999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

目的論下新聞漢譯英中編譯的探析

2015-02-28 04:40:02
新聞研究導刊 2015年14期
關鍵詞:跨文化語言英語

成 立

(天山網,新疆 烏魯木齊 830000)

目的論下新聞漢譯英中編譯的探析

成 立

(天山網,新疆 烏魯木齊 830000)

在國家深化改革、擴大開放中,新聞翻譯有著重要的作用。由于新聞體裁的特殊性和新聞傳播的目的所在,編譯成為新聞翻譯的重要方法。本文探討在目的論的指導下,新聞編譯是如何正確地實現新聞翻譯的要求,從而為編譯在新聞翻譯中的科學性提供基礎,為新聞翻譯提供進一步的探索。

新聞;編譯;方法;目的論

一、引言

在國家加大開放的大環境下,新聞作為重要的軟文化領域,發揮著重要的作用。因此,新聞翻譯事業的發展,有著更美好的前景,更大的機遇。同時,新聞翻譯也面臨著進一步提高翻譯質量,加快翻譯人才培養,加強翻譯隊伍建設的新要求。在提高新聞翻譯質量上,目的論有著重要的意義,可以更好地實現新聞翻譯中的文本轉換、文化交流和新聞傳播。在中國文化對外傳播的過程中,通過合理的理論應用,實現翻譯的目的,加強跨文化交流,可以更有效地為國家的開放服務,為中國新聞在世界上的傳播與交流服務。

目的論認為,人類的活動都是有一定目的的。新聞如此,新聞翻譯亦如此。在新聞翻譯中,我們必須首先明確新聞的目的、新聞翻譯的目的,然后再跨越語言層面的障礙,按照譯入語表達習慣,讓譯文清晰易懂,易于譯入語讀者理解,吸引更多譯入語讀者,從而實現新聞傳播的目的,促進跨文化的交流。

二、新聞翻譯的目的

新聞翻譯的目的,首先必須符合新聞發布的目的。通常情況下,新聞翻譯對接新聞傳播,新聞翻譯的目的必須符合新聞的目的,而新聞的目的,就是新聞翻譯的目的。

新聞,是信息傳播的重要表現,是時事傳播的重要形式,目的在于迅速有效地進行報道,發布消息。

由于新聞翻譯的目的與新聞的目的是一致的,所以新聞翻譯也必須能夠迅速有效地傳播信息,具備原語新聞的時效性、準確性、可讀性。新聞翻譯具有的信息文本功能和表達功能,決定了其功能須與原文一致,從而具有了重寫的性質,當然,首先必須保留原文本中的信息。換句話說,新聞翻譯,就是借助于目的語表達形式,將原文新聞稿件中的信息傳遞出來,并且吸引盡可能多的目的語讀者,從而實現翻譯的目的。

三、新聞編譯的必然性

新聞翻譯的重寫性,決定了新聞翻譯不是表面語言形式的字詞相對的“表面忠誠”,必須是符合目的語言結構形式和源語新聞傳播目的的編譯。

近30年來,我們對翻譯的認識不斷深入,早已不把翻譯看成孤立的語言轉換活動,對翻譯忠實性的理解不再局限于語言和文字層面。[1]

從語言的形式上講,將原來新聞中的漢語譯成目的語的英語,語言要經歷巨大的轉變。由于漢語和英語屬于不同的語族,有著不同的表達習慣和語言特性,新聞的翻譯也必須在語言上實現跨文化的飛躍,必須用地道的英語,將漢語新聞表達出來。

由于漢語和英語的不完全對等性,同一漢字用語在不同場合下表達有著不同的對應。因此,在翻譯的過程中,也必須進行編譯。

編譯是新聞翻譯的一種常態,是各國處理國際新聞時常用的一種翻譯實踐,對國際新聞的迅速傳播起到重要作用。[2]

四、新聞編譯的目的和效果

編譯的目的在于確保譯語新聞符合譯語的語言、文化和地理環境。[3]

在翻譯目的的指導下,編譯可以產生很好的效果,不僅可以言簡意賅地傳達出原文信息,還可以吸引更多的讀者,增加新聞的點擊率,增強新聞的翻譯效果,實現跨文化的交流。

試看下列一則圖片新聞的文字內容:

原文:

我區各地歡度端午節

端午龍舟競渡喀納斯湖、制作“巴里坤燕餅”迎端午,舉辦端午鄰里節共慶端午……端午節期間,我區各族群眾舉辦形式多樣的活動,傳承端午文化,凝聚精氣神。

(來源:新疆經濟報2015年6月21日)

參考譯文:

Dragon Boat Festival Celebrations around Xinjiang

During the Dragon Boat Festival,our people of all ethic groups are launching various activities,including boating racing on Kanasi Lake,making“Balikun Oat Cakes”,holding Neighbors’Gathering Day,carrying on Duanwu culture,and pooling more positive power.

