摘 要:以某高校新生大學英語分級考試數據為依據,指出了中學英語詞匯教學中存在的問題,提出了大學階段加強詞匯教學的對策,探討了詞匯在語言交際和教學過程中的地位以及詞匯教學的策略和目標。
關鍵詞:詞匯教學;問題;對策
一、英語教學中的問題
本文以筆者所在學校2014級新生英語分級考試為例,說明詞匯知識與聽、說、讀、寫、譯各項技能之間的關系。
參加本次教改的3791名新生來自全國32個省、市、自治區,入學前學習英語在6年以上。試卷題型和分值及統計數據見下表。
從上表可以看出新生整體英語水平不夠理想,平均分51.04分,及格率僅為21.47%。最高分84分,最低分12分,全距72,標準差10.61,說明學生之間的差距很大。從單項統計數據可以看出,本屆新生在詞匯和語法知識這兩個語言環節,基礎還非常薄弱。詞匯和結構部分滿分15分,平均分7.60分;完型填空部分滿分10分,平均分4.94分,這在很大程度上影響了學生的總體成績,如果不能解決好這兩個環節的問題,勢必會影響學生未來語言水平的發展。
二、加強英語詞匯教學的對策
筆者認為,在大學英語教學中,教師應探索如何在課時有限的情況下,課堂教學和課后指導相結合,加強詞匯和語法教學,有效地指導學生的詞匯學習,擴大詞匯量,提高學生的詞匯綜合運用能力,全面提升學生的語言綜合水平。
1.詞根教學
在中學期間,學生已經有了一定的詞匯量,但總體來說,學生很少或基本不能有意識地研究這些詞匯之間的內在聯系。因而,引導學生認識詞根顯得尤為重要。例如,學生已經學習了以下詞匯:education、 introduce、 conduct、 produce、 reduce等,但是很少意識到它們之間的內在聯系。如果教師有意識地引導學生找出這五個詞的“共核部分”——詞根“duc”或“duct”,并進一步告訴他們其意為“lead”(引導),將有助于學生在大腦中把這些詞匯聯系起來。
教師可以通過板書對以上五個詞的意義進行逐一講解。在此過程中,學生還可以了解一些常見詞素和構詞知識。比如,“con-”起加強意義的作用,“pro-”表示“forward”的意思。只要學生熟悉了詞根和構詞知識,就很容易掌握由這些詞根構成的派生詞。講練要結合,教師應趁熱打鐵,給學生布置一些課后作業以鞏固課堂所學知識。
2.構詞教學
作為通用語言的英語,詞匯量巨大,達百萬之巨。但是,其核心詞匯則是由數量不等的語素(詞根和詞綴)構成的。隨著科技發展和社會變遷,時有新詞產生,舊詞消亡,英語詞匯始終處于動態的變化之中。英語詞匯量的龐大取決于其包容性和開放性,根本原因則是其構詞方法的靈活性和多樣性。在大學階段,英語教學要強化學生詞匯學習的意識,要在鞏固學生已經掌握的詞匯基礎上,通過構詞法教學幫助學生迅速擴大詞匯量。在注重詞匯廣度的同時,也要重視詞匯深度知識,做到深入理解,善于運用。安排一定的學時,有效實施構詞法教學是幫助學生擴大詞匯量一個可行的途徑。
以下是六種主要的英語構詞法:①詞綴法,如un +fair=unfair, friend+ly=friendly等。②合成法,如green+house=greenhouse(玻璃暖房)。③轉類法,如act(n.)→to act(v.),like(n) →to like等。④拼綴法,如motor+ hotel=motel。⑤逆生法,如televise←television。⑥縮略法,如airplane→plane等。此外還有擬聲法等次要的構詞方法,如buzz、 crack、 snake、 ski、 snail等。
3.詞義辨析
英語中有數量眾多的同義詞和近義詞,這給學生遣詞造句造成了一定的困難。詞匯教學中,加強詞匯辨析因而成為必要的內容。同義詞或近義詞的辨析主要從內涵和外延兩個方面來考慮,其差異主要表現為:
(1)具體意義的細微差異
如act著重指具體的、短暫而單一的行為、動作,action一般指包括許多動作的較長時間的行動,而deed則專指人的高尚行為,例如:Mr. Smith praised Mary for her noble deeds.
