陳颯颯
摘 要:本文以Calis中文編目套錄數據為例,對套錄數據200字段容易出錯的方面進行了總結。
關鍵詞:Callis;聯合目錄;題名著錄
Callis聯合目錄200字段中包含題名、其他題名信息以及和題名有關的責任說明,包括其他語種的相同內容(如并列題名、并列責任說明等)。近年來,200字段套錄數據的質量存在層次不齊的現象,現就筆者在編目工作中的經驗和體會,對Callis聯合目錄200字段的編目出錯現象進行總結,僅供同行參考。
1 英文題名單詞出錯,或者字母位置錯位,或者專有名詞大小寫錯誤
1.$a弗洛伊德與榮格$Afu luo yi de yu rong ge$e發現無意識之浪漫主義$f(美) 亨利·艾倫伯格著$e= the disvovery of the unconscious$fHenri Ellenberger$g劉絮愷 ... [等] 譯$zeng
其中,“disvovery”實為 “discovery”的誤寫。
2.$a口譯$AKou Yi$e交際、語用與認知$e口譯動態RDA模型構建研究$d= Interpreting$ecommunicatoin, pragmatics and cognition$eon the constructing of interpreting dynamic rda model$f賴祎華著$zeng
其中,“communicatoin”實為“communication”的誤寫,“rda”實為“RDA”的誤寫。
2 英文題名漏字母、漏單詞,或者多字母
1.$a這世界教我的事$AZhe Shi Jie Jiao Wo De Shi$d= life will show you everthing$e不曾走過,怎會懂得$f瑞卡斯Ricas著$zeng
“everthing”實為“everything”的誤寫。
2.$a偏偏是旅人$Apian pian shi lv ren$d= To be a traveler, to love the world$f月亮先生著$zeng
“To be a traveler”中,單詞“a”字被漏寫。
3.$a艱苦歲月的難忘記憶$AJian Ku Sui Yue De Nan Wang Ji Yi$e來華猶太難民回憶錄$d= Jewish refugees memoirs: etheir experience in wartime China$f潘光主編
其中,“etheir”為“their”的誤寫。
另,漏掉復數“s”的例子也較多,同一單詞的名詞形式和形容詞形式混淆也較多,此處不一一列舉。
3 calis系統輸入法有限制,特殊字母被替代
1.(法) 托克維爾著《舊制度與大革命》法文題名為“Lancien régime et la Révolution”中“é”被寫成“e”。
2.(匈) 盧卡奇著《審美特性》外文題名“Die eigenart des ?sthetischen”中“?”被寫成“a”。
4 特殊標點符號出錯
如:$a迷失$Ami shi$f(意)米莫,約蒂塞攝$f= Mimmo jodice$g(意) 亞歷山德拉,莫羅編$g王語微譯
其中,“米莫,約蒂塞”、 “亞歷山德拉,莫羅”中的逗號“,”實為間隔符“·”的誤寫。
又如:$a獎杯效應$Ajiang bei xiao ying$f(美) 邁克爾?尼蒂著
其中,作者“邁克爾?尼蒂”實為“邁克爾·尼蒂”的誤寫。
5 中文題名漏字、多字、錯別字
1.$a阿瑟·梅琴奇幻驚悚故事集$AA Se·Mei Qin Qi Huan Jing Song Gu Shi$d= The best weird tales of Arthur Machen$f(英) 阿瑟·梅琴著$g劉超, 肖雄譯$zeng
其中,“集”字被漏寫。
2.$a構建人才全球戰略與人才發展新格局$Agou jian ren cai quan qiu zhan lue yu ren cai fa zhan xin ge ju$e上海加快建設具有全球影響力的科技創新中心的研究$f王振等著“上海加快建設具有全球影響力的科技創新中心”中“的”字應刪掉。
3.$a平等與自由APing Deng Yu Zi You$e悍衛激進平等主義$f(加) 凱·尼爾森著$d= Equality and libertyea defense of radical egalitarianism$fKai Nielsen$g傅強譯$zeng“悍衛”實為“捍衛”的誤寫。
6 多了英文題名
《戶外兒童娛樂設施》一書題名頁無英文題名,但初編者根據封面上的英文題名,加到了200字段中,是不太規范的,因而刪除英文題名為恰。
7 主編和人名的位置錯位
$a高速鐵路動車組運用管理與行車組織$Agao su tie lu dong che zu yun yong guan li yu xing che zu zhi$f左大杰主編
根據題名頁,“主編”二字在前,“左大杰”三字在后,所以,“左大杰主編”實為“主編左大杰”的誤寫。
8 作者錯誤
$a打開邊界的符號學$Ada kai bian jie de fu hao xue$e穿越符號開放網絡的解釋路徑$d= Semiotics unbounded$einterpretive routes through the open network of signs$f(意) 蘇珊·佩特里利, 奧古斯托·蓬齊奧著$g王永祥, 彭佳, 余紅兵譯$zeng
“蘇珊·佩特里利”實為“蘇珊·彼得里利”。
9 作者的國籍錯誤或者漏加注明
$a人類本性與社會秩序$ARen Lei Ben Xing Yu She Hui Zhi Xu$d= Human nature & social order$f(美) 查爾斯·霍頓·庫利著$g包凡一, 王湲譯$zeng
10 叢書的個別卷次混淆錯誤
$最好看的日本戰國史$Azui hao kan de ri ben zhan guo shi$h卷五$i太閣青云$e松山城之戰--大崎合戰$f萬邦咸寧著 “松山城之戰”實為“天王山之戰”。