殷 敏
(上海對外經貿大學法學院,上海 201620)
?
推進高校法學雙語教育提升大學生立足國際舞臺的能力
殷 敏
(上海對外經貿大學法學院,上海 201620)
本文以黨的十八屆四中全會提出的“依法治國”為背景,分析了目前高校法學雙語教育的現狀,并針對涉外法律人才培養的迫切性提出了相應的舉措。
涉外法律人才;依法治國;雙語教學
法學雙語教育工作一直以來都是高等院校法學教育學科建設的重要組成部分。自改革開放以來,我國涉外法律工作不斷進步,對于涉外法學人才的需求日益擴大。黨的十八屆四中全會在其通過的《中共中央關于全面推進依法治國若干重大問題的決定》中就新形勢下加強涉外法律工作作出了重要部署,其中即指出:要“……推動中國特色社會主義法治理論進教材進課堂進頭腦,培養造就熟悉和堅持中國特色社會主義法治體系的法治人才及后備力量。建設通曉國際法律規則、善于處理涉外法律事務的涉外法治人才隊伍”。根據這次黨的十八屆四中全會精神,我國對于法學雙語高端人才的需求量必然會有進一步的增加,而各大高等院校對法學雙語教學也更是應當引起高度重視,真抓實干,務求實效,切實推進高校法學雙語教育,提升大學生立足國際舞臺、理論結合實踐、形成多元思維的能力。
對教師而言,當前法學雙語教學存在師資力量短缺、教師能力不足,課程建設不足,教材較少等問題。
(一)教學師資短缺,教師能力不足
當前在國內高校,雙語教學師資短缺,教師能力存在較大不足。雙語教學要求教師必須具備優秀的外語能力、出色的專業素養和語言表述能力。就目前而言,國內高校雙語教學對教師的選聘大致有如下幾種方式,即選派外語專業的老師從事法學雙語教學工作、選派法學專業的老師從事法學雙語教學工作、選派具有一定法學素養的外教從事法學雙語教學工作等。這些選聘方式各有利弊。對于外語老師而言,從事法學雙語教學往往存在著專業知識面窄、專業知識講解不深、不透的弊病;對于法學專業的老師而言,從事法學雙語教學又往往出現英語發音不準、口語表達不流利、說出的英語學生聽不明白等問題;對于外教而言,從事法學雙語教學又往往存在外教講的過于艱澀,學生概念聽不懂、邏輯學不會、交流幾近零的情況。
(二)課程建設存在缺陷,課程目標尚不明確
目前,不少高校在雙語教學課程建設中并未明確雙語使用的比例、教學開展情況及考核要求。這反映在教學中,便導致了教學開展的怪現象:部分課程“雙語為表,中文為里”,教學的開展完全使用中文;部分課程簡單地以外語代替中文開展教學,學生學習到的全是“中國式英語”;部分課程將法律課程上成英文詞匯課與電影課,缺乏對法律的深入分析;部分課程將外國案例教學作為主要目的,卻完全不接地氣,無法體現國內法律適用現狀。此外,不少高校在課程建設中并未明確課程目標,在教學實踐中呈現重英語輕法學的本末倒置的情況,包括簡單的以外語講授中國法課程、重點突出對英美法系法學理論的教學、采用英美案例作為課程主要內容、重視語言教學而忽視法律思維培養等。這些做法并不符合法學雙語教學目標的要求,是對其的簡單化和庸俗化。事實上,法學雙語教育的本質還是法學教育。在教學中,語言只是手段,法律思維的培養和法律邏輯的形成才是法學教育的最終目的。
(三)課程教材缺乏,拓展教育有難度
目前法學雙語教學的教材在學界并無統一標準。在教學實踐中,則主要分為直接使用原版教材、使用現有統編教材、使用自編教材等。直接使用原版教材可以幫助學生更準確、更專業地了解其邏輯思維及建構體系,但對國內學生而言,則會存在難度過大、要求過高、價格太貴的問題;此外,由于國外教材并不能夠第一時間被國內認識,使用的國外教材一般都會存在著出版日期早、知識結構求全不求精、很多觀念已落后、訂購不方便等問題。而使用現有的統編教材可更好幫助學生在中英文中游刃有余,但存在著教材法律英語用語不規范、內容過于淺顯、易淪為詞匯書等問題。使用自編教材則可從師生互動中對教材不斷改進,適應學生要求,但自編教材受任教老師水平影響極大,其內容、質量也有待商榷。
