999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

高職學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的母語負(fù)遷移現(xiàn)象及其對(duì)策

2015-03-28 03:40:08王愛霞
關(guān)鍵詞:英語學(xué)習(xí)對(duì)策

高職學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的母語負(fù)遷移現(xiàn)象及其對(duì)策

王愛霞

(武漢職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語系,湖北武漢430000)

摘要:母語遷移對(duì)二語或外語學(xué)習(xí)的影響歷來是心理學(xué)家及語言學(xué)家所研究探討的重要課題。母語遷移,特別是母語的負(fù)遷移涉及到二語或外語學(xué)習(xí)的方方面面。借助對(duì)比分析的方法,從語音、詞匯、語法和語用等各個(gè)層面分析了高職生在外語學(xué)習(xí)過程中產(chǎn)生的母語負(fù)遷移現(xiàn)象,并探討可行的教學(xué)對(duì)策,以期改進(jìn)高職英語教學(xué)。

關(guān)鍵詞:英語學(xué)習(xí);母語負(fù)遷移;對(duì)策

一、引言

母語在第二語言和外語習(xí)得中的作用一直是語言學(xué)家們研究的重點(diǎn),也是引起爭(zhēng)論的焦點(diǎn)之一。隨著人們對(duì)二語與外語習(xí)得研究的進(jìn)一步深入,應(yīng)用語言學(xué)家普遍都承認(rèn)母語對(duì)二語或外語習(xí)得不可忽略的影響,這種影響被稱為語言遷移。語言遷移(language transfer)是指目標(biāo)語和其它任何已經(jīng)習(xí)得(或沒有完全習(xí)得)的語言之間的共性和差異所造成的影響。[1]行為主義的遷移理論認(rèn)為:母語習(xí)慣對(duì)二語和外語習(xí)得會(huì)產(chǎn)生一定的遷移,即“正遷移”(positive transfer)與“負(fù)遷移”(negative transfer)。“正遷移”指母語與目標(biāo)語的相似之處容易為學(xué)習(xí)者所掌握;“負(fù)遷移”指母語與目標(biāo)語的不同之處對(duì)第二語言學(xué)習(xí)構(gòu)成干擾。“負(fù)遷移”即母語干擾,主要是由于母語和目標(biāo)語的某些形式和規(guī)則系統(tǒng)不同而被學(xué)習(xí)者誤以為相同所致。[2]而這種遷移是一種不可避免的、普遍的現(xiàn)象。本文結(jié)合教學(xué)實(shí)踐,擬對(duì)高職生在英語學(xué)習(xí)過程中在語音、詞匯、語法和語用等方面存在的母語負(fù)遷移現(xiàn)象作進(jìn)一步的分析和探討,并提出了相應(yīng)的對(duì)策,以期幫助學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中掌握地道的外語,達(dá)到事半功倍的效果,并為高職英語教學(xué)提供一些參考。

