——基于現(xiàn)在分詞與定語從句的轉換問題研究"/>
999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

話語權在語境中的潛移
——基于現(xiàn)在分詞與定語從句的轉換問題研究

2015-03-28 16:09:14張海波
懷化學院學報 2015年12期

張海波

(江門職業(yè)技術學院, 廣東 江門 529030)

話語權在語境中的潛移
——基于現(xiàn)在分詞與定語從句的轉換問題研究

張海波

(江門職業(yè)技術學院, 廣東 江門 529030)

語境是含有未知可變因素的處于動態(tài)的一種潛在的信息結構,同時也是一種約束和解釋話語的功能集合體。在不同的語境中,現(xiàn)在分詞作定語和定語從句都因各自的特殊性而具有相對的獨立性,因此相互之間的轉換往往會因語境中其話語權的變更而受到鉗制。

話語權; 語境; 現(xiàn)在分詞; 定語從句; 潛移

眾所周知,英語中的定語,作為句子成分之一,往往被視為“是用來說明名(代)詞的品質(zhì)與特征的詞或一組詞”[1]。可見其語用功能主要就是修飾名詞。而在實際應用過程中,能充當定語的種類繁多:形容詞、名詞、代詞、數(shù)詞、動名詞、不定式、現(xiàn)在分詞和過去分詞、介詞短語、分詞短語和定語從句等。本文旨在探析現(xiàn)在分詞與定語從句之間的互換問題,因此筆者首先將從現(xiàn)在分詞入手展開討論。

誠然,我們對于分詞并不陌生,知道它是非謂語動詞形式之一。這里,筆者撇開過去分詞不談,僅就現(xiàn)在分詞而論。其構成形式是由動詞原形加詞尾-ing構成的,此處我們可以忽略其構成的規(guī)則不計,但從其語義功能來觀察,不難發(fā)現(xiàn)它不僅具有動詞特征,而且還具有形容詞和副詞特征,在句中可充當狀語、補語(賓語補足語或主語補足語)、表語和定語。筆者竊以為,要想弄清楚現(xiàn)在分詞作定語和定語從句之間的內(nèi)在聯(lián)系,就必須先理清現(xiàn)在分詞作定語時具有哪些基本特點,然后才能涉及與定語從句的轉換問題分析。以下筆者嘗試通過實例來說明現(xiàn)在分詞作定語的基本特點以及與定語從句的轉換功能。

一、現(xiàn)在分詞作定語的基本特點及與定語從句的轉換

(一)現(xiàn)在分詞作定語的基本特點

其一,單個的現(xiàn)在分詞作定語時多置于它所修飾的名詞之前。例如:

She is a very charming child.她是一個非常招人喜愛的孩子。

He used to be an attacking player.他曾是個攻擊型運動員。

This is a pressing question.這是一個緊迫的問題。

He came with an embarrassing question.他提了一個令人難堪的問題。

其二,少數(shù)單個的現(xiàn)在分詞則可放在其所修飾的名詞之后。例如:

There were no soldiers drilling.沒有士兵在操練。

This is Mr.Smith speaking.我是史密斯先生。(此為電話用語)

Oh,it’s the cake burning.噢,糕點燒焦了。

其三,部分習慣用法中所形成的固定后置。例如:

There is nothing doing.不行!(nothing doing是固定詞組,表示拒絕)

Let’s drop the subject for the time being.讓我們現(xiàn)在不再談這個話題吧。(for the time being是固定詞組)

They’ve had rich harvest for three years running.他們已連續(xù)3年獲得豐收。(running常置于表示時間的名詞之后表示“連續(xù)的”)

其四,現(xiàn)在分詞短語作定語時大都需放在它所修飾的名詞之后。例如:

Who is the man standing by the window?站在窗邊的那個人是誰?

