于明華
摘 要:英語交際能力包括六種要素,即聽、說、讀、寫、譯和社會文化交際能力。本文從詞匯、修辭、社會心理、情景交際等方面探討不同文化背景的社會文化要素對英語教學的影響。
關鍵詞:跨文化交際能力;文化差異;英語教學
英語教學對社會文化要素的重視長期以來是不夠的。傳統的英語教學只是為培養學生“純語言能力”服務。海姆斯(D.H.Hymes)認為:“僅僅學習某種語言是不夠的,還必須了解該語言存在的社會文化背景。”即必須掌握使用那種語言進行交際的能力。
交際能力是“話語民族學”(The Ethnography of speaking)的一個重要的概念,它已經成為應用語言學領域里的交際教學法的核心思想。因此成功的外語教學還必須使學生具備語言的社會運用規則知識,并具有社會文化能力。
一、詞匯方面
詞匯是語言的基本要素,是語言系統賴以存在的基礎,文化差異在詞匯這一層次上體現得最為明顯。因此,詞匯教學是英語教學的基礎環節。由于文化背景差異,必然會導致思維方式、價值觀念的不同,并影響到中國學生對英語詞義的理解。如“個人主義”在中國人心中是自私自利、以自我為中心的觀念。“個人主義”一詞無疑是一個貶義詞,而有的學生卻把它譯為“individualism”。殊不知,對于西方人來說“individualism”代表自由、民主、不依賴他人的精神,是一個褒義詞,它與“selfish”(自私自利)毫不相干。此外,諸如“ambitious”(野心勃勃的)、“equalitarian”(平均主義的)等這些在中國人眼中具有貶義的詞在美國卻都成了褒義詞。因此正確掌握一個詞匯背后蘊藏的文化背景含義是我們進行有效交際的先決條件。
二、修辭方面
修辭是人類在長期生產活動過程中積淀提煉的成功而優秀的語言行為技巧及格式。而比喻則最能反映一個民族的心理狀態及思維方式。
如dog一詞,漢語中以“狗”為喻體的習語幾乎都是貶義詞,以“狗”字開頭的成語有很多,如狗頭軍師、狗腿子等。但西方人認為狗具有忠實勇敢的品質,在英語習語中“狗”也是褒義的。這可以從一些常用的話語中看出“Dog does not eat dog(同類不相殘)”“Lucky dog(幸運兒)”等。
“龍”是中華民族的精神圖騰,“龍”象征著神圣吉祥,是祖先的化身。而英語中的dragon(龍)指一種兇猛的背生雙翅的怪獸,是邪惡的象征,常含貶義,常用dragon(龍)來比喻“母夜叉”。
西風在漢語中有肅殺、蕭瑟之意,但是在英語中代表生機。究其原因,英國西鄰大西洋,東臨歐洲大陸,西風從大西洋徐徐吹來,恰似中國的東風。可見,地理環境影響氣候,氣候又影響著喻體的選擇。
三、社會心理學
由于各民族生活在不同的文化背景中,人們逐步形成了不同的思維方式和社會心理。譬如英美人見面很少問及家庭情況,他們視個人年齡、收入、宗教信仰、婚姻及性取向等為個人隱私。中國人見面交談對這些問題則毫不避諱。
西方人崇尚自我,且表現欲強。如當一位西方記者問:“誰可稱得上世界十項全能最佳運動員?”著名運動員湯普森毫不遲疑地回答:“是我。”這在西方不會令人驚訝。
西方人重視人生價值實現的社會心態還表現在人們怕老的心理,而且已到了忌諱使用“old”“aged”等詞的程度。為此,人們創造了許多稱呼老人的表達方法:the mature,the longer living(生活經歷長的人),senior citizen(資深公民)等。在中國,稱中年以上的人為“老”,是尊敬的表示,而在西方“老”意味著衰朽殘年,來日無多,人們都忌諱“老”字。
四、情境交際方面
英國人見面打招呼的常用方式是談天氣。譬如“Lovely weather,isnt it?”等。在我國,熟人之間的寒暄語常用“吃飯了嗎?”等,而問者并不關心對方的回答,只是表示一種“friendly ?greeting”罷了。若將這些話直譯為英語“Have you eaten?”就不在是打招呼了,而變成了期待對方回答的問題。這些話只能在某些場合使用,若隨便濫用就會引起誤會或傷害對方的感情。
在英美國家,人們道別的禮儀是主人把客人送到自家門口,并說“Bye,drop in again.”等客套話。若按中國人的習慣,則會說“Go slowly(慢走)”,“Take care(走好)”之類的話。英美人對此的反應很可能是:“Why should I go slowly?I am strong Enough.”似乎是中國人小看了他。
再如,打電話也有一個語言習慣問題。英語國家人拿起電話常先報一下自己的電話號碼或單位名稱,這樣對方馬上能知道自己是否打對了號碼。我們中國人打電話常先問“你是誰呀?”結束時大都不說“再見”,只說“好,就這樣!”等。而英美人打電話都以“再見”來結尾。
綜上所述,在英語教學中注重文化背景知識的傳授是十分必要的。跨文化交際中的文化差異問題,正引起了人們的廣泛注意。教師不但要幫助學生解決語言上的困難,而且要幫助學生掃除文化上的障礙,才能進一步提高英語教學質量。
參考文獻:
蘇小河.文化差異與英語詞匯教學[A].二十一世紀大學英語教學改革[C].北京:北京外語教學與研究出版社,2000.