二、高職學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的母語負(fù)遷移現(xiàn)象

(一)語音層面的負(fù)遷移

英漢語言隸屬于不同的語系,差異巨大,因此漢語作為母語在英語學(xué)習(xí)中的語言負(fù)遷移不可否認(rèn)。英語中存在的許多語音在漢語中缺少與之對(duì)應(yīng)的語音,如漢語拼音中沒有唇齒音,高職生在學(xué)習(xí)英語唇齒音/θ/、/奩/和/v/時(shí)慣用相似的漢語拼音/s/、/z/及/w/代替。普遍出現(xiàn)thank與sank,very與wery不分,這種語音負(fù)遷移現(xiàn)象使得許多高職生在英語發(fā)音與聽力學(xué)習(xí)過程中感到非常沮喪;英語中在詞首和詞尾會(huì)出現(xiàn)兩個(gè)以上的輔音連綴構(gòu)成的音節(jié),而漢語則沒有復(fù)輔音,由于這種差異的存在,許多學(xué)生在讀英語時(shí)常常會(huì)在復(fù)輔音之間加入元音發(fā)音,如:green誤讀成/ge ri:n/;英語既有以元音結(jié)尾的開音節(jié)的詞,也有以輔音結(jié)尾的閉音節(jié)的詞,而在漢語中在音節(jié)末尾出現(xiàn)的輔音僅限于n、ng,其他均以元音結(jié)尾,所以很多高職生經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)詞尾輔音缺失現(xiàn)象,如把book發(fā)成/bu:/,table發(fā)成/tei/,或則詞尾加音,如把read讀成reader;漢語發(fā)音中有陰、陽、上、去四種聲調(diào),而英語單音節(jié)詞的發(fā)音是沒有輕重之分的,很多高職生在讀英語單音節(jié)詞時(shí)重音、次重音和輕音把握不準(zhǔn),或常將漢語四聲與英語輕重讀及強(qiáng)弱讀混淆;此外,忽略英語是有升降調(diào)的語調(diào)語言,語調(diào)不同則意義大相徑庭也是他們慣犯的毛病。高職生對(duì)英語重音敏感度不強(qiáng)導(dǎo)致其在進(jìn)行朗讀和英語會(huì)話時(shí)總給人一種生硬平淡的感覺,甚至在交際中造成對(duì)方聽力或理解的困難。可見,漢語的發(fā)音習(xí)慣是高職生英語學(xué)習(xí)過程中語音失誤的主要障礙之一。

(二)詞匯層面的負(fù)遷移

英漢詞義概念有不同的內(nèi)涵與外延,詞義對(duì)應(yīng)關(guān)系復(fù)雜。一一對(duì)應(yīng)關(guān)系并非總是有效的,這就造成了詞匯在搭配方面的負(fù)遷移,導(dǎo)致語用失誤。特定的詞匯搭配往往是某種語言所特有的,英漢詞匯在長期的使用和發(fā)展中深深地打上了各自民族的文化烙印,積累了豐富的文化內(nèi)涵。英漢民族文化的不同決定了英漢語各有其獨(dú)特的組詞、搭配方式和表達(dá)習(xí)慣,這就要求高職學(xué)生從跨文化的角度出發(fā)充分理解和把握好詞的概念意義與內(nèi)涵意義。而大部分高職生在英語學(xué)習(xí)過程中,尤其是翻譯與寫作時(shí)常常從單純的詞義角度出發(fā),把漢語詞與詞之間的搭配習(xí)慣生搬硬套到地遷移到英語短語的搭配上,把詞匯對(duì)等地從漢語翻譯成英語。試舉一例,在翻譯攔路虎”這一短語時(shí),很多學(xué)生機(jī)械地直譯為“A tiger in the way”;部分學(xué)生考慮到漢文化中的“好狗不擋道”的說法就想當(dāng)然地譯為“A dog in the way”,殊不知在西方人看來,“狗”是最忠誠的朋友,是幸運(yùn)吉祥的代名詞,如“A lucky dog”——幸運(yùn)兒;再如高職英語閱讀教材上有個(gè)詞組“dry goods”,很多學(xué)生就字面將其直譯為“干貨”。實(shí)際上,在英語中,其意為“紡織品”。另外,上海某鋼鐵公司在向美國推銷其產(chǎn)品時(shí)其中文品牌“鋼星”譯成了“gang star”而不是“steel star”,結(jié)果丟了訂單。其原因則在于“gang”在英文中帶貶義的蘊(yùn)含意義“幫派、團(tuán)伙”的負(fù)遷移影響。廠家為了追求音似而舍意譯,采取音義結(jié)合的方式,反而弄巧成拙。以上這些都是因?yàn)楦呗毶谟⒄Z學(xué)習(xí)過程中因不了解英漢詞義概念與內(nèi)涵的差異,簡(jiǎn)單地把漢語與其對(duì)應(yīng)的英文從字面上等同起來,從而產(chǎn)生不倫不類的表達(dá),這樣的失誤屢見不鮮。如:people mountain people sea;good good study,day day up;make business;heavily ill;expensive price;eat medicine等等。歸根結(jié)底,產(chǎn)生類似錯(cuò)誤