此外,當前的法學雙語教學缺乏配套教材使用的教輔材料。在教學實踐中,部分老師直接使用PPT、課堂講義等作為教輔材料。這種做法有其合理性,但作為實務性較強的課程,法學雙語教育還是需要案例匯編、課程閱讀材料、定期檢驗等教輔材料,以拓展對學生的教育,并達到學生學會并掌握知識的目的。
不了解學生的教育是盲目的教育,不尊重學生的教育是專制的教育。對于學生而言,當前的法學雙語教學存在法律英語晦澀難懂、學生接受能力不足、考核存在較大難度等問題。
(一)法律英語詞匯保留大量拉丁詞匯,法律語言晦澀難懂
由于歷史原因,英美法中吸收了大量拉丁語系項下的詞匯(包括古拉丁語、法語等),這本身就決定了“法律英語”并不完全只是法律英語。這對于以英語為母語的學生而言,也有著極高的難度,對于國內以中文為母語的學生而言,這更是難以逾越的語言溝壑。
此外,法學英語的規范性又決定了其語言的嚴謹規范。法學英語并不是日常英語,而是高度專業化的書面英語。盡管學生接受過三年乃至于六年的英語訓練,但對于這種高度專業化的書面英語接觸也不多,導致學生對法學英語了解甚微,存在著“看懂每個詞卻看不懂一句話”、“看懂一句話卻不懂句子間的邏輯關系”、“看懂一段話卻無法領會文章的論證結構、論證目的及論文方式”等現象。
(二)學生英語水平有限,接受能力不足
盡管雙語教學的開展確有必要,但也絕不能夠忽視學生的實際學習掌握能力和實際語言使用能力。對于絕大多數學生而言,在接觸法學雙語教學之時,雖然都已基本通過大學四、六級考試,但其英語水平尚不足以能支持他們在法律英語上脫離中文,完全實現聽、說、讀、寫。如果在學生英語尚未達到法律英語的基本要求時就要求對學生完全采用雙語教學,則將無異于拔苗助長,對學生不僅無法起到正面作用,甚至有可能會出現“消化不良”的負面作用。
(三)考核方式存在爭議,考核手段存在不足
當前在法學雙語教學實踐中所采取的考核方式基本都是平時成績及期末考試成績相結合的傳統方式,平時考核方式多依靠課堂提問加分、考勤、期中考試等方式,而期末考試成績則采用傳統的閉卷考核模式,以選擇題、填空題、判斷題、簡答題、論述題等方式對學生進行考核。但對雙語教學而言,這些評價標準過于單一,難以客觀、全面體現教學效果,也難以真正體現學生的水平。此外,在考核中是否使用英文出題并要求學生以英文做答也是一個大問題,若把握不好,則很容易變成加重學生負擔、影響學生學習積極性的手段。
(一)確立課程建設目標,整體規劃課程建設
學校應明確課程建設目標,構建學生培養模式。法學雙語教學應當是以外語為手段,對學生傳授法學知識、思維邏輯模式及分析方法,并不是單純的以外語傳授幾門法律課程。因此,學校在確立課程建設目標時,仍必須以法學教育為本,外語教學為手段,明確法學雙語教學和其他學科教學之間的共性和特性。此外,學校還應當構建學生培養模式,通過對學生教育理論與實踐相結合,課內與課外培養相結合,師生交流、學生交流及老師交流相結合的辦法,推動法學雙語課程規劃的務實化發展。
(二)轉變教學理念,引導學生參與
當前教學中,傳統教學模式仍然較為盛行,主要表現在教師填鴨式教學、單向式知識灌輸,缺乏師生互動溝通。這對于強調討論、強調邏輯、強調思辨的法學雙語教學而言,勢必會成為障礙。目前高校需要不斷轉變教學理念,由知識的單向性灌輸變為課堂內外的師生互動,引導學生主動參與。
(三)轉變教學模式,探索教學方法