China stretches across a vast area covering the cold,temperate and tropical zones.中國幅員遼闊,包括寒帶、溫帶和熱帶。

(二)作定語用的現(xiàn)在分詞與定語從句的轉換

許多語法家都一致認同:分詞在充當定語時,意思上往往接近一個定語從句。因此在論述這方面的問題時,常用以下類似例句:

developing countries=countries that are developing

發(fā)展中的國家

a growing city=a city that is growing

發(fā)展著的城市

They built a highway leading(=which leads)into the mountain.

他們修建了一條通往山里的公路。

We are brothers sharing(=who share)weal and woe.

我們是患難與共的兄弟。

They lived in a room facing(=that faced)the south.

他們住在一間朝南的房間里。

為了使學生了解分詞與定語從句之間的關系,我們的施教者通常會讓學生做大量的句型轉換練習。如定語從句替換分詞或分詞短語,或用分詞或分詞短語取代定語從句等。可以肯定,這種訓練從某種程度上來說的確能滿足我們掌握分詞作定語時的基本用法和特點的要求。但從語境的角度來看,這種訓練對英語專業(yè)的學生而言顯然是不夠深入的,因為其效果充其量也只是使學生對現(xiàn)在分詞產(chǎn)生某種感性認識。這種機械式的操作,容易使學生誤以為所有的現(xiàn)在分詞在作定語時都可以與定語從句互換。因此筆者竊以為讓學生弄清語境與現(xiàn)在分詞和定語從句的內(nèi)在關系是很有必要的。

二、語境與現(xiàn)在分詞以及定語從句之間的內(nèi)在關系

(一)關于語境的定義

對語境的定義有很多。已故的上海復旦大學教授、闡揚修辭學的一代宗師陳望道先生在其名著《修辭學發(fā)凡》中給語境所下的定義是“寫文章或說話所處的具體環(huán)境”[2]。

蜚聲海內(nèi)外的語言學家、上海外國語大學教授王德春先生在其名著《現(xiàn)代修辭學》中給語境下的定義是:“語境就是時間、地點、場合、對象等客觀因素和使用語言的人、身份、思想、性格、職業(yè)、修養(yǎng)、處境、心情等主觀因素所構成的使用語言的環(huán)境”[3]。

由此可見,語境其實指的就是語言環(huán)境。說到環(huán)境,筆者竊以為,它不是靜止的,而是千變?nèi)f化的、動態(tài)的,因此不應該停留在靜態(tài)的解釋上,它應該具有明顯的動態(tài)功能特征。那么,語境還可以被定義為一種有助于語義理解的“共有知識統(tǒng)一體”[4]。通過這一概念的引申,我們似乎可以把語境看作是含有未知可變因素的處于動態(tài)的一種潛在的信息結構,同時也是一種約束和解釋話語的功能集合體。這似乎與丹麥的語法泰斗Otto Jerspersen所謂的“核心結構”(Nexus Construction)之說不謀而合[5]。

(二)現(xiàn)在分詞和定語從句的話語權潛移

語境中的現(xiàn)在分詞不再是簡單的與定語從句進行轉換的問題,而是需要透過當時當?shù)氐恼Z言環(huán)境才能理解的復雜問題。其實正如宇宙間那千差萬別的事物,任何一種語法現(xiàn)象亦都有其各自生存的特殊意義或特殊功能,這種特殊性是無可替代的。從表面上看,現(xiàn)在分詞和定語從句在大多數(shù)情況下是可以互相轉換的,但在特定的語言環(huán)境當中就不一定了。

依拉德斯(Erades)先生在《現(xiàn)代英語句法問題集》(PointsofModernEnglishSyntax)一書中提到澳大利亞悉尼大學的Robert D.Eagleson博士曾發(fā)表過這樣的看法:“這些句子中(指含現(xiàn)在分詞作定語和定語從句的句子),帶動詞-ing形式的結構與帶關系從句的結構的確可以互換,但是我覺得換用以后句子的意義有些改變,這一改變使句子的重點發(fā)生重要的改變”[6]。