的原因在于母語文化的負(fù)遷移的影響。

(三)語法層面的負(fù)遷移

在語法方面的負(fù)遷移,主要表現(xiàn)為語法與結(jié)構(gòu)的錯(cuò)誤。如:漢語的時(shí)間概念一般借助時(shí)間副詞和虛詞表達(dá),而英語則通過謂語動(dòng)詞時(shí)態(tài)的變形來體現(xiàn)時(shí)間的變化。在學(xué)習(xí)語法時(shí),學(xué)生很容易受漢語干擾而忽略時(shí)態(tài)的變化。如把“我后天去北京”說成I go to Beijing the day after tomorrow;句法結(jié)構(gòu)上,漢語中的主從復(fù)合句經(jīng)常在主句與從句中都有連詞,而英語卻只在從句中出現(xiàn)連詞。如:盡管我不喜歡,但是我還是得做。Although I don’t like, but I still have to do it。因?yàn)橄掠辏郧蛸愌悠诹恕ecause it is raining,so the match is postponed。學(xué)生受漢語句法負(fù)遷移的影響,連接詞并用的錯(cuò)誤很是普遍。在句子成分缺省方面,漢語是主題突出語言,注重的是語篇;而英語則是主語突出語言,強(qiáng)調(diào)句中的主謂關(guān)系。漢語句子一般都有主題,但該主題不一定是句子的主語,且漢語允許主題、主語或賓語空缺;而英語一般不能如此。高職生受漢語習(xí)慣的影響,表達(dá)中由于主語或賓語缺失造成句子結(jié)構(gòu)不完整或語義含糊不清的現(xiàn)象經(jīng)常發(fā)生。下面的例子就明顯存在此種差異帶來的母語負(fù)遷移:“If have time, you’d better read more so as to broaden your eyes.”?

(四)語用負(fù)遷移

語用負(fù)遷移更多地表現(xiàn)在語用失誤(pragmatic failure),而不是語言本身的語法等方面的錯(cuò)誤。也就是說,不是語法結(jié)構(gòu)造成詞不達(dá)意,而是說話方式不妥當(dāng),不符合表達(dá)習(xí)慣,語言表達(dá)奇異(strangeness)、不貼切(infelicity)、不可接受(unacceptability)。語言不是孤立的,它扎根于民族的文化之中,是文化的一部分,也是文化的載體。同時(shí)文化在很多方面影響并塑造著語言。[3]由于文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念以及表達(dá)方式的不同,漢語和英語在語用方面有著很大的不同。漢英這兩種文化存在的巨大差異是我國英語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語時(shí)負(fù)遷移產(chǎn)生的重要因素。“Morning,teacher”的問候語就像“morning,worker”一樣荒謬可笑。因?yàn)椤皌eacher”只是一個(gè)表示身份的詞,與worker、farmer等詞一樣,不能用于稱呼。為什么學(xué)生很難改變這種打招呼的方式呢?因?yàn)闈h語中我們經(jīng)常說“老師好”或“老師早”。在這里“老師”不僅是稱呼語,也是尊稱。而在西方國家中,中小學(xué)生稱呼教師一般是在姓前冠以Mrs或Miss,如“Morning, Ms.Wang”;漢文化中友人相聚,彼此之間津津樂道于對(duì)方收入、婚姻、家庭等,但對(duì)大多數(shù)西方人而言,詢問此類問題卻有打探他人隱私之嫌;更不用提中國式英語問候語“Where are you going?”,“Have old are you?”,“Have you eaten your lunch?”了;中國人喜歡給別人提建議或忠告以示關(guān)心,但自我獨(dú)立意識(shí)極強(qiáng)的英美人則很難接受這種關(guān)心。他們會(huì)認(rèn)為你高高在上,用長輩的口吻或命令的語氣教訓(xùn)他,不但不領(lǐng)情,反而會(huì)生氣。高職生在進(jìn)行跨文化交際時(shí),常無視文化習(xí)俗的差異,即在使用目標(biāo)語進(jìn)行交際時(shí)無意識(shí)地套用了母語的表達(dá)方式或在實(shí)施言語行為時(shí)因?qū)δ繕?biāo)語文化缺乏了解從而產(chǎn)生了不符合目標(biāo)語文化習(xí)慣的言語行為。如上例中的“中國式問候”和“中國式建議”等把漢文化的思維模式與英美文化的思維模式完全等同了。這種按母語的文化習(xí)慣進(jìn)行交際的方式使得語言表達(dá)非常的不地道、不得體,甚至引起誤解,導(dǎo)致交際失敗。

