999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

目的論下新聞漢譯英中編譯的探析

2015-02-28 04:40:02
新聞研究導刊 2015年14期
關鍵詞:跨文化語言英語

成 立

(天山網,新疆 烏魯木齊 830000)

目的論下新聞漢譯英中編譯的探析

成 立

(天山網,新疆 烏魯木齊 830000)

在國家深化改革、擴大開放中,新聞翻譯有著重要的作用。由于新聞體裁的特殊性和新聞傳播的目的所在,編譯成為新聞翻譯的重要方法。本文探討在目的論的指導下,新聞編譯是如何正確地實現新聞翻譯的要求,從而為編譯在新聞翻譯中的科學性提供基礎,為新聞翻譯提供進一步的探索。

新聞;編譯;方法;目的論

一、引言

在國家加大開放的大環境下,新聞作為重要的軟文化領域,發揮著重要的作用。因此,新聞翻譯事業的發展,有著更美好的前景,更大的機遇。同時,新聞翻譯也面臨著進一步提高翻譯質量,加快翻譯人才培養,加強翻譯隊伍建設的新要求。在提高新聞翻譯質量上,目的論有著重要的意義,可以更好地實現新聞翻譯中的文本轉換、文化交流和新聞傳播。在中國文化對外傳播的過程中,通過合理的理論應用,實現翻譯的目的,加強跨文化交流,可以更有效地為國家的開放服務,為中國新聞在世界上的傳播與交流服務。

目的論認為,人類的活動都是有一定目的的。新聞如此,新聞翻譯亦如此。在新聞翻譯中,我們必須首先明確新聞的目的、新聞翻譯的目的,然后再跨越語言層面的障礙,按照譯入語表達習慣,讓譯文清晰易懂,易于譯入語讀者理解,吸引更多譯入語讀者,從而實現新聞傳播的目的,促進跨文化的交流。

二、新聞翻譯的目的

新聞翻譯的目的,首先必須符合新聞發布的目的。通常情況下,新聞翻譯對接新聞傳播,新聞翻譯的目的必須符合新聞的目的,而新聞的目的,就是新聞翻譯的目的。

新聞,是信息傳播的重要表現,是時事傳播的重要形式,目的在于迅速有效地進行報道,發布消息。

由于新聞翻譯的目的與新聞的目的是一致的,所以新聞翻譯也必須能夠迅速有效地傳播信息,具備原語新聞的時效性、準確性、可讀性。新聞翻譯具有的信息文本功能和表達功能,決定了其功能須與原文一致,從而具有了重寫的性質,當然,首先必須保留原文本中的信息。換句話說,新聞翻譯,就是借助于目的語表達形式,將原文新聞稿件中的信息傳遞出來,并且吸引盡可能多的目的語讀者,從而實現翻譯的目的。

三、新聞編譯的必然性

新聞翻譯的重寫性,決定了新聞翻譯不是表面語言形式的字詞相對的“表面忠誠”,必須是符合目的語言結構形式和源語新聞傳播目的的編譯。

近30年來,我們對翻譯的認識不斷深入,早已不把翻譯看成孤立的語言轉換活動,對翻譯忠實性的理解不再局限于語言和文字層面。[1]

從語言的形式上講,將原來新聞中的漢語譯成目的語的英語,語言要經歷巨大的轉變。由于漢語和英語屬于不同的語族,有著不同的表達習慣和語言特性,新聞的翻譯也必須在語言上實現跨文化的飛躍,必須用地道的英語,將漢語新聞表達出來。

由于漢語和英語的不完全對等性,同一漢字用語在不同場合下表達有著不同的對應。因此,在翻譯的過程中,也必須進行編譯。

編譯是新聞翻譯的一種常態,是各國處理國際新聞時常用的一種翻譯實踐,對國際新聞的迅速傳播起到重要作用。[2]

四、新聞編譯的目的和效果

編譯的目的在于確保譯語新聞符合譯語的語言、文化和地理環境。[3]

在翻譯目的的指導下,編譯可以產生很好的效果,不僅可以言簡意賅地傳達出原文信息,還可以吸引更多的讀者,增加新聞的點擊率,增強新聞的翻譯效果,實現跨文化的交流。

試看下列一則圖片新聞的文字內容:

原文:

我區各地歡度端午節

端午龍舟競渡喀納斯湖、制作“巴里坤燕餅”迎端午,舉辦端午鄰里節共慶端午……端午節期間,我區各族群眾舉辦形式多樣的活動,傳承端午文化,凝聚精氣神。

(來源:新疆經濟報2015年6月21日)

參考譯文:

Dragon Boat Festival Celebrations around Xinjiang

During the Dragon Boat Festival,our people of all ethic groups are launching various activities,including boating racing on Kanasi Lake,making“Balikun Oat Cakes”,holding Neighbors’Gathering Day,carrying on Duanwu culture,and pooling more positive power.

