999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

框架語義學視域下“應用型人才”的英譯研究

2015-03-28 00:24:46吳小芳祁世明
湖北工程學院學報 2015年4期
關鍵詞:應用型概念教育

吳小芳,祁世明

(滁州學院 外國語學院,安徽 滁州 239000)

框架語義學視域下“應用型人才”的英譯研究

吳小芳,祁世明

(滁州學院 外國語學院,安徽 滁州 239000)

國內相關文獻對“應用型人才”的英譯主要是applied talent,然而這一譯文引起了不少外國學者的誤解,把其簡單地等同于西方國家的職業技術人員。為此,本文主要基于框架語義學理論探討這一表述的英譯問題,認為“應用型人才”是具有中國特色的表述,在英譯該表述時既要考慮其所激活的概念框架又要考慮其所暗含的突顯-框架識解方式,使國際友人真正理解該表述的內涵。

框架語義學;應用型人才;英譯

目前,國內出現了320多所新建本科院校,約占本科院校的1/3。這些新建本科院校是隨著高等教育大眾化的推進而產生的,為了適應社會發展的需要,從一開始就把自己的發展目標定位在“地方性應用型人才”的培養上。在“應用型人才”的理論研究和實踐探索方面,國內學者取得了豐碩的成果,發表了不少論文。通過查閱這些論文的英文摘要發現,目前國內對“應用型人才”的英譯主要有applied talent、application-oriented talent、applied-type talent等版本。筆者把這些英譯版本輸入電腦,試圖檢索相關外國文獻,結果所得的文獻基本上是中國學者用英文寫的發表在國外期刊上的文章。筆者開始以為是由于地理的限制而導致的檢索結果,于是邀請在美國進修的同事利用國外的網絡資源進行檢索,檢索結果與筆者在國內的檢索結果相同。這一檢索經歷使筆者不得不產生以下疑問:難道“應用型人才”之表達專屬于中國。帶著這樣的疑問,筆者又與其單位的兩位來自美國和英國的外教進行交流,兩位外教把中國的應用型人才等同于他們國家的職業和技術人員(vocational and technical personnel),其中來自英國的外教還說:“我閱讀了國內相關論文的英文摘要,對于applied talent的含義我感到非常困惑。根據摘要中所描述的意思,applied talent應該是貴國職業技術高等專科學校的培養目標,為什么你們這樣的本科院校也培養applied talent,那applied talent究竟指什么?”。與外教的交流表明“應用型人才”之表述專屬中國,確切地說是具有中國特色的表述,是中國化了的表述。那么,究竟如何英譯該表達才能準確地傳遞其含義,使外國友人不會簡單地把它等同于他們國家的職業技術人員呢?本文試圖從框架語義學的視角探討此問題。

一、框架語義學

框架理論是認知語言學的一個重要理論。框架概念最初產生于認知心理學,指人的記憶中由各種信息和經驗組織而成的認知結構,后由美國計算機科學家借用來指表征“在起居室”或“參加兒童生日晚會”等常規情景的數據結構[1]。將框架概念引入語言研究的學者是框架語義學的奠基人Charles J. Fillmore。在Fillmore的基礎上,相關語言學家如Talor[2]、Petruck[3]、Lee[4]等都對框架概念下過定義。根據學者們的定義,首先,框架是一個具有相對固定且相互聯系的框架成分的網絡結構,是理解詞語意義的基礎。其次,被某一詞語激活的框架本身就蘊含著許多側面——框架/基體/認知域結構,側面指詞語所指稱的框架成分或概念,框架/基體/認知域則指側面概念所預設的概念結構。詞語意義不單獨在于側面,也不單獨在于框架,而是二者的結合,二者缺一不可。這為探索詞語意義問題提供了非常有用的認知思路,尤其是那些由于框架不同而導致的語義問題,比如land和ground,凸顯的是同一事物“陸地”,但是land是基于“大海”而言,所激活的框架中包含有“大海”成分,而ground則是基于“天空”而言,激活的框架里則包含“天空成分”。再次,框架與人們的日常生活息息相關,是對人們所經歷的場景或情景的高度概括,不是在世界中真實存在的,而是一種心理原型。文化背景不同,同一框架中的具體成分可能會有所差異。以“早餐”框架為例,漢英民族都有“早餐”框架,但漢民族“早餐”框架中典型成分是油條、豆漿、粥等,而英語民族的則是面包、雞蛋、橘子汁等。最后,框架中的任何一個成分都有可能得到凸顯,成為說話人的關注焦點,體現說話人觀察場景的角度,如在“商業事件框架”中,如果說話人關注焦點是“買方”,就會以“買方”作為觀察角度,把該場景語言表述為A buys C from B for D yuan,所選動詞是buy;如果說話人關注焦點是“賣方”,則會把該場景表述為B sells C to A for D yuan,所選動詞則是sell。因此,不同的認知主體對同一框架中的成分的注意力分配存在差異,進而會導致語言結構、詞語選擇以及詞義理解上的差異。

