999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

旅游翻譯中的地方特色文化翻譯——以湖南省為例

2015-03-31 08:29:28安徽理工大學外國語學院古雪茹
當代教育實踐與教學研究 2015年4期
關(guān)鍵詞:戲曲特色旅游

安徽理工大學外國語學院 李 莎 趙 燦 古雪茹

一、旅游翻譯現(xiàn)狀

隨著全球化的發(fā)展,旅游業(yè)日益繁榮,每年有大量外國人到中國進行貿(mào)易、旅游等活動,旅游翻譯越來越引起人們的重視。旅游業(yè)的繁榮為發(fā)揚中國傳統(tǒng)文化創(chuàng)造了很好的機會,我們要抓住這一機會,通過旅游翻譯這一橋梁,將中國的地方特色傳統(tǒng)文化推向世界。旅游翻譯同其他翻譯一樣,涉及面廣,內(nèi)容多,但它本身又有其特殊之處。旅游翻譯譯文往往達不到預期的效果,有時會使外國人難以理解,更不用說體會中國傳統(tǒng)文化的魅力和博大精深之處。在翻譯理論中,雖然早已有了“信、達、雅”的原則,但仍無法適應旅游翻譯中的客觀要求。因此,本文以湖南這一極具地方文化特色的傳統(tǒng)文化大省為例,從湖南的傳統(tǒng)戲曲、傳統(tǒng)工藝、特色美食等方面翻譯入手,對旅游景區(qū)地方特色文化翻譯加以探討。

二、地方特色文化翻譯的重要性

旅游除了游覽景區(qū)本身的建筑風格和人文景觀以外,還包括對當?shù)靥厣幕牧私狻6畛R姷奶厣幕闶钱數(shù)氐奶厣珣蚯兔朗沉恕:芏嗤鈬藖淼街袊@嘆于中國大自然的鐘靈毓秀,嘆服于中國建筑的鬼斧神工,可是對于中國的傳統(tǒng)文化只限于“京劇乃中國國粹”這樣簡單的認知。所以,要想使中國的旅游業(yè)進一步發(fā)展,要想使中國的民間傳統(tǒng)文化走向世界被外國所認識就必須在這些方面做好翻譯工作,使外國人更容易、更準確地認識和了解中國傳統(tǒng)文化。

三、以湖南省為例談旅游翻譯

1.戲曲翻譯

目前,中國的戲曲文化漸漸受到世界的廣泛關(guān)注,京劇、越劇已被納入世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn),可是一些具有地方特色的劇種卻仍然不被外國游客所了解,如湖南的侗戲。如果簡單地告訴外國人這是一種叫做Dong Opera 的戲曲,他們一定會一頭霧水,毫無興趣。所以,我們必須說這是一種起源于侗族的戲曲,A kind of opera from Dong minority,也許他們就會明白一些。另一種湖南特色劇種叫做花鼓戲,人們通常把它叫做Huagu Opera,很顯然這種翻譯無法被外國游客所接受,而如果我們按照花鼓戲的表演形式將它翻譯為Flower drum opera 就形象得多了。因此,這種戲曲方面的翻譯必須要形象、生動,使外國旅客通過翻譯初步了解該劇種。

2.傳統(tǒng)工藝翻譯

湘繡是湖南的一個特色傳統(tǒng)手工藝,可是要想使外國人了解湘繡的特色和精美就需要在湘繡(Hunan Embroidery)這個字面意思上加上對湘繡的解釋說明。例如,It’s one of the four famous embroidery,originated in the Hunan folk embroidery.還有常德的絲弦,它是湖南一種傳統(tǒng)樂器演奏形式,如果直接翻譯成Changde Sanxian,外國人會理解為這是一種樂器。事實上,絲弦是由揚琴、琵琶、三弦、胡琴等絲弦樂器組合而成的一種演奏形式,在翻譯中要清楚地說明這一點。

3.美食名稱翻譯

米粉是湖南人愛吃的一種食品,粉皮薄、刀工細、湯汁鮮。如果直接翻譯成Rice Flour,外國人會認為這是一種粉狀物,而不會與之將一碗好吃的面食聯(lián)系起來。因此,米粉就可以翻譯成Rice-flour noodles。還要一個很有名的湖南小吃是長沙臭豆腐,如果對外國游客說這是smelly tofu 外國人可能不敢。所以,真正的長沙臭豆腐應該翻譯為Changsha strong-smelling preserved bean curd,這樣既體現(xiàn)了這道小吃的做法材料,又不會使吃客覺得難以下咽。“子龍脫袍”也是湖南的一道代表名菜,因其在制作過程中需經(jīng)破魚、剔骨、去頭、脫皮等工序,特別是鱔魚脫皮,形似古代武將脫袍而得名,所以這道菜的翻譯應是Braised eel。這體現(xiàn)了這道菜的食材和做法,可是卻翻譯不出菜名本來的霸氣,這也是目前翻譯的不足與缺憾。