(2)文體差異
文體的差異決定了詞的選擇。一般而言,在非正式文體中多用Anglo-Saxon words(或“Midget” words),而在正式文體中則多用外來語詞匯(多源于法語或拉丁語)。例如: aid(help)、axe(reduce)、back(support)和ban(prohibition),前者多用于非正式文體中,后者則多用于正式文體。
(3)詞源不同
隨著英國的殖民擴張,英語被帶到世界各地,在其隨后的發展中,英語產生了許多變體,出現了英國英語、美國英語、澳大利亞英語、新西蘭英語等變體。比如,在詞匯上,同樣是電梯,英國英語用lift,美國英語用elevator。此外,詞源不同還表現為同指人體的腹部,belly是古英語,stomach來自法語,而abdomen來自拉丁語。語源不同,也決定了適用的文體不同,如在醫學專業英語中用abdomen指稱人體的腹部。
(4)程度強弱差異
一組同義詞,除上面提到的語體差異外,還有程度強弱的差異。如在big、 large和huge中,large較之big稍稍正式一些,多用于描述較big更大一些的對象,而huge則有extremely large的意思,程度強于large。
(5)情感色彩差異
如在notorious、 well-known和famous這組詞中,傳統意義上notorious作“臭名昭著的”“聲名狼藉的”講時,為famous(著名的)之對。中性詞well-known可替代notorious和famous。
(6)搭配上不同
一些同義詞常常有不同的搭配,習慣上各自和特定的詞一起使用。如在big和large中,常用large而非big來修飾諸如quantity、amount和number等,比如在a large number of people中。而在修飾人某些好的品質如勇敢、智慧、自信時則用great,而非big或large。
(7)上下義關系或一般與具體關系
在存在上下義關系的一組詞中,有的詞是表示一般概念的詞,如professionals,而有些如scientists、doctor、teacher、journalists、lawyer等則是表示具體概念的詞。這種關系也是相對而言的,如在上組詞中,較之professionals、scientists是一個表示具體概念的詞,而與physicists或chemists相比,它則又是一個一般概念的詞。在口語教學或寫作教學中,學生應該被鼓勵盡可能去掌握和使用表示具體概念的詞。具體概念的詞常與大量的細節一起呈現,信息量大,能夠使描述的對象更確切、清晰、生動,更具立體感和表現力,因而更能給讀者留下多重感官印象。
遣詞造句,用好了同義詞,常常可以豐富我們的表達手法,達到意外的表達效果。如在The good old days were gone forever, could not be get back again中,gone forever和could not be get back again語義相同,放在一起交替使用,既避免了用詞重復,又表達了所要追求的表達效果:對逝去的美好時光的無奈、惆悵和眷念。
在詞匯教學中,用案例教學幫助學生體會同義詞的細微差異,并運用這種差異豐富表達手段,達到理想的用詞效果應是我們外語教學的目標之一。然而,課堂學時畢竟有限,推薦一些英語慣用法詞典給學生,并鼓勵學生課下通過大量閱讀去體會選詞之巧,用詞之妙,則可達到“授人以漁”的效果。
《牛津英語詞源詞典》《英語慣用法詞典》《當代英美語慣用法詞典》以及Webster’s Dictionary of English Usage和The New Fowler’s Modern English Usage等都堪稱案頭必備,值得推介。
4.同根詞和形近詞辯異
詞形相近的詞常常是學生詞匯學習的障礙之一,在教學中應教師應該注意它們的區別和辨析。如在下面的句子中:A few listeners were disinterested/uninterested and dozed off. Disinterested和uninterested詞根相同,詞形相近,學生很容易混淆。其區別在于:
第一,disinterested作“公正的;無私的”和“無興趣的;不關心的;冷漠的”講。如To give a fair judgment, you must be entirely disinterested. disinterested作定語時,作“冷漠的”講,如The inquiry was answered in a vague and disinterested manner.
第二,uninterested作“無興趣的;不關心的;冷漠的”講,其后也接介詞in。如She seems completely uninterested in her work. 還可作定語,如an uninterested attitude.
Uninterested與作“無興趣的”等講的disinterested比較,要少用得多。
通過上述舉例這么一區別,學生就能比較容易地記住這兩個易混詞的細微差異了。
5.諺語和習語教學
英語中諺語和習語大量存在,歷史悠久,廣泛流傳。因其文字精練,形象生動,富有哲理,節奏鮮明,朗朗上口,易于記憶,多為人們所喜愛。在教學中,恰當運用習語和諺語教學,往往能營造一種輕松愉快的課堂氛圍,收到意想不到的教學效果。學生可以體會到詞匯學習并非枯燥乏味的死記硬背,而是一種有趣的實踐活動。如for the sake of(為……起見),此sake有兩義:
第一,目的、動機。這里的for the sake of 義為:為了……的緣故。
第二,好處、利益。這里的for the sake of 義為:為了……的好處。
一味讓學生記住sake或for the sake of,效果可能不佳。如果學生通過“Many kiss the baby for the nurse’s sake”這個句子來記,效果可能就會好一些。如果讓學生找到其母語對應的說法“醉翁之意不在酒”,則效果更佳。
通過實例,學生可以很輕松地掌握sake這個詞的兩層意義“目的、動機”和“好處、利益”,還可以舉一反三,掌握“for the country’s sake(為國家家計)”“for charity’s sake(為慈善故)”“for goodness’ sake(看在上帝的分上)”“for convenience’ sake(為方便起見)”等更多的說法。
參考文獻:
[1]Palmer, H.E. (1964). The Principles of Language Study, London: OUP.
[2]Harmer, J. (1991). The Practice of English Language Teaching( New Edition ), Longman.
[3]Schmitt, N. MaCarthy, M,(2001). Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy, London: Cambridge University.
責編:秋 山