999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從農諺探析中意文化差異*

2014-10-26 01:13:50職莉莉
關鍵詞:語言文化

職莉莉

(天津外國語大學 歐洲語言文化學院, 天津 300204)

從農諺探析中意文化差異*

職莉莉

(天津外國語大學 歐洲語言文化學院, 天津 300204)

農諺是農業生產經驗的總結,在漢語和意大利語中都普遍存在。它不僅是一種語言現象,而且是一種文化現象;不僅涉及農業生產的全過程,而且涉及農業生活的方方面面。文化的形成脫離不了自然地理和社會環境的影響,特定的環境造就了特定的文化,特定的文化反映在語言中形成特定的表達。從漢語和意大利語的農諺出發,探討其中的節日文化、節氣文化以及意大利特有的反映農奴和農場主階級關系的民俗文化、宗教文化和教歷文化。對兩國農諺的比較分析是研究中意文化共性與個性的又一途徑,有利于促進中意跨文化交流和友好交往。

農諺; 漢語; 意大利語; 文化背景; 文化差異; 節日文化; 節氣文化; 民俗文化; 宗教文化; 教歷文化

農諺英文名稱為farmer’s proverb,是指農業生產活動與天氣、氣候條件關系的經驗概括,常以通俗諺語或歌謠等形式廣泛流傳。它的一級學科為大氣科學,二級學科為應用氣象學,是農民在長期生產和生活實踐中的經驗總結,一般表現為通俗的韻句形式,朗朗上口,便于記憶,對于傳播農業生產經驗和氣象等方面的知識具有良好的指導作用。

意大利語的農諺即proverbi del contadino,2008年出版的《Garzanti Dizionario》字典將農諺定義為:“與農業生產有關系的簡短俗語,通常對農業具有指導意義。”[1]

中意兩國相距甚遠,在氣候、文化、習俗等方面有很大的不同,這些在兩國的農諺里也有所表現。漢語農諺的音律和諧、合轍押韻、形式動人、富有生活氣息,例如“麥要澆芽,菜要澆花”,“樟樹落葉桃花紅,白豆種子好出甕”等。意大利語農諺則講究簡潔和韻律,多反映物候學的知識,如“三月天,瘋子臉”,“八月雨,貴如油”等,形象生動,朗朗上口,便于記憶[2]。

中國的農諺起源很早,幾乎與農業是一致的。在《孟子》、《國語》、《管子》、《韓非子》等著作中均能夠找到農諺的存在[3]。1828年,意大利出版了用以指導農業生產的農諺書集。

農諺既是一種語言現象,更是特定文化在語言形式中的反映。語言學家對語言與文化關系的思考,使語言學研究不止于語言形式,更為探究一個民族文化的過去和將來提供重要途徑。語言之中蘊含著文化,而文化的豐富和發展也得益于語言。美國著名的語言學家薩丕爾(Edward Sapir)稱:“語言的背后是有東西的。而且語言不能離開文化而存在,所謂文化就是社會遺傳下來的習慣和信仰的總和,它可以決定我們的生活組織?!盵4]通過漢語和意大利語的農諺來研究兩國對應的文化,是中意跨文化研究的又一途徑。

一、漢語和意大利語農諺的研究現狀

我國對農諺的研究大致可以追溯到漢朝。西漢末崔寔的《四民月令》應該算是我國最早的諺語集子,此后主要是對農諺的收集和整理,還有些是對俗語考源注釋性質的專著,如杜文讕的《古謠諺》、錢大昕的《恒言錄》等。目前,國內對農諺文化及其涉及的民族文化特征的研究主要是從其文化屬性、文化特點等方面著手,通過對不同語言的農諺內容進行研究,分析它所反映出來的各民族特有的器物文化、制度文化、行為文化和心理文化等。國內對南北方農諺分類分析的研究比較多,但是對國家間、不同語種間農諺的比較分析甚少,尤其是對漢語和意大利語農諺的比較研究就更少。

意大利對農諺的研究是非常早的[5]75-78。18世紀,意大利農業學家阿古斯提(Agostino Fapanni)一直致力于收集和整理各地方農諺,并出版了《好農諺語》一書。當代對農諺的研究也早已突破了使用目的,進而上升到語言學和文化學的高度。由于歐洲語言文化的多樣性和豐富性,對各地域方言文化研究和各國諺語的交叉研究很是盛行。最大的一部諺語字典收錄詞條3萬個,除此之外,還有意大利語、拉丁語、法語、西班牙語、德語、英語和古希臘語等多語種諺語字典[6]92-111。關于農諺的研究成果有1967年出版的《從35條威尼托農諺和一幅銅版畫談農民與土地》、1983年佛蘭克·曼多維(Mantovi Franco)的《農民的歷書——農諺》、2005年馬匝·阿提里奧(Mazza Attilio)編寫出版的《波西利亞地區教歷陽歷農諺集》等,他們從農諺角度出發,揭示了古老智慧和人類文化的關系。