(Source:Xinjiang Economic Daily,2015.6.21)

從題目上看,“我區各地歡度端午節”語言特點上“我區和各地”有一定的重復,“歡度”也很形象地展示了人們過節的氣氛。為了更好地表達信息傳遞效果,并且符合英語習慣,我們可以翻譯成“Dragon Boat Festival Celebrations around Xinjiang”。盡管英語中沒有了“地”和“歡”的字眼,但已經充分表達出節日的氣氛,也沒有丟失信息。

在文本內容的英譯中,從語言和結構上看,英語譯文與原文結構不同。譯文按照英語的表達習慣,將總結性的“various activities”前置,并且使用分詞結構,句子緊湊,表意完整,有利于英文讀者的理解和接受,有利于新聞信息的傳播以及新聞功能的實現。

五、小結

新聞編譯是實現新聞翻譯目的的必然要求,也是實現新聞傳播的重要形式,有利于中國新聞的走出去。

在堅持翻譯目的的理論下,在實現語言的科學轉換中,編譯可以有效地進行信息的傳播,達到良好的翻譯效果,在漢語新聞和英語讀者之間成功地架起交流之橋,跨文化之橋。

[1] 許鈞.關于新時期翻譯與翻譯問題的思考[J].中國翻譯,2015(3):8-9.

[2] 徐英.新聞編譯中的名物化改動與意識形態轉換[J].中國翻譯,2015(3):92-94.

[3] Munday . Translation and Ideology:A Textual Approach[J]. TheTranslator,2007,13(2):195-217.

G210

A

1674-8883(2015)14-0117-01

猜你喜歡
跨文化語言英語
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
讓語言描寫搖曳多姿
石黑一雄:跨文化的寫作
藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
讀英語
我有我語言
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
酷酷英語林
論詞匯的跨文化碰撞與融合
江淮論壇(2011年2期)2011-03-20 14:14:25
主站蜘蛛池模板: 中文字幕乱妇无码AV在线| 国产va在线观看免费| 永久成人无码激情视频免费| 婷婷色一二三区波多野衣| 99免费在线观看视频| 免费又爽又刺激高潮网址| 性视频久久| 国产成人无码久久久久毛片| 国产对白刺激真实精品91| 国产小视频在线高清播放| 久久这里只有精品国产99| 亚洲色图另类| 亚洲国产天堂久久综合226114| 亚洲国产精品日韩av专区| 亚洲福利片无码最新在线播放| 国产成人精品一区二区不卡| 国产在线精品人成导航| 国产成人无码AV在线播放动漫| 亚洲精品欧美重口| 日韩福利视频导航| 无遮挡一级毛片呦女视频| 欧美特黄一级大黄录像| 一本色道久久88综合日韩精品| 欧美亚洲国产一区| 天堂亚洲网| 日本一区二区不卡视频| 麻豆精品视频在线原创| 国产福利微拍精品一区二区| 亚洲综合婷婷激情| 91无码人妻精品一区二区蜜桃| 国产麻豆精品久久一二三| 亚洲一区二区黄色| 日本免费一级视频| 69av免费视频| 高清乱码精品福利在线视频| 国产真实自在自线免费精品| 日韩在线1| 亚洲黄网在线| 视频国产精品丝袜第一页| 免费看美女毛片| 亚洲国产欧美中日韩成人综合视频| 日本AⅤ精品一区二区三区日| 91久久国产综合精品| 国产精品免费福利久久播放| 免费人成视网站在线不卡| 国产尤物在线播放| 亚洲五月激情网| 久久国产乱子| 成人午夜视频免费看欧美| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 92精品国产自产在线观看| 午夜性刺激在线观看免费| 日本免费精品| 国产在线视频福利资源站| 国产99精品久久| 久久青青草原亚洲av无码| 一区二区影院| 欧美一级专区免费大片| 久久精品无码国产一区二区三区| 欧美黄色网站在线看| 制服丝袜国产精品| а∨天堂一区中文字幕| 丁香婷婷在线视频| 极品国产一区二区三区| 波多野结衣视频网站| 五月婷婷综合在线视频| 日韩天堂视频| 欧美日韩国产一级| 波多野结衣久久高清免费| 国产精品高清国产三级囯产AV| 亚洲一区网站| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 久久国产拍爱| 亚洲国产成人自拍| 亚洲天堂网在线播放| 国产精品一老牛影视频| 91亚洲精品第一| 国产av一码二码三码无码| 欧美va亚洲va香蕉在线| 国产成a人片在线播放| 天天色综网|