999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中式菜名翻譯中的跨文化交際

2015-01-03 01:55:26凌冰
關(guān)鍵詞:跨文化文化

文|凌冰

?

中式菜名翻譯中的跨文化交際

文|凌冰

中國(guó)作為一個(gè)旅游大國(guó)。每年都要接待數(shù)千萬(wàn)乃至上億來(lái)自五湖四海的國(guó)際友人。對(duì)于他們來(lái)說(shuō),除了領(lǐng)略中國(guó)的秀美河山,品嘗獨(dú)具特色、揚(yáng)名全球的中國(guó)美食也已成為國(guó)外友人中國(guó)行的一項(xiàng)重要內(nèi)容,而閱讀菜單則是他們了解源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的中華飲食文化的第一步。眾所周知,菜單式介紹和傳播飲食文化的重要環(huán)節(jié),而菜名更是濃縮了獨(dú)特的烹飪技藝、濃郁的地方特色,折射出中華民族絢爛多姿的飲食文化。本文將從中英文菜名翻譯來(lái)談跨文化交際。

中西方飲食文化差異

由于地域特征、氣候環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣等因素的影響,中西方在原料、口味、烹調(diào)方法、飲食習(xí)慣上有不同程度的差異。中國(guó)人注重“天人合一”,而西方人注重“以人為本”。

飲食觀念的差異。中國(guó)人飲食重藝術(shù)和感性,追求“美味”始終是飲食的最高要義。人們常說(shuō)“色、香、味俱全”,味是最重要的。中國(guó)飲食的獨(dú)特魅力所在也正是它的“味”。

西方人飲食重科學(xué)的理性,特別講究事物的營(yíng)養(yǎng)成份及搭配。追求“營(yíng)養(yǎng)”是飲食的最高要義。他們講究人一天要攝取多少熱量、維生素、蛋白質(zhì)等等,而對(duì)飲食的色、香、味卻不是那么在乎。

飲食對(duì)象的差異。中國(guó)飲食文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),早在南宋時(shí)期周去非所攥的地理名著《嶺外代答》中有記載:“粵人不問(wèn)鳥(niǎo)獸蟲(chóng)蛇,無(wú)不食之。”說(shuō)明中國(guó)菜的原料十分豐富,天上飛的、地上爬的、水里游的,大多數(shù)都可以成為餐桌上的美味佳肴。據(jù)西方的植物學(xué)者調(diào)查,中國(guó)人吃的菜蔬有600多種,比西方人多6倍。

西方人的飲食以肉類(lèi)、奶制品和面食為主,食物內(nèi)容單調(diào),沒(méi)有中國(guó)的菜式豐富。

菜品命名的差異。中菜命名講究文雅、含蓄和吉利,注重聯(lián)想功能,寓情寓意,使用多種修辭手法。除少量大眾化菜肴以原材料直接命名外,相當(dāng)一部分菜是以創(chuàng)始人、景物、典故和傳說(shuō)來(lái)命名。而西菜名則相對(duì)直截了當(dāng),突出原料,少了藝術(shù)性,但更多了實(shí)用性。

中式菜名與跨文化交際

飲食文化的研究成果表明,中國(guó)菜品的命名方法基本上可以分為材質(zhì)工藝寫(xiě)實(shí)命名法、藝術(shù)吉慶寫(xiě)意命名法和虛實(shí)結(jié)合法三類(lèi)。菜品命名使用的詞匯一般根據(jù)菜肴的用料、屬性、做工以及菜品是否具有紀(jì)念意義、菜名是否可以美化等形式,劃分出許多類(lèi)型,包括:主料、配料、調(diào)料、色澤、香氣、味道、造型、炊具、烹調(diào)方法、人名、地名、典故和諧音等命名方式。查閱《中國(guó)名菜大觀》可以發(fā)現(xiàn),在北京菜系的216款菜名中,以主料命名的有205款,約占總數(shù)的95%;在江蘇菜系的228款菜品中,以主料命名的有216款,占94.8%。[2]這類(lèi)菜品,觀其名即知菜品的原料構(gòu)成,對(duì)成分與烹制工藝一目了然,這就為跨文化交際提供了方便。

