999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

景區(qū)公示語特征及其翻譯

2015-04-02 05:26:31朱玉敏
關鍵詞:詞匯旅游語言

朱玉敏

(廈門理工學院 外國語學院,福建 廈門 361024)

景區(qū)公示語特征及其翻譯

朱玉敏

(廈門理工學院 外國語學院,福建 廈門 361024)

隨著中國旅游業(yè)的飛速發(fā)展,漢英雙語公示語被越來越多應用到國內(nèi)眾多景區(qū)。以景區(qū)公示語為研究對象,對公示語的作用、語言特點、詞匯特征進行分析;闡述景區(qū)公示語翻譯中的語言表述問題,提出英譯國際化應掌握靈活的翻譯方法,譯文通俗易懂,符合國際規(guī)范及規(guī)范翻譯等;在“縮略”“簡譯”“借譯”“改譯”視角下的若干行之有效的翻譯方法。

景區(qū);旅游公示語;語言特征;翻譯

景區(qū)公示語是指懸掛或張貼在公共場所醒目位置的公告語,具有告知、提示、指引、警示等與所在景區(qū)信息密切相關的文字或圖形信息。公示語是景點語言環(huán)境和人文環(huán)境的重要組成部分,也是一國家對外交流水平和人文環(huán)境建設水平的體現(xiàn),對于生存質(zhì)量優(yōu)化及和諧社會構建具有重要意義。公示語的翻譯質(zhì)量可能影響一個地區(qū)的形象,甚至影響到該地區(qū)域經(jīng)濟的發(fā)展。目前,隨著我國對外開放的進一步深化,帶動了旅游業(yè)的蓬勃發(fā)展,越來越多的外國游客來到中國,而對于日益增多的外國游客而言,當他們來到景區(qū)時,景區(qū)的公示語成為他們體驗、感受、了解中國的窗口,在旅游觀光等方面承擔著重要作用,甚至對提升國家文明形象具有重要意義。

一、景區(qū)公示語的特點

(一)公示語的指示性和提示性

景區(qū)設立公示語是為了向游客提供一些信息服務,沒有任何限制,也不會強制游客采取什么樣的行動。其功能只是一些指示性的服務,這是公示語最基本也是最主要的功能。例如:單行線“One Way”,售票處“Tickets”等等。公示語的另一個重要功能是提醒公眾注意某些事情,它不針對特殊或個別人群。游客通過公示語可以了解該做什么不該做什么,但這種提示不帶有強制性,游客可以選擇執(zhí)行或者不執(zhí)行。如當心夾手“Watch Your Hand”,請勿扶手“Don’t Touch”等。

(二)公示語的限制性和強制性

限制性公示語是景區(qū)向游客提出一種要求或約束的表達,目的是希望游客能為大眾利益,遵守一些規(guī)則。這類公示語的特點是語氣直接,一目了然,但不會讓游客感到粗暴或無理。例如,大型車靠右“Large Vehicles Keep Right”。強制性公示語與限制性公示語相比,約束力更大,它要求游客必須遵守或絕不能采取何種行為。這類公示語的特點是語氣直接、強制,沒有商量余地。例如:禁止停車“No Parking”。

(三)公示語詞匯簡潔性

公示語作為一種特殊語言傳播形式只要能對特定的功能、意義進行準確表達,僅使用一些主題詞語或?qū)嵲~就可以,一些虛詞如助動詞、代詞等可以省略,[1]如“危險請勿動”譯成“DANGER KEEP OUT!”,“存包處”譯成“CLOAK ROOM”等。景區(qū)游客大多時間緊湊,行程匆匆,希望能夠在有限時間內(nèi)掌握準確信息,因此,旅游公示語在使用上應以詞匯簡潔、結構簡單為主,配套的插圖要容易理解。比如,提醒游客不要亂扔垃圾,將“No Littering”配以“禁止傾倒垃圾”的圖片,簡明易懂。還有我們熟悉的“為了保護您和家人的健康,請勿在公共場合吸煙”公示語,如果要把這句話全譯出來,措辭繁瑣,而使用“No Smoking”,言簡意賅。