二、從漢語和意大利語的農諺看兩國的節日文化

漢語和意大利語里有很多反映其對應節日的農諺,它們將農業生產經驗和節日聯系起來,既貼近生活,又便于記憶。在漢語里,涉及到節日的農諺十分豐富,如元宵節:“八月十五云遮月,正月十五雪打燈”;龍頭節:“二月二,龍抬頭,大倉滿,小倉流”;寒食節:亦稱“禁煙節”、“冷節”、“百五節”,是清明節前一二日,自古有“寒食撒花,谷雨種瓜”之說;清明節:“清明前后,點瓜種豆”;端午節:“五月初五過端陽,吃罷粽子忙插秧”;七夕節:又稱“乞巧節”或“少女節”、“女兒節”,“七夕天河明,當年好收成”;中元節:又稱“鬼節”或“盂蘭盆會”,中元節是道教的說法,“中元”之名起于北魏,有些地方俗稱“施孤”,又稱“亡人節”、“七月半”,農諺有“七月十五看旱澇,八月十五定收成”之說;中秋節:“好中秋,好晚稻”;重陽節:“重陽無雨一冬干”,“吃了重陽飯,不見單衣漢”;下元節:農歷十月十五亦稱“下元日”、“下元”,“十月半,吃不下一頓飯”(意為天短);臘八節:有“臘七臘八,凍死鵝鴨”之說[7]。多彩的傳統節日蘊含了豐富的文化知識,小小的農諺傳遞了無限的信息,傳承了千年的節日文化。

由于意大利是天主教國家,宗教在意大利的社會生活中占了很大的比重,許多宗教節日慢慢變成了意大利的傳統節日,意大利語中的很多農諺也與其有關。比如,關于元旦的農諺:“元旦一天風輕云淡,好天氣伴隨一整年”;關于主顯節(1月6日)的農諺:“主顯節兒到,嚴寒不再有”;關于圣燭節(2月2日)的農諺:“圣燭節樹發芽,復活節飄雪花”;關于情人節(2月14日)的農諺:“過了情人節,春天悄悄到”;關于狂歡節的農諺:“狂歡節陽光燦爛,復活節陰雨綿綿”;關于耶穌受難日(復活節前的周五)的農諺:“如果耶穌受難日下雨,五月雨水一定充足”;關于復活節的農諺:“復活節落雨,李子受蟲蛀”;關于圣靈降臨節的農諺:“濕潤的圣靈降臨節意味所有的收獲都將失去”;關于天主教萬圣節(11月1日)的農諺:“圣西蒙節(10月28日)熱一熱,萬圣節馬上寒”;關于意大利鬼節(11月2日)的農諺:“鬼節,雪花蓋菜園”;關于圣誕節的農諺:“圣誕節暖和,復活節烤火”等。

通過調查研究,對中意兩國農諺中所涉及到的節日進行統計,結果如表1[8]所示。

表1 漢語和意大利語里的節日農諺

由表1可以看出,在漢語里沒有關于春節的農諺,出現這樣的情況原因有三個:第一,春節日期不固定;第二,春節時天氣特別冷,萬物不生長,不用干農活,也無農活可干[9];第三,中國人的傳統觀點認為,春節一天管一年,春節期間就得在家休息,什么事情也不做。而在意大利的農諺里幾乎涉及了意大利所有的傳統節日,包括最重要的圣誕節和元旦??梢?,語言是文化的結晶,更是文化的反映,從中意兩國的農諺對比中,可以看出兩國風格迥異的節日文化。

三、從漢語和意大利語的農諺看兩國的節氣文化

節氣指二十四時節和氣候,是中國古代訂立的一種用來指導農業生產的補充歷法。中國是一個農業社會,農作需要完全了解并嚴格依據太陽運行情況進行,所以在歷法中反映太陽運行周期的24節氣就起到了十分重要的作用。漢語的農諺反映了中國所特有的節氣文化和農耕文明[10]15,如“白露早,寒露遲,秋分草子正當時”,“小滿芝麻芒種谷”等。在指導播種期方面,還有許多反映物候學的諺語,如“梨花白,種大豆”,“樟樹落葉桃花紅,白豆種子好出甕”,“青蛙叫,落谷子”等,以引導農民適時播種。此外,還有“春分犁不閑,谷雨好種田”,“冬至前犁金,冬至后犁銀”等用來指導農民組織農業生產的農諺;“立冬蠶豆小雪麥,一生一世趕勿著”,“十月種油,不夠老婆搽頭”等總結失敗教訓的諺語,以提醒人們要抓緊季節,不誤農時。經調查,漢語的農諺一共涉及到了22個節氣[9]。