二、基于框架語義學的“應用型人才”的英譯分析

探討“應用型人才”的英譯,首先要解決翻譯的本質問題。根據Nida和Tabar(1969),翻譯的本質就是“把源語表達的意義再現于目的語中”。據此,英譯“應用型人才”之表達首先就要弄清該表達的意義。而根據框架語義學之觀點,框架是理解詞語意義的基礎。因此,“應用型人才”的意義的準確理解就要考察該表達所激活的框架。

1.“應用型人才”含義的框架語義學分析。在中國,“應用型人才”表達顯然激活的總框架是中國高等教育框架。中國高等教育總框架中又包含諸多復雜的子框架或成分。根據框架理論,框架中的成分會因說話人的關注焦點和視角不同而得到不同程度的激活度,說話人的視角會在語言表達中體現出來。因此,與某一語言表達所對應的框架成分關系密切的成分的激活度要比其他成分高,比如語言表達“教學”所激活的教學框架中所激活的成分是教師、學生和知識,這些成分就要比“教學框架”中的其他成分如教室、黑板、作業等更凸顯,更易進入認知主體的關注視野。顯然,語言表達“應用型人才”首先激活的是中國高等教育總框架中的人才培養目標或定位子框架。由于人才培養目標與高校類型密切相關,不同的高校類型會有不同的人才培養定位。因此,高校這一子框架隨著人才培養目標子框架的激活而被激活。

根據番懋元和董立平[5],中國高校類型框架中主要有學術性大學、應用型本科高校和職業技術高校三個成分。這是兩位學者參照國際教育標準分類,結合中國高等教育的實際,對中國的高等學校進行的分類。這三類高校之間沒有高低之分,區別即在于人才培養目標不同。其中,學術型大學也就是傳統的綜合性大學或“研究型”大學,以“985工程”大學和部分“211工程”大學為主體,培養層次為本科生、碩士生和博士生,以學習基本理論和研究高深學問為主,主要培養學術人才。應用型本科高校,情況復雜,包括部分“211工程”大學、一般部委屬院校、地方高校、民辦本科院校以及獨立學院,既有歷史較長的省屬老校,也有不久前才“專升本”的新建本科院校,以學習各行各業的專門知識為主,將高新科技轉化為生產力,主要培養不同層次的應用型專門人才。職業技術高校主要以學習各行各業職業技能為主,培養不同層次的生產、管理、服務第一線的技能型人才。

根據以上中國高等學校類型框架和人才培養目標框架可知,應用型人才是與學術型人才和技能型人才相對應的概念,既要學習各行各業的理論知識,又能把所學知識轉化為生產力。應用型人才應該屬于知識應用型人才,既有比較深厚的理論知識和比較扎實的技術技能,又具備一定的科學研究和技術開發能力的人才。以筆者所在的工作單位為例,筆者的工作單位滁州學院2004年升本,2013年通過本科教學合格評估,是一所名副其實的新建本科院校。筆者所在的大學以學術研究為基礎,大力發展應用型教育,本校校長許志才教授在滁州學院第二次科技工作大會上明確指出:大學的根基是科學研究,我校在立足于學術研究的基礎上,大力發展應用型教育。這很好地支撐了應用型人才的內涵,即既掌握各行各業的理論知識,又能把其應用于相關行業領域指導實踐的人才。