筆者的理解是:所謂重點發(fā)生變化,實際上是指由于語境的變化從而產(chǎn)生兩個不同的概念——主體和主體轉移(即話語權的遷移)。

當我們看到a ship sailing into harbour;a soldier carrying a rifle;two animals grazing等諸如此類的短語時,感到猶如拍攝動態(tài)照片,正當動作在進行時快速拍下來的,主體及其動作可以同時看到;如果說,a ship that is sailing into harbour;a soldier who carries a rifle;two animals that were grazing,此時給人的感覺是:第三者站在主觀的立場上,對某種事實提出了看法也表明了其潛在的態(tài)度。如果說這種解釋令人感到有點籠統(tǒng),難以體會或理解,那么請看下例吧:

There are still five students waiting outside.

此句的背景也許是某工作人員或助手在向主考官匯報待考的學生人數(shù)。句中students waiting這一結構是客觀地反映正在等待面試的學生這一事實,不難看出,動作的主體是學生或者說話語權偏重于學生。可見工作人員或助手這樣回答,純粹是向主考官傳遞客觀信息,未含半點個人主觀情緒。但如果他這樣回答:

There are still five students who are waiting outside.

那么,在此語境中,主考官勢必會以為助手已不耐煩,在催促“快點考”。這樣一來,主考官心里自然會感到不高興的。這就是說,使用定語從句時,動作的主體(話語權)由表面上的學生轉移到了無形的說話人——工作人員或助手。所以工作人員或助手的不滿情緒也就暴露無遺了。

由此可見,當現(xiàn)在分詞和定語從句因其話語權的變更而產(chǎn)生異義時,就不可隨意轉換了,否則會導致受眾的誤解。

三、現(xiàn)在分詞與定語從句的主體(話語權)實例分析

說到語境中現(xiàn)在分詞作定語與定語從句的主體,依拉德斯先生(Erades)在《現(xiàn)代英語句法問題集》(PointsofModernEnglishSyntax)一書中對二者的區(qū)別加以闡述時曾舉過這樣一個例子:

“偵探出庭作證,向陪審團講述他監(jiān)視某所房子時見到的情況時可以回答說:A man carrying a suitcase came out。也可以說:A man who carried a suitcase came out。用第一種結構是陳述當時所見的全部情況,并且是客觀地陳述,并不帶任何個人意見,這種陳述相當于一張快照,或從一卷膠片中剪下的照片。用帶關系從句的結構則表示——而且有意識地表示——皮箱引起偵探的警覺,也許因為他疑心箱里藏有贓物,或則疑心此人企圖逃出國境”[5]。

如此類推,我們對于類似a ship flying the flag of Japan這樣的短語,可以理解為僅僅是幅可見的圖畫,是說話人親眼目睹的全景罷了。然而,如果換用a ship that flew the flag of Japan則表明了這艘船的異常情況,這種異常可能會導致說話人感到其中大有蹊蹺,譬如船上的人員并非是真正的船員,說不準船上藏有走私香煙、毒品或其它什么違禁品,說不定船上有間諜或偷渡分子等等[6]。

誠然,船只進出港口本屬常情,士兵扛槍操練也在意料之中,動物獵食毫不足奇,病人候診亦非異常。平常之事不勝枚舉,就好比天要下雨,娘要嫁人,實在用不著大驚小怪。所以,當我們聽說A porter wheeling a truck hid her for a moment from my sight時,誰都不會因動作的主體是一位porter(搬運工)而大呼小叫。但是,一旦將porter換成是一位不大可能從事這項工作的人,例如一位行政總裁、高級官員或一位超級模特或影星、著名主持,那么就非得用a CEO who was wheeling a truck不可了。因為這種情況太特殊,太罕見了。一般情況下,誰都不會相信行政總裁這類人物會成為這種活動的主體,因此決不能隨便用a CEO wheeling a truck來表示。由此可見,話語權的潛移或變更往往會影響到定語從句和現(xiàn)在分詞的取舍。