三、減少高職學(xué)生母語負(fù)遷移的策略

母語負(fù)遷移是英語學(xué)習(xí)過程中不可回避的現(xiàn)象,我們不應(yīng)該主觀地排斥負(fù)遷移,一味地回避不但降低學(xué)生語言學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī),反而會(huì)對(duì)他們產(chǎn)生負(fù)面的影響。[4]為此在教學(xué)中可以嘗試以下策略以幫助學(xué)生減少或排除母語的干擾,提高英語學(xué)習(xí)效率。

首先,注重英語基礎(chǔ)知識(shí)訓(xùn)練,重視英漢兩種語言的對(duì)比性學(xué)習(xí)。對(duì)高職生來說,語音、詞義、語法是英語學(xué)習(xí)中最為基礎(chǔ)的部分,牢固掌握基礎(chǔ)知識(shí)有助于學(xué)生自己分辨英語和母語的異同,讓學(xué)生摸索出適合自己的學(xué)習(xí)英語的規(guī)律,逐步擺脫母語的干擾。教學(xué)中,教師應(yīng)有意識(shí)地對(duì)學(xué)生加強(qiáng)引導(dǎo),幫助他們打牢基礎(chǔ),將母語負(fù)遷移減小到最低程度;同時(shí),作為一名語言教師,也應(yīng)該是一名文化教師,在注重語言知識(shí)講解的同時(shí),教師更應(yīng)當(dāng)充分依托教材,采取各種措施傳授英美文化知識(shí),加強(qiáng)英漢文化差異性的對(duì)比,逐步培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。王力曾經(jīng)指出外語教學(xué)“最有效的方法就是中外語言的比較”。[5]教師應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生課外大量閱讀有關(guān)介紹英美文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的文章、報(bào)刊雜志等,讓學(xué)生更多地接觸原汁原味的英語,并能自覺運(yùn)用英語進(jìn)行思維,同時(shí)增加視聽說訓(xùn)練,鼓勵(lì)學(xué)生多用英語交流,通過對(duì)比分析英漢兩種語言系統(tǒng)及文化背景的差異,使之認(rèn)識(shí)英漢語言在語言結(jié)構(gòu)、價(jià)值體系、思維方式及文化習(xí)俗等方面的不同,從而有效減小母語的文化負(fù)遷移現(xiàn)象的產(chǎn)生。