2.西方發達國家的“高校類型框架”。根據當代高等教育類型與高等學校的分工表[5],美國高校框架主要有綜合大學、專門學院和社區學院或技術學院等成分,英國高校框架中主要有傳統大學、工業大學或專門學院、多科技術學院等成分,分別展開學術教育、專業教育和技術教育。

根據聯合國教科文組織第三級教育分類[5],第三級教育包括相當于升學預備班、大專本科碩士研究生教育和博士研究生教育三大塊,其中大專本科碩士研究生教育進一步分為理論型和實用職業技術型教育兩種,而理論型又下設按學科分設的為研究做準備的專業,和按行業分設的培養高科技專門人才的專業,分別由傳統或綜合性大學和專門學院承擔,所以專門大學也承擔理論知識的學習,只不過理論知識的學習是為了用于指導實踐應用。學術性大學培養出來的人才成為學術性人才,專門學院培養出來的人才叫做專門人才或專業人才。而實用型、職業型和技術型教育與理論知識關系不是很大,只是操作層面上的知識,常指工作在生產第一線的工作人員,他們通常是對技術知識處于“只知其然,而不知其所以然”的狀態。

根據番懋元、董立平[5],我國的研究型教育、應用型教育和職業技術教育分別相當于西方國家的學術教育、專業教育和技術教育,我國高等教育培養的學術人才、應用型人才和技能型人才分別對應于西方發達國家高等教育培養的學術人才、專業人才和技術人才。關于第一類和第三類人才的表述,中西之間沒有什么差異,主要差異在于第二類人才的表述上,西方稱為專業人才,而國人稱為應用型人才。顯然,這兩種表述激活的是相同的高校類型框架,對應的是相同的概念,但至于為什么中西對其表述不一樣的問題,這主要是漢民族與西方發達國家對其識解方式不同。

3.“應用型人才”的英譯。西方國家的“專業人才”表達和我國的“應用型人才”表達指的是同一概念,之所以導致表述上的差異主要是由于漢民族和西方發達國家對這一概念的關注焦點不同。兩個表達所表述的概念是“具備某一專業的較為扎實的理論知識并能把其應用于指導與該專業相對應的社會實踐領域的人才”,漢民族關注的是“專業知識的應用性”,主要與“研究性”相對,而西方發達國家主要關注的是“知識的專業性”,主要與“實用性、技術性”相對。因此,在漢民族的“應用型人才”表述所激活的人才培養目標子框架中,被突顯的框架成分是“應用性”和“學術性”,而在西方發達國家的“專業性人才”表達所激活的人才培養目標子框架中,被突顯的框架成分則是“專業性”和“實用性、技術性”。這種認知結果的出現絕非偶然,而是與漢英民族的生活習慣息息相關,漢英民族各自所經歷的場景或情景決定了框架成分的多寡和突顯度差異。在日常生活中,西方發達國家向來重“實用”而漢民族向來崇尚“理論”。漢民族崇尚“理論”的觀點從“不久前才‘專升本’的新建本科院校,……也沿著傳統的精英教育大學模式辦學”[5]這一事實得到佐證。西方發達國家重“實用”的做法導致“實用”這一概念成為他們所熟知的概念,成為他們認識其他概念的起點或參照點,把那種“既有扎實的專業理論知識又可以把其運用于相應社會領域的人才”稱為“專業人才”,而漢民族崇尚“理論”的做法則導致人們以其為認識其他概念的參照點,去關注與之不同的屬性,從而把該人才稱作“應用型人才”。所以,當把“應用型人才”直接英譯為“applied talent”時,外國友人很有可能直接把其對應于他們國家的“實用職業技術人員”,正如引言部分所述的兩位外教的反應一樣,因為在他們的人才框架中,他們不把該種人才叫做“應用型人才”,而是“專業型人才”,主要是漢英民族中的人才框架中的突顯成分不同所致。

