社,2003年。
[5]楊劍橋:《現代漢語音韻學》, 上海: 復旦大學出版社,1998年。
[6]王力:《漢語語音史》, 北京: 商務印書館,2008年。
[7][韓]金哲俊:《華語類抄的詞匯研究》,首爾: 亦樂出版社,2004年。
[責任編輯 張克軍]