999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化意象翻譯中的等效原則

2015-01-01 00:00:00丁瓅
北方文學(xué)·中旬 2015年2期

摘 要:奈達的功能對等理論是翻譯中一個重要的方法論,在翻譯研究方面廣泛使用。本文以葛浩文的《浮躁》英譯本為研究對象,試分析小說中的文化意象在中英兩個語言版本中的等效性及未達到等效的原因,探究譯者翻譯文化意象時應(yīng)采取的翻譯方法。

關(guān)鍵詞:等效原則;文化意象;翻譯方法

一、奈達的等效原則

為使原語和目的語之間的轉(zhuǎn)換有一個標準,減少差異,美國著名翻譯理論家奈達在其著作《翻譯科學(xué)初探》(Towards a Science of Translation)中提出了等效翻譯原則。他認為翻譯是“從語義到文體在譯語中用近似的自然對等值再現(xiàn)原語的信息”,“譯文讀者對譯文的反應(yīng)要等值于原文讀者對原文的反應(yīng)”。奈達強調(diào)語言交際和譯文讀者的反應(yīng),翻譯不僅是詞匯意義上的對等,還包括語義、風(fēng)格和文體的對等。等效理論強調(diào)接受者的需求、主體性和創(chuàng)造性,揚棄了之前以文本為中心的理論,對提高翻譯的社會功能起到了積極作用。

二、等效原則在文化意象翻譯中的兩難

人類雖生活在同一個地球上,但語言卻千差萬別。每種語言在讀音、語法、詞匯等層面都有嚴格的區(qū)別,例如漢語強調(diào)意合,而英語強調(diào)形合。但人們在生活習(xí)慣、文化內(nèi)涵與思維方式上有著相似甚至重合之處,這就為翻譯提供了可能性,等效原則對文化意象的翻譯會合理有效。然而任何事物都有其兩面性,不同語言所包含的文化內(nèi)涵必定有獨特性,那些具有濃烈民族特色或是具有截然不同內(nèi)涵的文化意象在另一語言中找不到對應(yīng)的意象,無疑對等效原則提出巨大的挑戰(zhàn),使之處于翻譯的尷尬境地。下面以《浮躁》為例具體分析:

1.達到等效的文化意象翻譯例子:

飯罐—lunch basket,渡船—ferryboat,犯月—unlucky month,草履—straw sandal,讓人卜卦—a fortuneteller had been brought in,巫師—a sorcerer畫符—wrote a charm,今日排上—on the raft today,大煙—the opium高倉健式的—a macho type,干凈的神—the last angle,含笑黃泉---fill the netherworld with your laughter,閻王爺—Yama, the King of hell, 捶布石—the rock by the door where the women washed clothes.

以上這些例子可以說,英文版本的讀者與中文原版的讀者會有相似甚至相同的讀后感受。這些文化意象大部分共同存在于中、西兩種文化世界中。比如:渡船,巫師,排,大煙,畫符,神等,也就是所說的文化共通處。 這些事物在中西方世界中是人們?nèi)粘I钪兴私獠⑹熘模跃陀邢鄳?yīng)的詞匯表達形式,翻譯過來的版本很容易理解接受。如果文化意象不完全重合但有相似之處,可以通過轉(zhuǎn)化思路和角度的方式來表達可以達到同樣的效果,例如,文中石華說:“一個姑娘正托我找個對象。她最煩小白臉男人,一心一意找一個高倉健式的。”“高倉健”是位日本演員,他的形象也許東方人比較熟悉,但西方人了解的并不多,所以譯者巧妙的由點轉(zhuǎn)化到面,用一個代表強壯勇敢的大男人的詞“macho type”來表達這個點的意思。當(dāng)然還有文化空白處,如“捶布石”這種東西是中國的特色,西方人沒有把衣服放在石頭上敲打來清洗的習(xí)慣,但作者運用解釋的方式把它的用途表達的很清楚,“the rock by the door where the women washed clothes”,加之上下文的聯(lián)系,兩個版本的讀者對這一事物有相同的理解。

2.沒有達到等效的文化意象翻譯例子

伯—uncle,外爺—granddad,干爹干娘—godparents,白布面園口鞋—the curved openings of her white slippers,酒—wine,炕—kang,貨棧—warehouse,愚兄癡妹—humble elder brother with your unworthy younger sister,盒食之供—food to eulogize the soul of you,搟面—make noodles,端著一窩面—carrying a bowlful of her threadlike noodles,棉衣—winter clothes