四、對地方特色文化翻譯的建議

1.注重東西方文化差異

中國飲食的英譯還需注意東西文化差異。例如,驢打滾這一美食,如果按照字面翻譯成Rolling Donkey,容易使人產(chǎn)生誤解。這時,可在后面加上簡短注釋 :Fried Chop Rice Cake。同時,要注意用詞的準確性,如臭豆腐應翻譯為Pungent Tofu,而不能說Stink Tofu。夫妻肺片不能翻譯為husband and wife lung slices而是pork lungs in chili sauce。

2.多種譯法結(jié)合

當出現(xiàn)有的譯文無法直譯時要懂得變換方法,如進行意譯或解釋翻譯等。翻譯人員可以通過網(wǎng)上查詢、翻閱相關(guān)書籍、咨詢專家以及與外國友人等多種方式進行翻譯,從而更好地發(fā)展旅游業(yè),傳播中國傳統(tǒng)文化。

[1]梁麗娜.目的論指導下的《舌尖上的中國》中菜名的翻譯[D].蘇州大學,2013

[2]陳 剛.旅游翻譯與涉外導游[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2004

[3]張玉燕.湖南印象(四季尋美)[M].長沙:湖南師范大學出版社,2012

猜你喜歡
戲曲特色旅游
特色種植促增收
戲曲其實真的挺帥的
中醫(yī)的特色
用一生詮釋對戲曲的愛
海峽姐妹(2018年9期)2018-10-17 01:42:44
論戲曲批評的“非戲曲化”傾向
戲曲研究(2017年3期)2018-01-23 02:50:39
完美的特色黨建
旅游
戲曲的發(fā)生學述見
人民音樂(2016年1期)2016-11-07 10:02:41
什么是真正的特色
旅游的最后一天
主站蜘蛛池模板: 人人看人人鲁狠狠高清| 国产成人一区二区| 97久久精品人人| 国产欧美综合在线观看第七页| 欧美日韩中文字幕二区三区| 欧美中文一区| 真实国产精品vr专区| 青青草原国产一区二区| 欧美不卡视频在线| 欧美一区二区三区不卡免费| 日本www色视频| 久久国产精品无码hdav| 亚洲午夜综合网| 尤物特级无码毛片免费| 久久综合色88| 国产成+人+综合+亚洲欧美| 免费女人18毛片a级毛片视频| 精品国产中文一级毛片在线看 | 国内精品伊人久久久久7777人| 免费一级毛片在线观看| 亚洲性影院| 国产精品免费露脸视频| 欧美日韩国产在线观看一区二区三区 | 亚洲性视频网站| 欧美国产综合视频| 亚洲天堂日韩在线| 国产美女丝袜高潮| 日本久久网站| 国产福利一区视频| 中文字幕乱码二三区免费| 久久久久人妻精品一区三寸蜜桃| 欧洲高清无码在线| 色婷婷电影网| 97超爽成人免费视频在线播放| 亚洲精品午夜天堂网页| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 国产精品第| 亚洲人网站| 污污网站在线观看| 日本精品影院| 在线播放精品一区二区啪视频| 国产成人免费高清AⅤ| 天天摸天天操免费播放小视频| 亚洲欧美综合在线观看| 114级毛片免费观看| 91麻豆国产在线| 青青草国产精品久久久久| 伊人久久福利中文字幕| 免费不卡在线观看av| 久草视频精品| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 在线观看91精品国产剧情免费| 国产熟女一级毛片| 日韩视频福利| 爽爽影院十八禁在线观看| 美女扒开下面流白浆在线试听 | 色妺妺在线视频喷水| 国产91丝袜在线观看| 国产免费好大好硬视频| 久久成人免费| 超碰免费91| 毛片免费视频| 在线精品视频成人网| 国产女人18水真多毛片18精品| 日韩二区三区无| 久久综合九色综合97婷婷| 国产一级二级三级毛片| 先锋资源久久| 国产精品区视频中文字幕 | 亚洲人免费视频| 九色最新网址| 在线精品亚洲一区二区古装| 四虎永久在线| 性做久久久久久久免费看| 8090成人午夜精品| 伊人激情综合| 欧美三级不卡在线观看视频| 欧美成人精品高清在线下载| 日本a级免费| 日韩国产综合精选| 中文字幕在线看视频一区二区三区| 国产亚洲欧美另类一区二区|