根據上述可知,“應用型人才”表述體現了漢民族所特有的突顯-框架識解方式,是具有中國特色的表達,那要如何英譯該表達才能使外國友人不會誤解該表達的意思,從而更好地理解該表述呢?翻譯即把源語表達的意義再在目的語中再現出來。而表達意義又是由概念內容和識解方式兩部分構成,缺一不可。因此,如果按照功能對等翻譯理論,把“應用型人才”英譯為professional personnel(專門人才),雖然該譯文和原文所指稱的概念內容是相同的,即“既懂理論知識又具有較強的實踐能力的人才”,但是這兩個表述的識解方式卻相差甚遠,如上所述,前者在其人才培養目標子框架中所突顯的是“應用型人才”和“學術性人才”兩個成分,后者則突顯的是“專業性”和“實用職業技術性人員”兩個框架成分。因此,譯文professional personnel沒能最大限度地再現源語的意義,不是最佳翻譯。而國內大多數采用的譯文applied talent也不是最佳譯文,因為該譯文從表象上看似保留了源語所傳遞的識解方式,但是容易導致目的語讀者的誤解,把其等同于他們國家的實用職業技術性人才。而譯文application-oriented talent則比applied talent更加委婉,但還是容易使目的語讀者把其與實用性的職業技術人才的概念弄混,因此也不是最佳譯文。根據翻譯的和諧性[6],最佳譯文應該是既能再現源語所對應的概念內容,又能傳遞源語所傳遞的突顯-框架識解方式,還能便于目的語讀者理解。據此,我們主張把“應用型人才”英譯為applied professional talent,既傳遞了源語的識解方式,又再現了源語的概念內容,還便于目的語讀者的理解。

三、結 語

本文基于認知語言學的框架語義學理論探討了“應用型人才”的翻譯問題。通過分析發現,該語言表達對應的是西方發達國家的“專業人才”。雖然這兩個表達對應的是相同的概念,即“既有各行各業的專門理論知識,又能把其應用于各行各業的實踐領域,具有較強的應用能力”,激活的是同一高校人才培養類型框架,但是兩者所傳遞的識解方式則不同,前者突顯的是人才類型框架中的“應用型人才”和“學術性人才”的框架成分,而后者突顯的是“專業人才”和“實用職業技術型人才”。為了達到翻譯的和諧性的目的,本文主張“應用型人才”應英譯為applied professional talent。本文只是從框架語義學視角為“應用型人才”的英譯提供了一種參考譯文,定有諸多不足之處,請讀者予以指正。

[1] 肖坤學. “打鐵還需自身硬”的英譯研究——語言認知研究視角[J].外國語文,2013(5):107-112.

[2] Talor J.Linguistics Categorization:Prototypes in Linguistic Theory[M].2nd ed.Oxford: Clarendon Press,1995:87.

[3] Petruck M. Frame semantics[M]//Jef Verschue-ren, Janola Ostman, Jan Blommaert ,Chris Bulcaen .Handbook of pregmantics. Philadelphia: John Benjamins,1996:1-13.

[4] Lee D A.Cognitive Linguistics:An Introduction[M].Melbourne:Oxford University Press,2001:8.

[5] 番懋元,董立平.關于高等學校分類、定位、特色發展的探討[J].教育研究,2009(2):33-38.

[6] 吳小芳.認知語言學翻譯觀關照下的文化意象翻譯[J].宿州學院學報,2011(3):55-57.