在意大利一直沿用的是公歷,又稱格列歷,就是我們現在通行的陽歷。公歷的前身是古羅馬凱撒大帝修訂的儒略歷[11],隨著羅馬帝國的擴張和基督教的興起而傳播到世界各地。意大利人通過描寫節氣文化來指導農業生產,相關的農諺也有不少,由于篇幅有限,本文每月只列出一條農諺:“一月風干,谷滿倉;二月雨多,谷穗飽;三月月兒明,為萬物著裝;四月橄欖樹開花,預示一年好收成;五月多雨,雜草勝,麥子少;六月開鐮;想要好麥,七月下種;八月雨,貴如油;九月氣干熱,水果早成熟;十二月雷不鳴,來年不得好年成。朔日種土豆,收獲好又多;新月種土豆,徒勞無收獲?!盵12]27

經過統計,意大利語農諺里用月份表示的共有25條,而漢語里卻幾乎沒有用月份來表示的農諺甚至諺語。農諺與文化的發展密切相關,不同的節氣文化在各自的農諺中有截然不同的反映。語言是文化的基石,影響并反映著文化,遙遙相隔的兩個民族,用他們各自不同的語言描寫著對宇宙萬物的認知。

四、從漢語和意大利語的農諺看農奴社會的民俗文化

農諺是農民的心聲,也是反映社會關系的一面鏡子。如“沒有泥腿,餓死油嘴”,這里以“泥腿”代表勞動人民,以“油嘴”代表剝削者。意大利人生性外向,在他們的農諺里有不少反映封建農奴和農場主關系的內容,如“馬爾瓦斯亞的葡萄,不能留給農場主”。在封建社會,農奴們迫于饑餓和苦難的折磨,被迫去偷農場里的農副產品,如小麥、葡萄、葡萄酒等。由于文化的不同,在中國無論是剝削階級還是被剝削階級,無論因何種原因偷盜都被認為是可恥的行為,而在意大利卻不盡然。

在意大利,有“雨點地上打水泡,伙計笑,老板跳”的農諺,意思是如果雨下的很大、時間很長的時候,農奴們就很開心,而農場主就會很生氣,因為下雨會耽擱地里的勞動。但是老板是不會讓自己的工人閑著的,如果不能在廣場上干活(下雨時),那就到谷倉或酒窖里勞動。還有很多農諺表現了當時農民對美好生活的憧憬,如“如果讓我做一年農場主,我還不富裕,那就是我的損失”。可見,人們以不同的方式思考和說話,思維的不同是由于受到了當地傳統觀念、文化習俗的影響和限制,農諺正是對這種文化的展示。

然而,我國反映這種社會關系的農諺并不多,究其原因,筆者認為:第一,中國人更習慣以民謠的形式來表達自己的感情,用簡短的語言來說明一個道理;第二,在中國幾千年封建社會的壓迫下,中國佃農對這種剝削與被剝削的關系已經麻木了,思想也受到了其限制。

五、從漢語和意大利語的農諺看意大利特有的宗教文化

意大利的宗教氛圍濃厚,擁有自己的教歷,教歷中的每天都是以一個基督教圣徒名字命名的,這樣表示的農諺也有很多[13],如:“圣阿咖達日(2月5日)土地休息啦,來杯下午茶;阿儂洽塔日(3月25日),燕子回來啦;圣唯臣左日(4月5日)晴,麥粒黑,面包沒;過完阿森斯內日(5月23日),厚衣收起來;圣喬萬尼日(12月27日)前一天下雨,下一年;圣彼得日(7月30日)如果下雨和冰雹,持續不過一小時;圣彭茲阿諾日(8月13日)下雨,葡萄酒比小麥便宜;圣佛蘭西斯科日(10月4日)鶇鳥和涼爽一起來;圣歐泊諾日(11月13日),不是飄雪就是晴;圣尼古拉日(12月6日),燕子飛過大海;圣斯維特日(12月31日),雪花飄滿窗?!?/p>