(四)公示語的規(guī)范化

公示語是在公開場合對大家進行的公告,任何帶有歧意、誤解的用語都可能導致不良后果。雖然經(jīng)過多年實際應用而形成規(guī)范、標準的公示語有很多,如雙向行使翻譯成“Two Way”,外幣兌換翻譯成“Foreign Exchange”,免稅店翻譯成“Duty Free Shop”等。但在一些特定場所,如我國很多地方都采用拼音直譯方法,將公園譯成“Gongyuan”,將橋譯成“Qiao”,將寺譯成“Si”,朝天門譯成“Chao tian men”(朝天男人),這對外國游客而言,他們完全不懂中國文化,這種翻譯不僅沒能發(fā)揮公示語的指標功能,還弄得游客一頭霧水,完全不懂所要表達的信息是什么,形成語言障礙,而我們也顯得失去了一些水準。[2]可見,公示語翻譯的是否準確得當會給外國游客提供周到、悉心的幫助;反之,若公示語翻譯錯誤則會造成信息傳遞不準確,甚至導致不良影響,[3]直接影響國家尊嚴。[4]

二、景區(qū)公示語翻譯原則

(一)掌握靈活的翻譯方法

翻譯公示語一定要保證公示語的功能作用,風格要簡潔、規(guī)范,尤其要滿足公示語簡潔明了這一特征,避免使用不常見或不熟悉的詞匯,在語法方面,最好使用動詞和動名詞,使用簡短的祈使句等。[5]

對譯者而言,要做的并不是用一種語言替換另一種語言,而是兩種不同文化背景的相互轉(zhuǎn)換和融合。公示語翻譯專家丁衡祁教授曾提出三種翻譯方法。可以直接照搬英語中現(xiàn)成的對應的表達詞語;如果有與漢語相類似的表達,可以參照并加以改造;如果以上前兩種情況都不具備,翻譯時可以按照英語的習慣和思路進行創(chuàng)造性翻譯。可見,翻譯者要對公示語譯文的文體特征、語言特點以及用語習慣達到熟識并掌握的程度,不僅要了解公示語翻譯的專業(yè)知識,還要了解漢英文化間的巨大差異。要知道,景區(qū)游客來自世界各地,因此,要考慮到接受群體的多元化特點。

每一種語言表達方式都經(jīng)歷漫長的演化,生活在不同國家、文化、社會背景的人們用語習慣和閱讀習慣都存在差異,這也要求公示語的翻譯在語言表達上要有差異。翻譯時盡量采用語言國常用的文字和詞匯表達,采取“拿來主義”,這樣才能最精準的傳達信息。因此,翻譯人員在翻譯前必須分析、研究公示語的字面意思,翻譯過程中考慮閱讀者的文化習慣,采用靈活多樣的翻譯技巧,把握兩種文化差異,達到翻譯目的。

(二)譯文通俗易懂,符合國際規(guī)范

景區(qū)設立公示語有不同目的和功能,而國外游客來到中國,對公示語沒有概念和理解。因此,公示語翻譯要符合國際習慣,采用符合游客日常文化思維模式的方式進行翻譯,讓外國游客在較短時間內(nèi)理解公示語。這樣的譯文才是合格的,才能夠幫助外國游客,促進文化交流。[6][7]

在對公示語的英文詞語選用和拼寫方面,雖然英語國家有不同表達詞語,但在譯文中應選擇國際通用的英文詞語,并在同一場所對詞語選用和拼寫保持一致。景點名稱的第一個詞和所有實義詞的首個字母應大寫,也可以全部字母均大寫。需要漢語拼音的部分,要注意音節(jié)連寫,不能空格,第一個字母大寫,其余小寫。例如:“寶華山”應譯成“Baohua Mountain”。[8]

(三)統(tǒng)一管理,規(guī)范翻譯

隨著對外開放進一步加大,我國旅游市場越來越受到國外游客關注,每年都有大批外國游客來我國觀光、旅游。而目前我國景區(qū)公示語翻譯卻缺少一套統(tǒng)一的公示語翻譯標準,錯誤翻譯隨處可見,一定程度上影響了我國旅游服務業(yè)的整體形象。所以,對公示語漢譯的方法需要規(guī)范,相關部門應針對這一情況設置專門的主管部門對公示語的翻譯進行規(guī)范,使公示語翻譯有章可循,將錯誤譯文扼殺在源頭。對不能確定的翻譯要進行統(tǒng)一,消除歧義,凈化語言環(huán)境。景區(qū)公示語翻譯不可忽視,它代表著一個地區(qū)乃至一國旅游服務行業(yè)的整體形象,因此,政府相關部門應加大監(jiān)管力度,提升我國旅游形象。建設旅游大國,旅游強國,需要有良好的國際語言環(huán)境,這還需要景區(qū)、相關部委等方方面面的共同努力。[9]

