修辭格不是一個語法概念,而是文字處理的手法,指為增強表達效果而使用的一些修飾手法。在備考考研英語寫作時,考生多注重復習語法和單詞,對修辭格的學習和準備卻常常不足,寫出的文章大多結(jié)構(gòu)千篇一律,內(nèi)容單調(diào)乏味,句式缺乏靈動,往往是意思上表達清楚了,讀起來總是缺少些“文化”氣息。想擺脫模板,學習修辭格就顯得十分重要。
有些讀者可能認為,修辭格屬于較為高級的寫作手法,在應試寫作的準備過程中沒有必要深究。這種想法有一定道理:從詞義修辭而言,考生的確不必學習明喻、暗喻、夸張等修辭手法;從音韻修辭而言,頭韻、尾韻涉及選詞和音韻的配合,非一朝一夕就能掌握。但是如果我們換一個角度,從結(jié)構(gòu)修辭考慮,就會發(fā)現(xiàn)修辭格并非不可準備,掌握得好,還會成為有利的增分亮點。
如果從結(jié)構(gòu)修辭角度著手學習,該從何處學起呢?筆者認為,從對照(antithesis)手法學起較為合理。原因有二:其一,對照手法從句子結(jié)構(gòu)的布局考慮詞匯,這對于語法基礎相對較為扎實的考生而言,易于掌握;其二,結(jié)構(gòu)修辭格手法除了對照手法,還有排比(parallelism)、漸進(climax)、突降(anticlimax)、反復(repetition)等,按照循序漸進、先易后難的學習思路,也應該先學習對照手法,然后再學習其他方法。
下面筆者分別從表現(xiàn)形式、分類和應用三個方面為考生介紹一下對照手法及其在考研寫作中的運用。
什么是對照
單詞antithesis源自希臘語antitithenai,意為“相反”,即將意義相反的詞語放在對稱結(jié)構(gòu)中,形成對比和反差。作為寫作中常用的一種結(jié)構(gòu)修辭格,對照手法在英語詩歌、演講、諺語中使用得十分頻繁。例如:“I, (Groom’s Name), take thee, (Bride’s Name), to be my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part, according to God’s ordinance; and thereto I pledge thee my troth.”
這段話為英美國家教堂婚禮中的結(jié)婚誓言,新郎立下誓言,表示對愛情和婚姻的珍重以及白頭偕老的決心。在此段誓言中,共有三次使用對照手法:better/worse、richer/poorer、in sickness/in health。前兩次用形容詞比較級形成對照,最后一次用短語形成對照,在教堂莊重肅穆的氣氛烘托下,這段誓言顯得語氣莊重,態(tài)度誠懇,感情真摯。
對照手法在英美文學作品中不乏名段,其中大家最為熟悉的可能是查爾斯·狄更斯在《雙城記》(A Tale of Two Cities)中的開場白:“It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way...”
《雙城記》的寫作背景是法國大革命,處在這個時期的法國社會,資本主義和封建專制尖銳對立。在資產(chǎn)階級啟蒙主義思想影響下,社會各界呼喚社會變革,這成為這個時代的主基調(diào)。如此復雜的社會背景,查爾斯·狄更斯只用七個對照句就將其生動形象地展示在了讀者面前。句中best/worst、age of wisdom/age of foolishness、epoch of belief/epoch of incredulity、season of Light/season of Darkness、spring of hope/winter of despair等使用了對照手法,使得句子的語氣由舒緩轉(zhuǎn)為緊促,讀來一氣呵成,可謂對照手法的極致。
對照手法的一些特點可供考研英語考生寫作時借鑒。選詞時,考生可以通過選擇形容詞、名詞、短語或事物對立面使句子前后形成反差對比,以突出主題。當形容詞形成對照時,名詞的特性顯得格外突出,尤其是主語名詞的特點就顯得十分鮮明;當短語形成對照時,可以使前后兩種情況形成鮮明對比,語義更加明確;當一物的兩面對照時,事物的對立矛盾會更加突出,從而使主題顯得非常鮮明。
對照手法的種類
如上文所述,在考研英語寫作中有一定操作性的對照手法可分為三類:詞匯和詞匯對照、短語和短語對照、一物的兩面對照。考生經(jīng)過平時的練習完全可以掌握這些對照手法。
詞匯和詞匯對照
英文寫作最基本的單位是詞匯,寫作時考生可以通過使用形容詞或名詞使句子內(nèi)部形成對比。選詞時,不用選取大詞、難詞,但要注意使句子在結(jié)構(gòu)上保持對稱,語義上形成反差。這樣一來,即使用簡單的詞匯,也能寫出不錯的句子。
場景描述:一朵鮮花在溫室中綻放,在風雨中死去。(2003年考研英語寫作真題)
一般寫法:A fresh flower is blooming in a greenhouse. But it is dying in the heavy rain and strong wind.