在意大利天主教的日歷中,每天都是一個圣人日,而且和每個人物有關的農諺往往不只一條[14]35-40。僅以一月為例,如1月6日是白發娜節(Epifania),有的國家也叫“三圣節”或“主顯節”。傳說中的白發娜是一個騎著掃把的老婦人,《圣經》耶穌誕生記中的“東方三圣”要去向小耶穌敬獻禮物,他們向一位老婆婆問路,希望她能夠帶領他們去尋找小耶穌,這個老婆婆就是白發娜,但是她沒有答應。當三圣走后,她又后悔了,于是就準備了禮物,獨自出門去尋找小耶穌。她尋遍了世界的每一個角落,為了不錯過小耶穌,就把準備好的糖果分給她遇見的每一位小朋友,表現好的小孩可以得到糖果,而表現不好的小孩得到的就是黑黑的炭塊。

現在每年1月6日這天,在意大利,大人會給小孩準備很多糖果、巧克力等禮物,放在事先準備好的襪子里,這就是意大利的兒童節,有關這天的農諺有4條。此外,1月9日是圣·阿德里亞日(Sant’Adrian),關于它的農諺有1條;1月17日是圣·安東尼日(Sant’Antonio),關于它的農諺有3條;1月20日是圣·瑟巴蒂亞日(San Sebastiano),和它有關的農諺有3條;1月21日是圣·阿涅斯日(Sant’Agnese),和它有關的農諺有2條;1月25日是圣保羅日(San Paolo),和它有關的農諺有2條。

為了進一步研究宗教在意大利人民生活中的重要性,我們對意大利語農諺中使用教歷和陽歷的次數作了統計,結果如表2所示。

表2 意大利語農諺中教歷和陽歷使用頻率比較 條

意大利語中出現的以教歷中人物表示時間的農諺共93條,以陽歷月份表示時間的農諺共25條,幾乎只有前者的1/4。這說明意大利人更喜歡使用教歷,宗教文化已經滲透到意大利人民生活的每個角落。

在漢語的農諺中幾乎看不到宗教的影子,只能在傳統節日里找到幾個和宗教有關的節日,相關的農諺就更是鳳毛麟角了。可見,宗教對漢民族的農業生活影響較小。

六、結 語

文化的形成脫離不了自然地理環境的影響,特定的地理環境造就了特定的文化,特定文化反映在語言中形成特定的表達,如節日文化、節氣文化、宗教文化、農奴文化等在農諺中都有所體現[15]。

農諺為漢語和意大利語所共有,它根植于中意文化的沃土里,反映了各自對應的文化,對兩國農諺的比較分析是研究中意文化的共性與個性的又一條途徑,不僅能更好地服務于中意的跨文化交流,更能促進各民族的友好交往,為世界人民的相互了解作出突出貢獻。

[1] Garzanti Linguistica.Italiano 2008:il grande diziona-rio Garzanti [Z].Milano:Garzanti Linguistica,2007:121-123.

[2] Wikiquote.Proverbi italiani [EB/OL].[2014-05-30].http://it.wikiquote.org/wiki/Proverbi_italiani.

[3] 鄭然鶴.梨與農諺 [J].民俗研究,1998(3):28-32.

[4] 唐功志,張軍,馬瑾,等.英日諺語中隱含的深層文化比較 [J].沈陽工業大學學報:社會科學版,2011,4(2):189-192.

[5] Silvestri G.I proverbi del buon contadino Almanacco per l’anno bisestile 1828 ad uso degli agricoltori [M].Milano:per Giovanni Silvestri Corsia del Duomo,1994.

[6] Gianandrea A.Novelline e fiabe popolari marchigiane/raccolte e annotate da Antonio Gianandrea [M].Brescia:A Livi,Stampa,1994.

[7] 王巖.漢語熟語文化學研究的現狀和構架 [J].漢語文化,2008(6):38-40.

[8] Sante R,Fapanni A.I proverbi del buon contadino [J].Quaderni del Gruppo Studi e Ricerche Storiche Maerne:Maerne(VE),2001(6):15-25.

[9] 黎東良.從漢語和德語的農諺看文化 [J].黃海學術論壇,2010(15):87-97.

[10]邵同斌.讀農諺·知農事 [M].北京:化學工業出版社,2010.

[11]郭明陽,唐會玲.語言文化內涵差異在跨文化交際中的制約作用 [J].文教資料,2008(7):46-47.

[12]Franco M,Vaccari R.Al lunari dal vilan e i proverbi del contadino [M].Modena:TEIC,1983.

[13]Proverbi Italiani.Proverbio [EB/OL].[2014-05-25].http://www.proverbi-italiani.com.