教學模式涉及方方面面,而學校和教師也需要逐步轉變教學模式,通過教學方法的不斷探索,找到課程改革的突破口和切入口,真正達到教學效果提高的成效。對此,可從加強師資隊伍建設、教學方式轉變、教學方法探索等方面著手開展相關工作。在師資培訓上,可采取國內培訓與國外培訓相結合,短期培訓與長期培訓相結合,專業培訓與語言培訓相結合的做法,加強教師素質;在人才引進上,可采用專家外聘與教師引進相結合、專家講座與長期課程相結合、外教與內教相結合的方式,加強人才梯隊建設;在教學方法與手段上,對傳統教學方法進行改革,在教學過程中建立“教”與“學”的互動機制,采取多元化教學模式,兼采用多媒體教學、辯論式教學、實踐教學、案例教學、課堂互動等方式,鼓勵學生多讀、多說、多寫、多參與,從單純的教師講授到學生的主動學習,從學生的被動接受到學生的主動參與,增進教師和學生的雙向交流,有利于學生對知識點的掌握;在學校工作展開上,學校也應真抓實干,務實求效,為雙語教學提供專項經費支持,專款專用,確保教學的順利展開,調動并激發教師進行雙語教學的積極性。
(四)加強教材編撰,注重自主編寫
法學雙語教學教材的編撰和引進應當體現十八屆四中全會的精神,切實體現社會主義法治理念,重視對中國特色社會主義法治體系下的通曉國際法律規則、善于處理涉外法律事務的涉外法治人才的培養。因此,教材必須既要體現社會主義法治理念特色,又應當與國際化要求相接軌;既要體現對國際法律規則的培養,又要體現國內法治精神;既要體現國際化要求,又要體現中國特色。對此,在編寫法學雙語教材時,不應僅僅關注國際法、國際私法、國際經濟法等涉外學科的學習,還要考慮到能夠幫助學生掌握中國法律的精髓,提高學生用英文表達中國當前法律思想的能力,而這也是對涉外律師業務和對外交流的必然要求。
(五)改革教學評價,注重能力培養
教學評價是教育教學過程中必不可少的重要環節,對此,學校應當改革當前的單一標準式評價體系,采取多元化、非標準化、可發展要求化的評價體系。這對當前評價體系的改革提出了諸多重要要求:
1.對學生而言。教學評價的改革并不單純以考察學生對知識點的掌握程度為標準,而是體現為對學生自主學習能力、自主創新能力、邏輯說理能力、法律外語實踐能力、自主寫作及闡述等綜合能力的考核。因此應弱化期末成績占比、強調課程參與度、口語及寫作能力的綜合評價等。
2.對教師而言。不能采取一刀切的單一化評價標準,而是應尊重學術活動和學術成果的復雜性和創造性,通過提高教師的學術產出能力、教書育人能力等方面,給教師留有一定的支配度,使其能夠擺脫束縛,實現自由和充分的發展。
3.對課程而言。要注重對課程設置的科學性、發展性、實用性的評價,不能停留在簡單的教學成果層面。課程評價應當采取學生評價、教師自評、學校評估三方面綜合評價機制,評價內容可包括學生自主學習能力、講課傳授效果、課程設置科學性、課程內容適用性、理論與案例的結合度等方面。加拿大著名學者麥凱教授與西班牙的西格恩教授在《雙語教育概論》一書的導言中寫道:“就世界范圍而言,雙語教育對加強各民族相互理解是我們所能夠做的最有價值的貢獻;就國家范圍而言,它是促進各個種族群體和少數民族和平共處的最佳途徑。無論開展雙語教學的代價多么昂貴,總比不能開展雙語教學所要付出的社會代價低廉得多。”
當前的法學雙語教育在我國尚還處于起步階段,而十八屆四中全會為我們迎來了法治春天,中國需要大量高素質的涉外法律人才。歷史不容逆轉,時代不斷進步!推進高校法學雙語教育,提升大學生立足國際舞臺的能力已成為中國法學高等教育的大勢所趨。
[1] 王次寶,劉德美. 法學專業開展雙語教學的困境與出路[J]. 山東教育學院學報,2008(6).
[2] 樊云慧. 對高等學校開展法學雙語教學的思考[J]. 高教探索,2013(1).
[3] 焦曉菲. 關于法學雙語教材的幾點思考[J]. 教育探索,2009(8).
[4] W·F·麥凱,M·西格恩. 雙語教育概論[M]. 嚴正,柳秀峰譯. 北京: 光明日報出版社,1989.
2015-04-29
本文系上海市涉外卓越法律人才實驗班項目和留學生示范課程項目階段性成果。
殷敏(1979-)女,博士,副教授。研究方向:國際經濟法。