將跨文化意識(shí)融入中式菜名翻譯

一般而論,消費(fèi)者對(duì)一道中式菜品的認(rèn)知包括其用料、烹制方式以及菜名中的文化內(nèi)涵三個(gè)部分。在進(jìn)行任何形式的翻譯時(shí),“翻譯目的對(duì)翻譯策略”具有“決定作用”。“哲學(xué)家關(guān)心的是事物本身‘是什么’的問(wèn)題,美食家關(guān)心的是‘吃什么’的問(wèn)題。”因此,中式菜名的翻譯,必須要注意翻譯的目的。翻譯人員在對(duì)菜名進(jìn)行介紹時(shí),應(yīng)當(dāng)注意強(qiáng)化自身的跨文化交際意識(shí)。一是要區(qū)分翻譯的場(chǎng)景,是在為賓館酒店制作菜譜階段時(shí)的筆譯,還是接待外賓就餐時(shí)的現(xiàn)場(chǎng)口譯,這兩種不同的場(chǎng)景直接決定翻譯者翻譯策略的選擇;二是區(qū)分信息接受的對(duì)象,是在為休閑旅游的外國(guó)普通游客在大眾化的市井小餐館介紹菜名,還是在為公務(wù)接待的外國(guó)來(lái)賓在高檔次的餐飲環(huán)境中進(jìn)行翻譯。

在為外賓就餐進(jìn)行菜名口譯時(shí),對(duì)翻譯者的跨文化交際能力要求就更高。有人將口譯稱(chēng)為“文化口譯”,強(qiáng)調(diào)重視口譯的文化因素。因?yàn)榭谧g中式菜名的過(guò)程,實(shí)質(zhì)上就是向外賓介紹中國(guó)飲食文化的過(guò)程。中式菜品名稱(chēng)五花八門(mén),但不管何種菜品名稱(chēng),在翻譯時(shí)都應(yīng)直入主題,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山地介紹菜品的原料、烹飪方法等。如果時(shí)間允許,可適當(dāng)?shù)貙⒛承┎似返臓I(yíng)養(yǎng)價(jià)值、風(fēng)俗民情、歷史傳說(shuō)等對(duì)客人做進(jìn)一步介紹,撒點(diǎn)“文化佐料”,這不僅能激起外賓的食欲,也能達(dá)到活躍氣氛和傳播中國(guó)飲食文化的目的。

飲食文化中的價(jià)值觀是跨文化交際的關(guān)鍵

價(jià)值觀是文化體系中最深層的部分,也是跨文化交際的核心。美國(guó)著名人類(lèi)學(xué)家Clyde Kluckhohn認(rèn)為:價(jià)值觀是“個(gè)人或群體所特有的一種顯型或隱形的認(rèn)為什么是可取的觀念,這一觀念影響人們從現(xiàn)有的種種行動(dòng)模式、方式和目的中做出選擇”[6]。中國(guó)的飲食觀念是五味調(diào)和,而西方的飲食觀念則是突出個(gè)性。產(chǎn)生如此差別,主要是源于中西方國(guó)家不同的哲學(xué)思想及因此形成的文化精神和思維方式。首先,從哲學(xué)思想看,中國(guó)哲學(xué)思想的一個(gè)重要核心是講究“氣”與“有無(wú)相生”,西方哲學(xué)思想則講究實(shí)體與虛空的分離與對(duì)立。其次,從文化精神和思維方式來(lái)看,基于哲學(xué)思想的不同,中西的文化精神和思維模式也大不相同:中國(guó)講究天人合一,強(qiáng)調(diào)整體功能;西方講究天人分離,強(qiáng)調(diào)形式結(jié)構(gòu)。這就決定了各自飲食觀念的不同。