三、公示語翻譯的基本方法

(一)縮略翻譯法

縮略語在公示語中較為常見,都是一些為廣大游客所熟悉的詞匯或短語,同時也是英語中家喻戶曉的詞匯。有研究顯示,[10]喜歡旅游的人會經(jīng)常接觸和使用縮略語。例如:自動取款機“Automatic Teller Machine”可以縮略成“ATM”,停車場“Parking”可以縮略成“P”,廁所“Water Closet”可以縮略成“WC”等。

(二)簡譯翻譯法

文字簡潔、措辭精確是公示語最大的特點。因此,譯者在翻譯過程中要盡量使用能確切表達意思的核心詞匯,把一些不影響閱讀和意思的非核心詞匯去掉,這樣才能達到公示語譯后的簡明、明確、易懂。如景區(qū)中常見到這樣的提示“此處水深,注意安全,小心落水”,可以譯成“Deep water!Beware”,還有“此處禁止停車,違者拖車”,可以翻譯成“Tow away zone”等。

(三)借譯翻譯法

借譯就是直接使用國際上通用的表達方式。在我國景區(qū)中,除了一些具有地方民族特色的景區(qū)外,大都使用通用的公示語,而這些通用公示語已經(jīng)在英語中形成固定的表達形式。這種“拿來主義”是景區(qū)公示語最好的翻譯手段。如“老弱病殘孕專座”,像這樣的詞句在西方國家都有對應的表達,可以翻譯成“Courtesy seats”;還有一些功能通用的公示語,如“游客止步”,如果直譯成“Stop,Visitors!”則顯得不太妥當,而直接引用英語公示語中的“Staff Only”不僅簡單,而且更好傳達了公示語的功能價值。這樣的英譯不僅可以使來自全球各地的游客看懂公示語,也避免了翻譯失誤而引起的尷尬和誤會。

(四)改譯翻譯法

翻譯是將一種語言轉(zhuǎn)換成另一種語言,是語言與文化二者之間的相互整合。中西方國家文化背景、生活習俗、思維模式以及日常行為習慣都不同,對同一事物的理解也存在差異。在語言表達上,中國人喜歡委婉含蓄,而西方人較為直接,那么在翻譯過程中,要充分尊重譯文讀者的表達習慣,將譯文讀者視為核心,易被外國游客理解。例如,在景區(qū)中常見到“我是小草,我在睡覺,請不要打擾我”這樣的中文公示語,如果直譯,顯然會使外國游客迷惑不解,而翻譯成“Keep Off Grass”既簡練,又易懂,外國游客一看便知其意。又如,“小心碰頭——提示”,如果直譯成“Be careful of your head”,外國游客看到后會以為要出什么危險,而譯成“Caution:low ceiling”,[11]既符合公示語的應用功能,也準確表達了意思。

綜上所述,景區(qū)公示語的翻譯一定要具備規(guī)范性和創(chuàng)意性,這也是公示語翻譯過程中必須要遵循的兩條原則。當然,關于公示語的規(guī)范化問題還需要各方面關注和共同努力,翻譯人員要加強翻譯素質(zhì)的培養(yǎng),了解中西方文化差異,相關管理機構和行業(yè)部門要統(tǒng)一協(xié)調(diào),共同監(jiān)管,只有這樣,才能創(chuàng)造出和諧的語言文字氛圍,提升城市的文明水平。

[1]張航.旅游景點標示語的語言特點和漢英翻譯策略思考[J].濟南職業(yè)學院學報,2010,(1).

[2]王敏,姚國文.公示語漢英翻譯存在的問題與對策[J].術語標準化與信息技術,2006,(4).

[3]王永泰.社會視角及語言視角下的公示語翻譯[J].中國科技翻譯,2009,(4).