(Source:Xinjiang Economic Daily,2015.6.21)

從題目上看,“我區各地歡度端午節”語言特點上“我區和各地”有一定的重復,“歡度”也很形象地展示了人們過節的氣氛。為了更好地表達信息傳遞效果,并且符合英語習慣,我們可以翻譯成“Dragon Boat Festival Celebrations around Xinjiang”。盡管英語中沒有了“地”和“歡”的字眼,但已經充分表達出節日的氣氛,也沒有丟失信息。

在文本內容的英譯中,從語言和結構上看,英語譯文與原文結構不同。譯文按照英語的表達習慣,將總結性的“various activities”前置,并且使用分詞結構,句子緊湊,表意完整,有利于英文讀者的理解和接受,有利于新聞信息的傳播以及新聞功能的實現。

五、小結

新聞編譯是實現新聞翻譯目的的必然要求,也是實現新聞傳播的重要形式,有利于中國新聞的走出去。

在堅持翻譯目的的理論下,在實現語言的科學轉換中,編譯可以有效地進行信息的傳播,達到良好的翻譯效果,在漢語新聞和英語讀者之間成功地架起交流之橋,跨文化之橋。

[1] 許鈞.關于新時期翻譯與翻譯問題的思考[J].中國翻譯,2015(3):8-9.

[2] 徐英.新聞編譯中的名物化改動與意識形態轉換[J].中國翻譯,2015(3):92-94.

[3] Munday . Translation and Ideology:A Textual Approach[J]. TheTranslator,2007,13(2):195-217.

G210

A

1674-8883(2015)14-0117-01

猜你喜歡
跨文化語言英語
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
讓語言描寫搖曳多姿
石黑一雄:跨文化的寫作
藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
讀英語
我有我語言
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
酷酷英語林
論詞匯的跨文化碰撞與融合
江淮論壇(2011年2期)2011-03-20 14:14:25
主站蜘蛛池模板: 99久久精品久久久久久婷婷| 亚洲国产成人麻豆精品| 黄色网址手机国内免费在线观看 | 亚洲色图欧美激情| 又黄又湿又爽的视频| 精品在线免费播放| 视频二区亚洲精品| 青青久视频| 91在线精品免费免费播放| 国产精品成人第一区| 亚洲人成色在线观看| 国产成人精品亚洲77美色| 成人午夜天| 亚洲欧洲日韩综合| 97国产在线观看| 成人免费网站久久久| 91尤物国产尤物福利在线| 在线免费无码视频| 午夜电影在线观看国产1区| 国产精品无码在线看| 国产一区二区精品高清在线观看| 国产精品浪潮Av| 免费看a级毛片| 中文字幕第4页| 欧美中日韩在线| 国产精品男人的天堂| 91无码视频在线观看| www精品久久| 九九热免费在线视频| 一级福利视频| 69精品在线观看| 欧洲亚洲一区| 欧美日韩中文国产va另类| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 少妇精品在线| 久久久精品国产SM调教网站| 97在线国产视频| 人妻丰满熟妇av五码区| 久久婷婷六月| 国产午夜精品鲁丝片| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 国产91高跟丝袜| 久久综合色88| 国产精品jizz在线观看软件| 视频国产精品丝袜第一页| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱 | 欧美性色综合网| 小蝌蚪亚洲精品国产| 一本久道久久综合多人| 青青青草国产| 国产人人射| 日韩黄色在线| 国产高清无码麻豆精品| 成人亚洲视频| 亚洲国产精品不卡在线| 日本免费a视频| 国产免费久久精品99re丫丫一| 精品国产免费观看一区| 亚洲第一香蕉视频| 91国内在线视频| 爽爽影院十八禁在线观看| 欧美另类精品一区二区三区 | 91欧洲国产日韩在线人成| 国产精品区网红主播在线观看| 免费观看三级毛片| 超清无码一区二区三区| 久久性妇女精品免费| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 国产全黄a一级毛片| 无码高清专区| 国产欧美中文字幕| 毛片网站在线播放| 久久人妻xunleige无码| 精品一区二区三区自慰喷水| 亚洲国产亚综合在线区| 一区二区影院| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交| 国产精品一区二区不卡的视频| 亚洲天堂在线视频| 国产永久无码观看在线| 日本精品一在线观看视频| 亚洲欧美在线精品一区二区|