摘 要:翻譯教學是我國大學英語教育教學中的重要組成部分之一,亦是為國家培養優秀翻譯人才的基本途徑。英語翻譯教學質量的高低直接影響著未來翻譯領域人才的發展。在素質教育背景影響下,加強大學英語翻譯教學研究具有重要的意義,同時也是大學英語教學適應新時代英語教學發展的需求。本文主要以大學英語翻譯教學的問題展開分析,并提出相應的改善對策。
關鍵詞:大學英語;翻譯教學;溝通媒介
隨著經濟全球化、信息化的飛速發展,我國與世界各國的經濟、文化等各個領域的交流日益頻繁,國際性的交流與互動使得作為直接的溝通媒介的翻譯行業更是被廣泛需要,社會對翻譯人才的需求量急劇增加。然而我國大學英語翻譯教學工作中存在著諸多問題,此類問題影響大學生翻譯水平的提高,甚至會造成我國翻譯行業人才能力與實際需求脫節現象。因此,改革大學英語翻譯教學現狀,提高大學生的翻譯能力是當務之急。
一、大學生英語翻譯能力現狀
多年來,我國大學英語教學中普遍存在對翻譯教學重視不足的現象,大學英語翻譯教學仍然被較多教育工作者所忽視。多數英語教師更多注重學生聽、說、讀、寫能力的培養,而并未將學生翻譯能力的培養作為重點。較多的高校亦將翻譯課程設為公共選修課程,其課時時間短,對學生英語翻譯能力的提高有一定制約。另外,由于選修課是學生自主選擇,每個學生的學習水平和基礎參差不齊,而部分學生只是為了修滿必要的學分,并不在乎是否能真正學習到翻譯技能,從而影響了整個英語翻譯教學的效果。英語教學模式仍然以教師為主導,在教學過程中缺少與學生的必要溝通與交流,無法調動學生的學習興趣。多數學生存在翻譯過程中無法保證語句的連貫,常出現的錯誤有語法錯誤、邏輯混亂等,主要原因是對翻譯理論和技能的掌握不夠熟練,缺乏翻譯技巧。
二、大學英語翻譯教學存在的問題
1.學生缺乏實踐經驗
翻譯能力的培養是一個長期積累的過程,每種英文文體的翻譯方法和風格不盡相同。在應用翻譯實踐過程中,學生均不同程度存在各種問題。分析原因可以發現,教師在課堂教學中與學生互動較少,多數時間都只是在講授課本內容。在課后練習之外,學生也并未開展其他類型的翻譯訓練活動,缺乏系統練習。
2.課程設置缺乏整體規劃
盡管我國大學英語教材種類繁多,但是仍然缺少專門的針對英語翻譯的教材。而縱觀現有的翻譯教材,整體缺乏對翻譯理論和翻譯技巧的系統介紹,極少涉及學生翻譯能力的培養,必然對學生學習翻譯課程產生消極影響。另外,英語翻譯教材在內容和形式上較為單一,缺少新意。盡管教材在每個單元后均配有相應的課后練習,但是實際上只是為了對本單元所涉及的詞匯和短語等進行鞏固和復習。
三、改進大學英語翻譯教學的對策
1.加強學生實踐積累
大學英語翻譯教學的目前是培養專業的英語翻譯人才。在了解翻譯理論和翻譯技巧的前提下,要讓學生廣泛接觸翻譯作品,使其能夠結合自身水平對現有資源進行翻譯,教師則及時指導,幫其改正翻譯中的錯誤。現如今網絡資源豐富,大學英語教師應該為學生提供真實的翻譯材料,模擬真實的翻譯情境,使學生通過實際演練掌握翻譯技巧,同時提供各種不同的應用文體給學生練習,使學生熟練掌握不同文體的翻譯方法。另外,應鼓勵學生多參加社會實踐,到社會上從事力所能及的翻譯工作,以增加實踐經驗,認識積累經驗的重要性。提升英語翻譯能力不能僅依賴于理論基礎,更需要在掌握理論知識的前提下進行大量的翻譯練習,只有堅持理論與實踐相結合的原則,才能更有效地提高翻譯水平。
2.優化課程設置,提高教師素質
提高大學英語翻教學效果,首要措施是合理優化課程設置和師資配備。由于缺少翻譯技巧和翻譯理論的介紹,很多大學英語翻譯教材已然不適應當代大學英語教育的發展需求。為此,我國教育部門應將英語翻譯教學納入英語教學體系中,強調英語翻譯能力培養的重要性。在教學過程中,教師是關鍵因素。建立一支高素質的翻譯教師隊伍,是做好大學英語翻譯教學的關鍵所在。教師更應努力提高自身英語翻譯技巧和水平,樹立終身學習的意識,提高自身專業素質以順應教學形勢的發展。
高校應將翻譯教學作為英語教學的重點內容,為提高學生英語翻譯能力提供保障。
參考文獻:
[1]劉暢.大學英語翻譯教學存在的問題與對策[J].校園英語,2015,3(20):1.
[2]楊元元.大學英語翻譯教學存在的問題及改善對策[J].南昌師范學院學報,2014,9(4):107-110.
[3]王晨曦.大學英語翻譯教學存在的問題及對策研究[J].亞太教育,2015,4(16):116-117.