文中有一段祭文多用四字、六字的半文言文寫成,英文版本譯者沒有保留文字的形式,只把意思用現(xiàn)代英語翻譯出來。一般祭文會用比較正式,簡潔的文字來表達,以示對死者的悼念和尊重。譯者翻譯成現(xiàn)代英語的形式,沒有保留原文的半文言形式,中間的修辭和語言節(jié)奏也消失了。這種形式的改變勢必會改變原文的“味道“,影響效果的傳遞。“維公元一九八x年歲次x x初冬月壬子日傍晚,愚兄金狗癡妹小水率內(nèi)侄鴻鵬謹以燈光之明,香煙之繞,紙錢之化,杯酒之奠,盒食之供,致祭于弟兄雷大空之靈前曰:四者雖微,一聊表思念之心……吾賢弟篤兄可俯視以歡,亦含笑于黃泉。光陰好快,不覺數(shù)月已滿,若有陰暝,賢弟篤兄之靈嘗我爵饗,收我紙帛,嗚呼哀哉,伏維,嘗饗。”—“On this late afternoon of the x day of the x month of winter, 198x, I, your humble elder brother Golden Dog, in company with your unworthy younger sister Water Girl and your nephew Hongpeng, have come by lan?tern light with incense, spirit money, wine, and food to eulogize the soul of you, my younger brother Lei Dakong: Although these offerings are insignificant, in some small measure they represent our thoughts of you……You, my worthy brother, can rejoice in this news and fill the netherworld with your laugh?ter. Time passes so quickly; several months have come and gone. If you are listening to me on the other side, worthy brother, eat the offerings we have provided, accept the money we have brought. Ah! We kneel beside our offerings.”

可以看出,以上的例子在意思,風(fēng)格,效果等方面沒有達到等效。具體原因有以下三點:

2.1風(fēng)俗習(xí)慣的差異

英漢民族不同的生活經(jīng)驗和風(fēng)俗習(xí)慣勢必造成英漢民族在觀察、認識問題的角度、方式和方法上存在很大差異。比如“搟面”,這是一個具有濃厚中國西北地域特色的詞語,西北人喜食面,尤其中意手搟面。中國讀者看到這個詞往往會聯(lián)想中間粗兩頭大的搟面杖,大大的面餅在搟面杖的擠壓下,在白面撲的潤滑下慢慢變薄,最后在熱滾滾的鍋里變成香噴噴、勁道十足的面條。而國外人做面條的方式和中國完全不同,這么一個”搟“字生動傳神的傳達出主人公的生活方式,獨特地域特色,絕非是”make“能做到的。再次,”炕“是典型的中國北方人的床,一般用土盤起來,中間是空的,連著土灶,通過在灶里燒火取暖,顯然同西方人所睡的床完全不同,如若直譯成”kang“,很多人會不知所云。

2.2地理環(huán)境的差異

中國大陸的大部分屬于溫帶大陸性氣候,四季分明,文中所描述的是中國西部地區(qū)的農(nóng)村,多高原,少植被,晝夜溫差大,冬天較冷,夏天較熱。而歐洲屬于海洋性氣候,四季變化較之中國西北不明顯,冬暖夏涼,晝夜溫差不大。因此中國西北地區(qū)人們冬天所穿的“棉衣”與歐洲人們所穿的“winter clothes”有很大不同,那種中間夾著厚厚棉花的手工棉襖形象沒有傳達給西方讀者。再如,由于氣候、土質(zhì)條件,中國的中西部地區(qū)并不盛產(chǎn)葡萄,普遍作物為小麥、高粱和玉米,所以文中所指的“酒”并不是西方人普遍喝的“wine”而是白酒。

2.3 價值觀念的差異

中國人世代受儒家思想的影響,“三從四德”、“三綱五常”等的價值觀深深影響中國人的行為處事態(tài)度和方式。自古以來,“謙遜”是中國人一個重要的美德,對長輩、對上級、對同事都要謙虛以示尊重。所以祭文中用到“愚兄癡妹”這樣的謙詞來表示對逝者的尊重。然而西方人崇尚自我,比較直接,一般不會用謙詞,如若直接譯成“humble elder brother with your unworthy younger sister“,顯然違背了作者的初衷。

三、文化意象翻譯的一些處理方法

1.1直譯

上文已經(jīng)談到雖然中西方在各個方面有很大差異,但畢竟生活在一個地球上,有許多共通的東西,也就是雙方都具有的文化意象,那么直譯無疑是不二的選擇。如“飯罐”—“l(fā)unch basket”,“渡船”—“ferryboat”, “巫師”—“a sorcerer”,”畫符”—“wrote a charm”,“大煙”—“the opium”,“草履”—“straw sandal”.