[14]Attilio M.Santi e proverbi del calendario contadino bresciano [M].Brescia:Comune di Montichiari,2005.

[15]唐珂.關于農業與文化的關系 [J].古今農業,2011(1):1-8.

AnalysisonculturaldifferencesbetweenChinaandItalyfromfarmer’sproverbs

ZHI Li-li

(School of European Studies, Tianjin Foreign Studies University, Tianjin 300204, China)

Farmer’s proverbs are the summary of agricultural production experiences, which widely exist in both Chinese and Italian languages.It is not only a phenomenon of language, but also a phenomenon of culture.It is not only involved in the whole process of agricultural production, but also involved in all aspects of agricultural life.The formation of culture can not be separated from the influences of natural geography and social environment.Particular culture is created by specific environment, and particular expression is formatted by the reflection of specific culture in language.From farmer’s proverbs in Chinese and Italian, discussed are the festival culture, solar term culture of both countries, and special cultures reflecting the class relationship between serfs and farmers of folk, religion, and religious calendar in Italy.The comparative analysis on farmer’s proverbs of the two countries is another path of researching the generality and individuality of Chinese and Italian cultures, which will be conducive to the cross-cultural intercommunion and friendly communication between China and Italy.

farmer’s proverb; Chinese language; Italian language; cultural background; cultural difference; festival culture; solar term culture; folk culture; religious culture; religious calendar culture

2014-05-04

職莉莉(1979-),女,天津人,講師,博士,主要從事中意文化比較等方面的研究。

* 本文已于2014-07-18 13∶24在中國知網優先數字出版。 網絡出版地址: http://www.cnki.net/kcms/detail/21.1558.C.20140718.1324.010.html

10.7688/j.issn.1674-0823.2014.05.16

G 04

A

1674-0823(2014)05-0476-05

(責任編輯:張 璐)

猜你喜歡
語言文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 精久久久久无码区中文字幕| 午夜福利无码一区二区| 日韩欧美国产中文| 国产精品黑色丝袜的老师| 久久亚洲国产一区二区| 欧美日韩北条麻妃一区二区| 四虎国产永久在线观看| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 午夜老司机永久免费看片| 日本黄色a视频| 欧美成在线视频| 色香蕉影院| 99视频免费观看| 亚洲国产天堂久久综合| 日本黄色a视频| 国产浮力第一页永久地址| 高h视频在线| 一边摸一边做爽的视频17国产| 国产办公室秘书无码精品| 亚洲福利一区二区三区| 久久婷婷五月综合97色| 国产在线无码av完整版在线观看| 小蝌蚪亚洲精品国产| 欧美中文字幕在线视频| 国产一级无码不卡视频| 日韩成人午夜| 色综合久久无码网| 国产黄色片在线看| 黄色a一级视频| 欧美在线视频不卡| 国产精品久久久久婷婷五月| 久久这里只精品国产99热8| 欧美成人精品一级在线观看| 日韩AV无码免费一二三区| 国产欧美亚洲精品第3页在线| 人妻无码AⅤ中文字| 就去色综合| a级毛片免费播放| 夜夜高潮夜夜爽国产伦精品| 国产成人资源| 日韩成人免费网站| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 91 九色视频丝袜| 国产91精品久久| 中文字幕中文字字幕码一二区| 精品一区二区三区自慰喷水| 亚洲永久视频| 日韩精品中文字幕一区三区| 婷婷激情亚洲| 91精品人妻互换| 午夜日本永久乱码免费播放片| 亚洲成年人网| 欧日韩在线不卡视频| 一级毛片在线直接观看| 高清无码一本到东京热| 露脸国产精品自产在线播| 伊人久久精品无码麻豆精品| 国产乱子伦一区二区=| 中国国产高清免费AV片| 精品三级网站| 99视频精品在线观看| 免费Aⅴ片在线观看蜜芽Tⅴ| 国产成人精品一区二区不卡| 日本欧美视频在线观看| 国产在线精品99一区不卡| 国产美女免费网站| 一级毛片中文字幕| 亚洲国产91人成在线| 国产一级无码不卡视频| 欧美日韩精品综合在线一区| 亚洲国产欧美国产综合久久| 2021精品国产自在现线看| 国产女人喷水视频| 欧洲精品视频在线观看| 亚亚洲乱码一二三四区| 亚洲高清无码精品| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| 55夜色66夜色国产精品视频| 日韩欧美中文字幕在线韩免费| 亚洲另类国产欧美一区二区| 欧美性天天| 欧美色视频日本|