石亞榮
古代漢語中,一般地說“互文”有兩種概念:一種是指互訓,即同義詞互相訓釋;另一種是指互文見義。在傳統的訓詁學中給互文下的定義是:一些字數相同(或大體相同)、結構相同(或相似)的語句,各句在相對應的位置上,使用同義、反義或意義有關聯的詞,在同一語境中,或同義互訓,或上下文意互相呼應、補充。
研究互文的類型、作用,旨在指導中學語文教學。互文的句式與語文教學有著十分密切的關系。據不完全統計,現行中學語文教材,涉及到互文句式的約有三十余篇。
研究互文,對中學語文教學有哪些作用呢?
首先,研究互文可以幫助學生正確地判斷和理解詞義。
互文是漢民族語言特有的現象,互文句式的出現及廣泛運用,除了說明它源遠流長、生命力強以外,還說明它與漢字的表義性質有關。從本質上說,漢字屬于表意體系,形、音、義三位一體,一詞多義又是詞義的重要特點。某一詞可能有若干個義項和不同用法,但在一定的語境中,這個詞的意義卻具有單一性、確定性,即只能有一個意義和用法是最恰切的。因此,對于互文來說,分置于句子前后對應位置上的詞,便可以取其共同的意義互相訓釋。這就是人們所謂的“比照意義”的方法,“有同義互文者,從互文之字以定其義”。
例如:
(1)日星隱耀,山岳潛形。(范仲淹《岳陽樓記》)
(2)觸風雨,犯寒暑。(柳宗元《捕蛇者說》)
(3)不稼不穡,……不狩不獵,……不素餐兮,……不素飧兮。(《詩經·魏風·伐檀》)
例(1)“隱”,隱藏,隱沒。“潛”,潛藏。“隱”“潛”互文見義,可以將它們易位解釋,而句意不變。例(2)“犯”,冒。“觸”,引申義為“犯”。“觸”“犯”互文,意謂冒著風雨寒暑。例(3)“稼”,播種。“穡”,收獲。“稼穡”連用并舉,泛指農業勞動。“狩”,冬天打獵。“狩獵”連用并舉,泛指打獵。“餐”“食”“飧”,則是變文近義。這幾個句子,可據互文以見同義,據對文以見反義,據變文以見近義。當然,離開了互文具體的語境,這種互訓關系就自然不成立了。
其次,研究互文可以幫助學生對古文句法進行分析。
互文句式結構相同的語句,其中某些成份的語法功能亦相同。
例如:
(1)信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?(《史記》)
(2)故謀用是作,而兵由此起。(《禮記·禮運》)
(3)吾見申叔夫子,所謂生死而肉骨也。(《左傳》)
例(1)“見”猶“被”,“見”“被”互文,兩句均是被動句。例(2)“用是”“由此”互文,“用是”作“由此”解,都是介詞結構作狀語,即“用”“由”(介詞)互文,“是”“此”(代詞)互文。例(3)“肉骨”“生死”互文,“肉”是名詞用作使動詞,“生”是動詞的使動用法。“肉骨”是使“白骨生肉”的意思,“生死”是使“死者復活”的意思。
在學習、講解互文時,要注意兩個問題:
一、緊緊把握互文對語境的結構要求,切忌濫用互文
一般說,互文只在兩種語境中使用:一是語境是相同的詞語;二是語境是結構對稱或大體對稱的詞語。而結構相同大體相同,則往往造成對偶句式,所以互文在詩詞歌賦中,在散文的駢句中,大量地運用著。因而,對那種貌似互文而實為對偶的句子須分辨開來。如果沒有結構形式上的保證,即使是散見兩處的同義詞語,也不能算作互文,因為它只是同義詞語的遞用而已。
例如:
(1)“寡人聞趙王好音,請奏瑟。”趙王鼓瑟。(《史記·廉頗藺相如列傳》)
(2)漁人甚異之。復前行,欲窮其林,林盡水源,便得一山。(陶淵明《桃花源記》)
(3)予除右丞相兼樞密使,……于是辭相印不拜。
例(1)“奏”“鼓”同義,例(2)“窮”“盡”同義,例(3)“除”任命,授官,“拜”授官,就任。上述各例由于語境不同,句式結構差別很大,因此,都不能看作互文。只有抓住了互文的特點,才可以劃清互文與非互文的界限。(下轉4-5版中縫)endprint