對照寫法:A tiny flower is blooming in a large greenhouse. However, the delicate plant is withering in a violent storm.
分析:兩種寫法表達了相同的意思,一般寫法的用詞準確,意思表達也較清楚,但是對照寫法在表意之外,還使用了兩對形容詞:tiny/large、delicate/violent。這樣一來,句子結(jié)構(gòu)平行對稱,語義形成對比反差,突出了花朵生命力脆弱的特點。
短語和短語對照
短語與短語對照的種類很多,考生可通過使用意思相對立的名詞短語、形容詞短語、副詞短語等讓句子前后意思形成對照。
場景描述:很多年輕人愿意和別人通過網(wǎng)絡聊天,卻不愿意進行面對面的交流。(2009年考研英語寫作真題)
一般寫法:Many youngsters chat via Internet, but they are not willing to communicate with others face to face.
對照寫法:Many youngsters are only ready to chat via Internet, but somewhat reluctant to communicate with others face to face.
分析:兩種寫法表達的意思相同,但對照寫法使用對照短語ready to與reluctant to后,就突出了“喜歡通過網(wǎng)絡聊天”與“不愿當面溝通”之間的反差。
一物的兩面對照
如果寫作的對象涉及某一事物的對立兩面,考生就可以選取意義相反的詞匯來說明。在這種情況下,主題就能顯得更突出。
例:團結(jié)起來我們就無往不勝,而一旦分裂,我們就會無所作為。(選自美國總統(tǒng)約翰·肯尼迪就職演說詞)
一般寫法:If we work together, we can win the victory. But if we separate, we can do nothing at all.
對照寫法:United, there is little we cannot do in a host of co-operative ventures. Divided, there is little we can do to meet a powerful challenge.