跨文化交際說(shuō)到底是不同文化所鑄就的交際雙方以語(yǔ)言為媒介,通過(guò)信息源——編碼——信息傳遞——解碼——反饋等環(huán)節(jié)所構(gòu)成的一個(gè)雙向信息交換的動(dòng)態(tài)連續(xù)過(guò)程。在這個(gè)過(guò)程中,信息在一種文化背景下進(jìn)行編碼,而在另一種文化背景下進(jìn)行解碼,而翻譯則作為跨文化意識(shí)的載體在信息傳遞中起著橋梁作用。由于文化背景、宗教信仰、道德觀念等方面的因素,一些國(guó)家或民族在飲食文化方面還存在一些忌諱,因此在翻譯時(shí)應(yīng)強(qiáng)化跨文化意識(shí),提高對(duì)文化差異的敏感性,避免引起文化沖突和不必要的麻煩。如湖北荊州的傳統(tǒng)名菜“龍鳳配”,象征吉祥如意,但如果直譯為“dragon and phoenix”顯然不妥。因?yàn)樵谖鞣轿幕小癲ragon”有邪惡之意,而“phoenix”是在中國(guó)神話(huà)故事中才有的飛禽,西方人對(duì)此毫無(wú)感性認(rèn)識(shí)。實(shí)際上這道菜的主料是鯉魚(yú)和鳳頭雞,可以譯成“Chicken and Crusian Carp”以避之。當(dāng)然,翻譯不應(yīng)是被動(dòng)的語(yǔ)言中介,而應(yīng)是跨文化交際的積極參與者。在某些情況下,譯者應(yīng)充分提高自身的跨文化交際能力,向不了解對(duì)方文化的交際方解釋文化差異和有可能出現(xiàn)的誤解,提醒有關(guān)人員注意外國(guó)客人由于文化差異等原因所忌諱的菜品,以避免不必要的誤會(huì),努力促進(jìn)交際雙方的理解與溝通。

(作者單位:長(zhǎng)沙理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)

猜你喜歡
跨文化文化
文化與人
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國(guó)潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
石黑一雄:跨文化的寫(xiě)作
跨境電子商務(wù)中的跨文化思考
論跨文化交流中的沖突與調(diào)解
人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:16
跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
主站蜘蛛池模板: 91香蕉国产亚洲一二三区| 色哟哟色院91精品网站| 国产黄在线观看| 久青草国产高清在线视频| 福利片91| 亚洲综合第一页| 久久精品视频一| 思思99思思久久最新精品| 99人体免费视频| 青青草原国产| 久久久久久高潮白浆| 国产视频一二三区| 亚洲码一区二区三区| 亚洲一区二区精品无码久久久| 无码电影在线观看| 国产迷奸在线看| Jizz国产色系免费| 亚洲福利网址| 成年人视频一区二区| 无码又爽又刺激的高潮视频| 五月天福利视频| 一本大道视频精品人妻 | 亚洲精品大秀视频| 精品国产一区二区三区在线观看 | 国产欧美视频一区二区三区| 亚洲视频在线观看免费视频| 国产精品一区二区不卡的视频| 看国产毛片| 国产一级二级在线观看| 欧美日韩高清| 麻豆精品在线视频| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 国产精品区视频中文字幕| 成人国产精品视频频| 国产午夜无码专区喷水| 精品国产www| 国产在线观看99| 福利小视频在线播放| lhav亚洲精品| 精品国产香蕉在线播出| 亚洲色图欧美一区| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 国产精品伦视频观看免费| 成人日韩视频| 2021亚洲精品不卡a| 久久国产乱子| 精品撒尿视频一区二区三区| 久久久精品久久久久三级| 99热国产这里只有精品9九| 日韩欧美视频第一区在线观看| 欧美激情第一欧美在线| 国产成人综合在线视频| 亚洲 成人国产| AV网站中文| 国产一区二区精品福利 | 欧美一区中文字幕| 欧美中出一区二区| 91网红精品在线观看| 日韩精品无码一级毛片免费| 亚洲成人动漫在线| 中文字幕日韩丝袜一区| 狠狠色丁香婷婷| 亚洲无码日韩一区| 国产爽爽视频| 午夜精品久久久久久久2023| 99久久亚洲精品影院| 亚洲美女一级毛片| 久久9966精品国产免费| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 久久精品亚洲专区| 国产区免费精品视频| 国产成人免费高清AⅤ| 3344在线观看无码| 免费播放毛片| 精品福利国产| 欧美亚洲香蕉| 九九热精品视频在线| 色视频国产| 亚洲日韩在线满18点击进入| 91系列在线观看| 国产h视频免费观看|