其次,創(chuàng)造語言輸出的環(huán)境。母語習(xí)得與外語習(xí)得的最大差異是語言習(xí)得環(huán)境不同。因此,如何有效利用生活環(huán)境,創(chuàng)造仿真模擬語境來幫助外語習(xí)得者激活輸入的信息,促進(jìn)海量輸入盡快轉(zhuǎn)化為有效輸出,是提高外語習(xí)得者語言輸出能力的重要因素。交際活動(dòng)構(gòu)建語言交流的平臺(tái),真實(shí)的語言環(huán)境是語言習(xí)得得以產(chǎn)生并強(qiáng)化的依據(jù)。因此,在非英語語境氛圍中,教師應(yīng)盡可能指導(dǎo)學(xué)生構(gòu)建更多語言學(xué)習(xí)的平臺(tái),創(chuàng)造語言習(xí)得的機(jī)會(huì),諸如情景對(duì)話、角色扮演、影評(píng)和英語晚會(huì)等,讓學(xué)生在模擬語境中通過各種交際活動(dòng)增強(qiáng)輸出意識(shí),縮小輸出與輸入知識(shí)間的差距,增強(qiáng)語言輸出能力,進(jìn)而提高運(yùn)用外語進(jìn)行交際的能力。

最后,要寬容對(duì)待學(xué)生的錯(cuò)誤。由于在學(xué)習(xí)語言的時(shí)候,必然要經(jīng)歷一個(gè)不斷犯錯(cuò)的過程。既然語用負(fù)遷移的出現(xiàn)是不可避免的,就應(yīng)當(dāng)接受這種現(xiàn)象,并充分利用這種現(xiàn)象來促進(jìn)英語的學(xué)習(xí)和跨文化的交際。因此,在教學(xué)的過程中,教師應(yīng)全面認(rèn)識(shí)語用負(fù)遷移,將它視為一種交際和學(xué)習(xí)的策略,而不是一種阻礙。[6]對(duì)學(xué)生在學(xué)習(xí)和交際過程中出現(xiàn)的語用負(fù)遷移,教師不一定要有錯(cuò)必糾,應(yīng)采取比較寬容的態(tài)度,鼓勵(lì)學(xué)生盡可能的實(shí)踐。讓他們?cè)诜e極學(xué)習(xí)、積極交際的過程中建立起英語學(xué)習(xí)和交際的自信。教師過分強(qiáng)調(diào)語言的差異,提醒學(xué)生避免錯(cuò)誤的產(chǎn)生會(huì)使學(xué)生在英語交際時(shí)產(chǎn)生極大的心理壓力,甚至打消他們英語學(xué)習(xí)的積極性,最終影響英語的學(xué)習(xí)和應(yīng)用。語言習(xí)得的研究證明,明白語法規(guī)則和能說出、寫出正確的語言是兩回事。即使一個(gè)人非常了解語法規(guī)則,也不能保證不犯語法錯(cuò)誤。因此教師要在課堂上創(chuàng)造一種輕松、幽默、寬容的氣氛,減少壓力、降低緊張與焦慮,給學(xué)生提供足夠的實(shí)踐機(jī)會(huì)。歸根結(jié)底,寬容對(duì)待學(xué)生的錯(cuò)誤,讓學(xué)生在實(shí)踐中

四、結(jié)語

通過以上分析,我們可以看到由于漢英兩種語言在語音、詞義、語法以及語用等方面存在很大的差異而導(dǎo)致的母語負(fù)遷移現(xiàn)象是不可避免。高職生在英語學(xué)習(xí)過程中應(yīng)積極應(yīng)對(duì)這種負(fù)遷移現(xiàn)象,注重英語基礎(chǔ)知識(shí)訓(xùn)練,重視英漢兩種語言的對(duì)比性學(xué)習(xí);在英語教學(xué)實(shí)踐中,教師應(yīng)盡可能創(chuàng)造語言輸出的環(huán)境,提高高職生運(yùn)用外語進(jìn)行交際的能力;對(duì)于學(xué)生的錯(cuò)誤要寬容以待,盡可能讓學(xué)生在實(shí)踐中自覺地更正錯(cuò)誤,使外語語言規(guī)律在認(rèn)知上得到強(qiáng)化,以減少母語負(fù)遷移所帶來的不利影響,幫助高職生更快更有效地學(xué)習(xí)掌握英語,有效的不利影響,幫助高職生更快更有效地學(xué)習(xí)掌握英語,有效提高英語語言實(shí)際運(yùn)用能力和社會(huì)交際能力。

參考文獻(xiàn):

[1]Odlin, T. Language transf [M].Cambridge:Cambridge University Press,1989.