分析:上述兩個寫法中,一般寫法使用規(guī)范的句子結(jié)構(gòu),語義清晰,但是看不出結(jié)構(gòu)和修辭上的考究。相比之下,對照寫法使united和divided在語義上形成反差,然后用there is little we cannot do和there is little we can do形成句式對稱,寫作效果明顯好于前者。
如何將對照手法用于寫作
考生在了解了對照手法的定義和分類后,該如何將其得心應手地運用到寫作中,為自己的作文增分添彩呢?筆者主要為考生推薦兩種掌握對照手法的方法。
熟悉寫作題材,多背警句
如果將對照手法的應用局限于文學寫作,那么學習起來一定是既耗時費力也缺乏實用性。但是如果換一個角度,從考試寫作題材入手,就會發(fā)現(xiàn)很多精彩的句子都包含對照手法。這種情況下,如果從題材入手,積攢警句,便是最為簡單而直接的方法。例如,寫作題材中涉及愛心話題時,考生可以使用“Take little, give much” (少索取、多奉獻)這樣的警句,將其放于語段尾部,突出文章主題。在愛心話題中,還有其他類似寫法,如下所示。
All for one, one for all. (人人為我,我為人人。)
A heart full of love is a light of hope. The darker where it is, the brighter it looks. (愛心是一盞燈,越黑暗的地方越明亮。)
Love does not delight in evil, but rejoices with the truth. (愛是不喜不義,只喜真理。)
當涉及生活觀念、教育、價值觀等話題的寫作時,也會經(jīng)常用到對照手法。例如:
教育話題:Achievement is found on diligence and wasted upon recklessness. (業(yè)精于勤,荒于嬉。)
合作話題:Separated we fall, united we stand. (家不和,國不立。)
人生價值觀:Success is not final. Failure is not fatal. It is the courage to continue that counts. (成功無極限,失敗不致命,勇氣才重要。)
看到這些句子時,考生不能只識別出句子中使用了對照手法,還要背誦、默寫和仿寫,才能最終將其為己所用。
積累一些可用于對照手法的結(jié)構(gòu)
寫作只靠背好詞好句是不夠的,還要領悟其中的修辭手法,分析句式結(jié)構(gòu),有意識地將對照手法用于句子結(jié)構(gòu)中,逐漸學會套寫。接下來筆者為考生介紹幾個可以用于對照的結(jié)構(gòu)。
結(jié)構(gòu)1:instead of和rather than
初學英語的考生容易將instead of的意思理解為“代替”,這的確是instead of的基本含義,但是如此一來就在某種程度上忽略了該詞的另一個意思“而不是”。事實上,instead of作為短語介詞,其后所接的名詞或動名詞的意思常與主句謂語動詞的意思相反。
例1:Instead of slowing down his paces, the youngster rushes forward towards the finish line. (年輕人沒有放慢腳步,而是奮力沖向終點。)
例2:Instead of yielding to despair and pessimism, these youngsters never abandon hope and optimism, even though there is a road full of thorns ahead. (這些年輕人沒有屈從于悲觀失望,始終保持樂觀和信心,盡管前方荊棘叢生。)
與instead of相似,rather than作為介詞結(jié)構(gòu)使用時,也可以用于對照手法,而不是僅僅將其理解為“寧愿”。它與instead of的不同在于,instead of后面一般是接doing sth.,而rather than后面通常是接do sth.。
結(jié)構(gòu)2:“… ready to … but somewhat reluctant to …”結(jié)構(gòu)
此類結(jié)構(gòu)中的ready to和reluctant to已形成語義反差,考生只需將動詞詞組填入其中即可,屬于好套用的類型。
例:They are always ready to defend their own benefits, but somewhat reluctant to extend their helping hand towards others. (他們只愿意維護自身利益,不愿意幫助他人。)
在上述的例句中,由于插入了“ready to … but somewhat reluctant to …”這個結(jié)構(gòu),使得defend their own benefits和extend their helping hand順暢地連接在了一起。而換到另一個寫作題材時,考生只需將上述結(jié)構(gòu)中省略號處的短語替換即可,這樣就能從一個寫作題材轉(zhuǎn)換到另一個題材,逐漸學會自己構(gòu)筑句子結(jié)構(gòu)和選詞造句。
結(jié)構(gòu)3:用“Without … we cannot … But with … we never lack …”寫一個事物的兩面
這種結(jié)構(gòu)有點像文字游戲,cannot是否定結(jié)構(gòu),而never lack是雙重否定結(jié)構(gòu)表肯定,雖然句子結(jié)構(gòu)簡潔,但卻強調(diào)了主題。
例:Without self-confidence, we cannot have hope. But with self-confidence, we never lack hope. (沒有信心,就沒有希望,但是有了信心,就從不缺少希望。)
在上述例句中,self-confidence和hope都是重復用詞,但是由于謂語動詞意思相反,主題反而得到強調(diào)。句型雖然簡單,但是語義堅決,中心詞明確。這種句型放在全文之尾,可以明顯提升寫作效果。