1.2詮釋法

顧名思義,就是添加一些詞語使意象的內(nèi)涵可以準確清晰地得到表達。“捶布石”這種事物極具中國地域特色,過去婦女喜歡在河邊的石頭上用木棒捶打衣服來清洗,現(xiàn)在這種習(xí)俗在一些地區(qū)仍保留著。如若簡單的直譯過來會讓讀者不知所云,譯者選擇詮釋法翻譯為“the rock by the door where the women washed clothes”,把石頭的用途翻譯出來,這樣其涵義自然就清晰明白地流露出來了。用這種方法來翻譯文化意象,可以行之有效地避免矛盾的產(chǎn)生并彌補等效原則中的文化傳遞的不足。

1.3加注法

對于一些分歧明顯或是存在文化空缺的文化意象,可以在音譯或意譯的基礎(chǔ)上加注釋給于補充。例如,“炕”譯者選擇直譯為“kang”,但很多西方人并不知道炕為何物,這種方法無疑會讓譯語接受者不知所云,如果在直譯的基礎(chǔ)上加上注解“a heatable brick bed”就能很好的傳達文化涵義,這樣不僅能保留原語的原味,傳遞中華民族特有的語言和文化,豐富譯入語的語言,而且意思清晰明白的傳達了。

四、結(jié)語

文化意象是民族文化的一個濃縮集中表現(xiàn)形式,具有很強的個體性和隱喻性,在翻譯中,稍一疏忽往往導(dǎo)致原文意象歪曲,譯文生澀難懂。如何使原文讀者和譯文讀者產(chǎn)生相等的讀后感受和效果是每一位譯者追求的至高境界,同時也是指導(dǎo)譯者的一條最基本的科學(xué)原則。但任何理論都有其適用范圍和條件,奈達的等效翻譯理論也不例外,其在文化意象翻譯方面存在不足,通過上文的分析我們能明顯感覺到運用等效原則翻譯文化意象時的尷尬和兩難狀況。在翻譯時,譯者需要熟練掌握兩種語言,了解兩種文化,具體問題具體分析,在原語和譯語的深層語義結(jié)構(gòu)上尋找最接近的對應(yīng),因時間、地點、對象、目的、環(huán)境等的不同而選擇不同的具體翻譯方法,搭建溝通橋梁,構(gòu)建和諧的翻譯過程,追求更高、更好、更完善的翻譯效果。

作者簡介:丁瓅(1985—),女,漢族,碩士研究生,現(xiàn)任陜西學(xué)前師范學(xué)院外國語言文學(xué)系助教,研究方向:英語語言研究。

主站蜘蛛池模板: 一区二区偷拍美女撒尿视频| 永久天堂网Av| 福利一区三区| 日本日韩欧美| 在线欧美国产| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 久久99热66这里只有精品一| www.狠狠| 无套av在线| 日韩在线欧美在线| 久草中文网| 中文字幕自拍偷拍| 日本a级免费| 中文字幕永久在线看| 亚洲精品天堂自在久久77| 日本精品αv中文字幕| 国产电话自拍伊人| 国产精品尤物在线| 中文字幕va| 国产成人毛片| 婷婷午夜天| 亚洲天堂2014| 亚州AV秘 一区二区三区| 成人午夜视频在线| 久久女人网| 免费毛片视频| 国产91av在线| 三上悠亚一区二区| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交| 无码人中文字幕| 亚洲无码高清视频在线观看 | 狠狠五月天中文字幕| 99偷拍视频精品一区二区| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 性做久久久久久久免费看| 一本大道在线一本久道| 国产00高中生在线播放| 国产国语一级毛片| 亚洲69视频| 特黄日韩免费一区二区三区| 国产va在线观看免费| 亚洲av无码人妻| 亚洲精品色AV无码看| 91丝袜乱伦| 亚洲人成网站色7799在线播放| 99爱视频精品免视看| 亚洲福利视频一区二区| 88av在线| 欧美日一级片| 老司机久久99久久精品播放| 青青草91视频| 一级做a爰片久久免费| 免费人成在线观看成人片| 国产视频 第一页| 国产日韩精品欧美一区灰| 网友自拍视频精品区| 久久伊人操| 九九免费观看全部免费视频| 国产尤物jk自慰制服喷水| 成人字幕网视频在线观看| 成年人午夜免费视频| 国产成人精品亚洲77美色| 国产成人亚洲精品无码电影| 91国内视频在线观看| 国产精品第| a天堂视频| 新SSS无码手机在线观看| 国产高清又黄又嫩的免费视频网站| 国产黄色免费看| 99国产精品国产高清一区二区| 欧美区一区二区三| 伊人久久婷婷五月综合97色| 国产伦片中文免费观看| 97国产成人无码精品久久久| 亚洲毛片一级带毛片基地 | 国产欧美在线观看一区| 国产va免费精品| 日韩黄色在线| 992tv国产人成在线观看| v天堂中文在线| 亚洲区欧美区| 国产精品白浆无码流出在线看|