以上的分析,無疑要證明這一論點:定語從句所表示的行為不被看作是從先行詞本身產(chǎn)生出來的,而是由在句子里往往根本沒提到的人——說話者——加之于它的。而作定語用的現(xiàn)在分詞所表示的行為則是從其所修飾的名詞直接產(chǎn)生的,也可以說是自動產(chǎn)生的,簡而言之,a man carrying a suitcase是反映某人在做某事;而a man who carried a suitcase則是宣稱某人竟然在做某事。

不過,需要提醒的是,請讀者不要將這一論點理解為“凡是意料中的事都只能用現(xiàn)在分詞,凡是不平常的事一概用定語從句”。因為我們都知道,凡事都會有例外。

此外,現(xiàn)在分詞本身還有一個突出的特點,即:“它所表示的動作一般都是未完成的”[7],但并不反映動作是否還會繼續(xù)。請看下例:

The old lady found the watch lying under the pillow.

老太太找到了藏在枕頭底下的表。

上例只是說明“表”此刻正處于什么狀態(tài),而不說明這種狀態(tài)維持了多久,也不說明還要維持多久。但在此語境之中,使人感到非常生動,非常形象。概括地說,這是一種客觀描述,或對事物的客觀反映。然而,如果我們將該句改為The old lady found the watch which lay(或was lying)under the pillow,就會讓人以為作者本人在試圖解釋什么或者說作者意在向讀者披露表的下落。可見這是一種主觀意志的表達。在此語境中顯然不合情理。假設換一種情景,比如在該句的后面加上諸如though she hadn’t expected to find it there之類的話,現(xiàn)在分詞就得讓位給定語從句了。這是因為她事先知道表在枕頭底下,顯然定語從句表明了她對這件事情的看法與態(tài)度。

這種所謂的話語權潛移之說,其實可以理解為“現(xiàn)在分詞做定語時并不考慮動作的過程,而只反映事件的本身或者說反映一種印象,描寫觀察到的現(xiàn)象,或表示一種事物特有的性質(zhì),這種性質(zhì)不取決于說話者的主觀意識;而定語從句往往用來表達說話人的主觀意志,強調(diào)動作的過程”[8]。定語從句表明所作的評價往往是外在的,亦即作者的評價,是個人的看法,而不表示內(nèi)在的性質(zhì)。這恐怕就是為什么房產(chǎn)經(jīng)紀人總愛用a house overlooking the weald,語法學家喜歡用a verb-stem ending in a hissing sound的緣故吧。反過來,這也是為什么如下的定語從句不能轉換為現(xiàn)在分詞短語的緣故:

1)Victor was the man who made Lisa famous.

2)Mr.Jones was,perhaps,the first officer that played with his men.

此外,大學英語第三冊有一篇課文的標題是:The Woman Who Would Not Tell(不肯告發(fā)的女人)。此處恐怕無論如何也不能說成The Woman not telling(不告發(fā)的女人)吧。這是因為該從句中的助動詞would顯然是用來表述主語the woman的意志的,這符合定語從句的特征,而分詞,誠如上面所說,只能用來反映客觀事實,而不具備表達意志這一功能。

綜上所述,我們不難理解:無論是現(xiàn)在分詞還是定語從句,在特定的場合給予句子的特殊意義色彩都會取決于語境中的話語權,都會因語境中定語的話語權的潛移而產(chǎn)生這樣或那樣的差異。因此,在語境中,現(xiàn)在分詞作定語與定語從句之間的轉換是相對的,而非絕對的[9]。

[1]薄冰.高級英語語法[M].北京:高等教育出版社,1991:683.

[2]陳望道.修辭學發(fā)凡[M].上海:復旦大學出版社,2008:5.

[3]王德春.現(xiàn)代修辭學[M].上海:上海外語教育出版社,2001:108.

[4]何兆熊.現(xiàn)代語言學[M].北京:外語教學與研究出版社,1999:113.

[5]Otto Jesperson,Growth and Structure of the English Language[M].California:University of California Berkeley,1999:89.