[2]唐承賢.差錯(cuò)分析述評(píng)[J].外語教學(xué)與研究,1997,(2).

[3]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.

[4]Fowler, R. Linguistic Criticism[M].Oxford: Oxford University Press,1986.132.

[5]許余龍.對(duì)比語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,1992.18.

[6]Ehrlich, S. Point of View[M].London: Routledge,1990.

猜你喜歡
英語學(xué)習(xí)對(duì)策
診錯(cuò)因 知對(duì)策
對(duì)策
面對(duì)新高考的選擇、困惑及對(duì)策
關(guān)于職工隊(duì)伍穩(wěn)定的認(rèn)識(shí)和對(duì)策
活力(2019年22期)2019-03-16 12:47:28
防治“老慢支”有對(duì)策
教師角色在英語學(xué)習(xí)中的作用及角色轉(zhuǎn)換
考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:06:26
淺談如何培養(yǎng)中職學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣
芻議農(nóng)村學(xué)生英語學(xué)習(xí)習(xí)慣的培養(yǎng)
考試周刊(2016年76期)2016-10-09 09:23:56
微信對(duì)大學(xué)英語學(xué)習(xí)的輔助作用
高中生英語自主學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)研究
成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:21:29
主站蜘蛛池模板: 十八禁美女裸体网站| 欧美一道本| 久久人搡人人玩人妻精品| 中文国产成人精品久久| 欧美精品亚洲日韩a| 成人在线观看一区| 国产亚洲精品91| 小13箩利洗澡无码视频免费网站| 91偷拍一区| 国产精品19p| 亚洲欧美极品| 在线精品亚洲一区二区古装| 91偷拍一区| 国产精品免费露脸视频| 国产在线精品人成导航| 国产网站黄| 欧美翘臀一区二区三区| 国产亚洲欧美在线视频| 亚洲午夜国产片在线观看| 国产一区二区视频在线| 国产91视频免费| 成人自拍视频在线观看| 热伊人99re久久精品最新地| jijzzizz老师出水喷水喷出| 色综合激情网| 国产精品香蕉在线| 久久国产V一级毛多内射| 国产亚洲精品资源在线26u| 欧美有码在线| 欧美在线免费| 全午夜免费一级毛片| 美女国产在线| 免费在线色| 在线观看欧美国产| 好久久免费视频高清| 国产www网站| 在线亚洲精品自拍| 六月婷婷激情综合| 亚洲精品午夜无码电影网| 国产精品不卡片视频免费观看| a毛片在线| 午夜国产大片免费观看| 精品国产自在现线看久久| 无遮挡一级毛片呦女视频| 日韩毛片免费观看| 国产色网站| 久久激情影院| 一本大道东京热无码av| 国产成人一二三| 9999在线视频| 亚洲国产成人麻豆精品| 国产精品色婷婷在线观看| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 一级毛片在线播放免费| 视频二区亚洲精品| 久久国产精品无码hdav| 欧美区在线播放| 亚洲丝袜第一页| 色AV色 综合网站| 亚洲高清资源| 99久久国产综合精品2023| 亚洲婷婷丁香| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 91亚洲免费视频| 国产成人91精品免费网址在线| 亚洲va在线观看| 国产资源站| 欧美色综合久久| 久久亚洲欧美综合| 亚洲永久色| 国产男女免费完整版视频| 毛片手机在线看| 免费一级成人毛片| 色偷偷综合网| 午夜日b视频| 国产va免费精品| 91伊人国产| 久久国产亚洲偷自| 91人人妻人人做人人爽男同| 国产午夜人做人免费视频中文| 婷婷在线网站| 亚洲A∨无码精品午夜在线观看|