劉繼英
(廣西中醫藥大學賽恩斯新醫藥學院 廣西南寧 530000)
英語委婉語的文化內涵語義學分析
劉繼英
(廣西中醫藥大學賽恩斯新醫藥學院 廣西南寧 530000)
作為世界文化一種普遍的語言現象,英語委婉語廣泛存在于我們的生活各個領域中。語義學是研究語言意義的學科。由于語言與文化又是緊密相聯系,語言意義的探討不能脫離其語境。所以本文將從語義學的角度探討了委婉語這一特殊語言在各語用場合的使用價值和文化內涵。
英語委婉語 語義學 文化內涵
語義學通常被定義為研究語言意義的科學。Saeed(薩益德,1997,5)指出:語義學的基本任務是表明人們如何使用語言來交流的意義。英語委婉語是世界文化中普遍的語言現象,人們在交際時,為了避免直接提及某些概念或事物,避免使用可能引起不快、不滿或有損感情關系的語言,往往采用迂回曲折的方法,使用一些語義模糊的詞語。從語義學角度看,委婉語屬于褒義詞的范疇。委婉語廣泛應用于我們的日常生活中,在社會職業領域中、教育領域中,幾乎無處不在。
1.在日常生活中
委婉語是英語中一種十分有趣的語言現象,通過它我們可窺見西方社會點滴世俗人情。中國人在年齡方面往往直言不諱,當稱呼或提及“老”時,我們往往對他人還含有尊敬的意味。然而在西方,人們意識中old(老)乃是“不中用了”的代名詞。因此,人們采用語義委婉的senior citizen和elderly people來稱呼上了年紀的人來避免造成不愉快和表達敬重、尊敬。“死亡”是人類最不愿意面對的事實,也是在人們最害怕提到的字眼,于是人們就創造了各種語義委婉的表達方式來代替。在幾乎所有的語言中“死”的委婉語是最多的,例如:answer the final summons,to be called to God,to be asleep in the Arms of God,to join the angels,to go west,to go toheaven,to go one's maker,to be with God,to be taken to paradise等,它們的委婉語義分別為“應最后的召喚”、“應上帝之召”、“安睡在上帝懷中”、“與天使同在”、“上西天”、“去天堂”、“到彼岸”、“與上帝同在”、“入安樂園”等等。這些死亡委婉語的運用,極大地豐富了語言的表達力,減緩了人們直接聽到“死”這個詞的心里壓力。
在我們的日常生活中,委婉語無處不在,它主要是避免使用那些忌諱語,而采用較為含糊、婉轉的表達方式。如用to be expecting代替pregnant,用to be stout(指男)或plump(指女代替fat;用heart condition代替heart attack;用social disease代替venereal disease;用cemetery/memorial park/ memory garden代替graveyard;用make love with/go to bed with代替have sex with;用big C代替cancer;用plain/homely代替ugly;用slim代替thin;用physically handicapped代替crippled;用trial marriage代替free love(非法同住);用x-rated films代替blue films(黃色電影);用love child代替illegitimate child(私生子);用penal institution(服刑機構)/correctional facility(勞教所)代替prison等。
2.在職業方面
如今的社會職業多種多樣,地位高好的職業多,但也有很多為社會看不起的職業,如卑下的工作和社會地位低的職業,這些職業英語中多運用語義上的委婉語,如:
administrative assistant(行政手)代替secretary(秘書);garbage man(清潔工)代替sanitary engineer(衛生工程師);hairdresser(理發師)代替beautician(美容師);
a maid,housekeeper(家庭主婦)代替domestic engineer(家務工程師);the poor(貧窮者)代替the needy(需要者);undertaker(承辦喪葬的人)代替mortician(殯儀事業經營人)
以上這些表達形式很顯然是想通過語義上委婉的名稱來提高其職業的社會地位。可以得到很好的交際效果。從而達到使交際雙方成功交際的目的。
3.涉及教育方面
教育界新出現的委婉語也非常的多,如a stupid student(愚蠢的學生)被稱為a slow learner or underachiever or can do better work with help(有別人幫助可以學得更好)。談到成績差的學生(below average student)時常說:She/He is working at her/his own level(她/他在自己的水平上提高)。有時說a lazy student卻說underachiever(未充分發揮潛力的學生)。說a bit slow for hisage(相對他的年紀,反應慢點)比直接說obtuse(笨)更好些。還有depend on others to do his/her work=cheat in class(依靠別人做作業=課堂上考試作比弊。take other people's things without permission=steal(未經許可拿別人的東西=偷別人東西)等。
從上文中談到的英語委婉語的不同語境的使用我們便知道委婉語的使用多種多樣,這種委婉語使用的特點是說話人的真正意思并不直接反映在所說的話里,也不需明白或直接地表達出來,而是隱匿于話語之后或字里行間,聽話人需根據他的字面去“聽”出他的“弦外之音”。正確使用英語委婉語,對于理解翻譯和順利交際大有裨益。請看下列各例:
He was both out of pocket and out of spirits by that catastrophe,failed in his health and prophesied the speedy ruin of the empire.(Thackeray,Vanity Fair)
經過這次災難,他手頭拮據,總是無精打采,身體也不好,時常預言英帝國不久便會垮臺。(薩克雷:《名利場》)
“Your grammar is”?She had intended saying awful,but she amended it to is not particularly good““”(Jack London,Martin Eden)
“你的語法真%”她本想說“糟糕”,可是她改口說“不太好。”(杰克、倫敦《:馬丁、伊登》)
以上兩例是由于某種顧忌不便直說的委婉語的用法。英語委婉語的文化使用價值還在于它可以提高言語交際效果,促進社會合作。愛美是人類共同心理。生活中人們都在希翼美的理想,追求美的事物,盼望美的未來。美好的言語不僅是一個人高尚品質的象征,也是使社會生活更加和諧的重要因素。委婉語是取得理想交際效果的一種手段。
再看下面的例子如:
(a)His hat covers his family.(他是光棍一條。)(單身漢)
(b)She doesn't shine in conversation.(她不善辭令。)
(c)My elder brother is now between jobs.(我哥哥現在正失業。)
以上3例全是栩栩如生的形象委婉表達法,可避免一本正經的口吻,使人聽了有輕松感,同時寓委婉于形象幽默之中。由此可見,英語委婉語的應用非常廣泛,具有較高的使用價值,并能取得良好的交際效果。生活中的許多言語沖突多由言語不美而起。探討不同語境的委婉語使用及其
價值,對改善人們的言語行為質量,減少話語沖突,從而順利地進行語言交際,不僅具有高度的理論價值,而且具有極其重要的實踐價值。
[1]馮翠華.英語修辭大全[M].北京:外語教學與研究出版社,1995.
[2]黃 任.英語修辭與寫作[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[3]劉寅齊.英語委婉語:特點、構造及應用〔J〕.外語與外語教學,2000,(8).
[4]王 寅.語義理論與語言教學[M].上海:上海外語出版社,2003.
[5]尹懋謙,何泳軍.英漢修辭格比較 [M].長沙:中南大學出版社,1992.
劉繼英(1982-),湖北荊州人,廣西中醫藥大學賽恩斯新醫藥學院講師,研究方向:英語語言學和英語教育