[6]依拉德斯.現(xiàn)代英語句法問題集[M].上海:上海譯文出版社,1982:366-369.

[7]張道真.實用英語語法[M].北京:商務印書館,1983:235.

[8]Robert D.Eagleson,Writing in Plain English[M].Sydney:Australian Government Publishing Service,1997:36.

[9]Keseckles,I.Conceptual Fluecy and the Use of Situation-bound Utterances[J].Links & Letter,2000(7):140-141.

The Shift of the Speaking Right in Contexts——Based on the Study of Conversion of Present Participles and Attributive Clauses

ZHANG Hai-bo

(JiangmenPolytechnic,Jiangmen,Guangdong529030)

Context is a sort of dynamic and potential information structure,which contains some unknown variables.Meanwhile,it is also a kind of combination constraining and explaining the function of the speaking right.In different contexts,present participles and attributive clauses both have relative independence separately.So in conversion drills,they tend to get restricted by different contexts.

speaking right; context; present participles; attributive clauses; shift

2015-09-03

廣東省江門市哲學社會科學規(guī)劃2014年度課題“外國兒童翻譯理論研究與實踐——基于僑鄉(xiāng)兒童讀者群研究”(JM2014C33)。

張海波,1957年生,男,湖南邵陽人,副教授,研究方向:應用語言學及文學翻譯。

H314.3

A

1671-9743(2015)12-0107-03

主站蜘蛛池模板: 国产一区免费在线观看| 亚洲福利视频网址| 国产精品人成在线播放| 成人国产一区二区三区| 亚洲激情99| 永久免费无码日韩视频| 白浆免费视频国产精品视频| 色悠久久久久久久综合网伊人| 久久精品丝袜高跟鞋| 伊人无码视屏| 国产精品亚洲αv天堂无码| 99久久精品视香蕉蕉| 国产精品真实对白精彩久久 | www.99在线观看| 欧美色伊人| 国产精品自在自线免费观看| 亚洲第一在线播放| 蜜臀AV在线播放| 国产在线观看99| 日韩高清中文字幕| 国产精品污视频| 激情無極限的亚洲一区免费| 婷婷丁香色| 亚洲欧美国产五月天综合| 国产真实乱子伦视频播放| 国产sm重味一区二区三区| 超级碰免费视频91| 无码日韩人妻精品久久蜜桃| 国产精品免费露脸视频| 日本人又色又爽的视频| 97精品伊人久久大香线蕉| 中文字幕第4页| 97se综合| 国产在线观看91精品| 久久中文电影| 一级毛片免费播放视频| 91视频青青草| 小说区 亚洲 自拍 另类| 美女内射视频WWW网站午夜| 日韩在线观看网站| 日韩在线中文| 福利在线不卡| 久久人妻系列无码一区| 成人无码一区二区三区视频在线观看| 在线精品自拍| 中日韩一区二区三区中文免费视频| 久久成人免费| 国产精品视频白浆免费视频| 中国黄色一级视频| 国产精品不卡片视频免费观看| 天堂在线www网亚洲| 色偷偷综合网| 久久不卡精品| 国产免费久久精品99re丫丫一| 在线a视频免费观看| 欧美国产精品不卡在线观看| 国产精品美人久久久久久AV| 日韩AV无码免费一二三区| 成人日韩视频| 国产永久免费视频m3u8| 国产丝袜啪啪| 波多野结衣爽到高潮漏水大喷| 中文字幕自拍偷拍| аⅴ资源中文在线天堂| 九九香蕉视频| 野花国产精品入口| 亚洲色欲色欲www网| 亚洲精品无码专区在线观看 | 国产精品一区在线麻豆| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 欧美精品1区| 国产精品jizz在线观看软件| 午夜国产精品视频| 亚洲无码A视频在线| 激情综合图区| 在线国产毛片| 国产女人水多毛片18| 婷婷综合在线观看丁香| 国产精品视频导航| 国产女主播一区| 国产欧美在线观看精品一区污| 国产精品成人久久|