(責任編輯:張曉軍)

On English Translation of “YING YONG XING REN CAI” from the Perspective of Frame Semantics

Wu Xiaofang, Qi Shiming

(SchoolofForeignStudies,ChuzhouCollege,Anhui,Chuzhou239000,China)

The relevant English translation of “YING YONG XING REN CAI” in China is “applied talent”. This translation has aroused many foreign scholars’ misunderstanding of the expression as vocational and technical personnel in western countries. This paper therefore attempts to explore the English translation of “YING YONG XING REN CAI” from the perspective of frame semantics and holds that “YING YONG XING REN CAI” is an expression with Chinese characteristics and that the translation of the expression should take into account the conceptual frame it elicits and the prominence-frame construal it embodies so as to make it really understood by foreigners.

frame semantics; “YING YONG XING REN CAI”; English translation

2015-05-26

安徽省教育廳人文社科重點項目(SK2013A127);安徽省重大教學改革研究項目(2014zdjy128);滁州學院

吳小芳(1982- ),女,苗族,湖南花垣人,滁州學院外國語學院講師,碩士。

祁世明(1968- ),男,安徽肥東人,滁州學院外國語學院副教授,博士。

H315.9

A

2095-4824(2015)04-0043-04

教研項目(2014jyy027)

猜你喜歡
應用型概念教育
國外教育奇趣
華人時刊(2022年13期)2022-10-27 08:55:52
Birdie Cup Coffee豐盛里概念店
現代裝飾(2022年1期)2022-04-19 13:47:32
題解教育『三問』
當代陜西(2022年4期)2022-04-19 12:08:52
關于應用型復合人才培養的教學模式探討
遼寧絲綢(2022年1期)2022-03-29 00:59:06
“5-2-1”應用型人才培養模式探索實踐
幾樣概念店
現代裝飾(2020年2期)2020-03-03 13:37:44
教育有道——關于閩派教育的一點思考
學習集合概念『四步走』
辦好人民滿意的首都教育
聚焦集合的概念及應用
主站蜘蛛池模板: 操操操综合网| 在线国产欧美| 国产 在线视频无码| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色| 精品国产91爱| 日本午夜视频在线观看| 日韩国产综合精选| 色婷婷国产精品视频| 五月婷婷亚洲综合| 四虎影视8848永久精品| 国内精品手机在线观看视频| 亚洲成肉网| 国产大片喷水在线在线视频 | 浮力影院国产第一页| 欧美亚洲第一页| 日本成人在线不卡视频| 免费jizz在线播放| 亚洲天堂成人在线观看| 亚洲啪啪网| 久久国产免费观看| 在线日本国产成人免费的| 99在线观看国产| 亚洲欧美极品| 国产真实乱了在线播放| 国产精品手机视频一区二区| 久草性视频| 老司机精品99在线播放| 青青操视频在线| 丁香婷婷久久| 色屁屁一区二区三区视频国产| 亚洲欧美一区二区三区图片| 久久99国产视频| 日本精品一在线观看视频| 日韩欧美网址| 欧美日韩91| 四虎永久在线视频| 亚州AV秘 一区二区三区| 亚洲不卡影院| 亚洲精品男人天堂| 欧美成人午夜影院| 夜色爽爽影院18禁妓女影院| 亚洲人成网站18禁动漫无码| 国产传媒一区二区三区四区五区| 亚洲精品久综合蜜| 在线视频精品一区| 91免费在线看| 91网在线| 亚洲最黄视频| 国产麻豆另类AV| 欧美一级特黄aaaaaa在线看片| 亚洲婷婷六月| 草草影院国产第一页| 91精品综合| 欧美中文字幕一区| 中文字幕乱码二三区免费| 精品无码日韩国产不卡av| 亚洲自拍另类| 2021国产在线视频| 爆乳熟妇一区二区三区| 亚洲精品自在线拍| 欧美一级高清免费a| 欧美劲爆第一页| 四虎永久免费地址| 97超爽成人免费视频在线播放| 国产一区亚洲一区| 亚洲无码精品在线播放| 亚洲成人精品| 亚洲人免费视频| 久久国产免费观看| 精品伊人久久久久7777人| 免费一极毛片| 国产在线精品人成导航| 97国内精品久久久久不卡| 欧美国产精品不卡在线观看| 国产制服丝袜91在线| 亚洲性视频网站| 香蕉网久久| 欧美日本在线| 精品伊人久久大香线蕉网站| 青草精品视频| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频 | 婷婷午夜天|