[4]郭建中.街道路牌書寫的國家標準與國際標準報告[J].中國翻譯,2007,(5).

[5]夏康明.旅游公示語英譯的簡潔策略[J].樂山師范學院學報,2010,(8).

[6]廖亦斌,時建俠.旅游景區(qū)英譯公示語規(guī)范化路徑探討——以河北省旅游景區(qū)公示語漢譯英為例[J].傳承,2009,(14).

[7]鄒彥群,呂和發(fā).“走出去”與“走進來”語境下的公示語、旅游暨文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯——第三屆全國公示語翻譯研討會、第三屆全國旅游暨文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)翻譯研討會綜述[J].長春師范大學學報(人文社會科學版),2014,(6).

[8]倪方.旅游景點景區(qū)公示語的漢英翻譯規(guī)范化研究——以江蘇省部分旅游景點景區(qū)公示語的漢英翻譯為例[J].湖北函授大學學報,2014,(7).

[9]徐慧.旅游景區(qū)公示語特征及翻譯策略——以河南為例[J].佳木斯教育學院學報,2012,(11).

[10]陳小慰.商務詞匯翻譯中的回譯與借用[J].中國翻譯,2001,(4).

[11]肖鸞.目的論指導下的旅游景區(qū)公示語英譯策略[J].邊疆經(jīng)濟與文化,2014,(5).

H159

A

1672-0040(2015)04-0067-03

2015-03-17

朱玉敏,女,山東泗水人,廈門理工學院外國語學院講師,文學博士。

(責任編輯 魯守博)

猜你喜歡
詞匯旅游語言
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
讓語言描寫搖曳多姿
旅游
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
旅游的最后一天
出國旅游的42個表達
海外英語(2013年8期)2013-11-22 09:16:04
主站蜘蛛池模板: 国产在线欧美| 国产本道久久一区二区三区| 国产成人禁片在线观看| 久久久久久久久18禁秘| 99视频只有精品| 欧美成人精品在线| 欧美国产精品不卡在线观看| 亚洲国产精品VA在线看黑人| 国产精品所毛片视频| 国产精品女主播| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 91美女视频在线| 国产丝袜精品| 欧美性天天| 久久熟女AV| 亚洲国产成熟视频在线多多| 免费不卡视频| 日韩精品成人在线| 日韩精品久久无码中文字幕色欲| 精品无码一区二区三区电影| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| 久久久国产精品无码专区| 欧美成人看片一区二区三区| 久久国产精品夜色| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱| 国产精品自在自线免费观看| 亚洲欧美自拍视频| 亚洲欧美在线精品一区二区| 亚洲人成网18禁| 亚洲男人天堂久久| 三级欧美在线| 亚洲第一精品福利| 亚洲午夜国产精品无卡| 青草免费在线观看| 波多野结衣在线se| 免费国产一级 片内射老| 精品欧美一区二区三区久久久| 五月丁香伊人啪啪手机免费观看| 免费人成网站在线高清| 中文字幕在线视频免费| 亚洲AV无码精品无码久久蜜桃| 特级毛片8级毛片免费观看| 精品综合久久久久久97| 欧美成人免费午夜全| 亚洲一区网站| 99热这里只有免费国产精品| 久久视精品| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情 | 99久久精品无码专区免费| 好紧太爽了视频免费无码| 亚洲欧美日韩另类在线一| 亚洲福利视频一区二区| 中文字幕无码制服中字| 中文字幕无码av专区久久| 亚洲香蕉在线| 精品久久综合1区2区3区激情| 国产SUV精品一区二区| 伊人精品成人久久综合| 亚洲中文久久精品无玛| 国产精品美女网站| 日本免费福利视频| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| 婷婷六月综合网| 性色生活片在线观看| 在线99视频| 国禁国产you女视频网站| 国产丝袜第一页| 一级毛片中文字幕| 日韩无码黄色网站| 国产丝袜第一页| 欧美A级V片在线观看| 成人在线不卡视频| 欧美日韩久久综合| 国产精品久久久久婷婷五月| 无码专区国产精品第一页| 国产91导航| 夜夜操天天摸| 成人在线欧美| 亚洲精品日产AⅤ| 怡春院欧美一区二区三区免费| 最新国产精品鲁鲁免费视频| 国产精品理论片|