林思岑
【摘要】數字的表達是法語學習中的一個重點和難點,本文將從其形式、變化規律、應用等方面來闡述和分析,使學習者在表達和生活中能正確地運用法語數字,并淺易的了解法國社會、文化方面的知識。
【關鍵詞】數字表達 法語教學 文化
數字和人們的生活息息相關,是日常表達中經常出現的詞匯。熟練地掌握和運用法語數字是學好法語的關鍵,也是法語教學過程中一個非常重要的環節。法語的數字表達是比較復雜的,和法語語言本身的特點有關,也和法國人的文化、思維、生活習慣密不可分。
法語數字的復雜性體現在,某些數字的構成運用了加法、乘法等表達方式構成復合詞形。其中,1至16,20,30,40,50,60,100都是簡單詞形。需要加法運算的最重要的兩組數字分別是:70至79,其構成是60+10、11、……18、19 (soixante-dix,soixante-onze,……,soixante-dix-huit,soixante-dix-neuf );90至99,其構成是80+10、11、……18、19 (quatre-vingt-dix,quatre-vingt-onze,……,quatre-vingt-dix-huit,quatre-vingt-dix-neuf)。需要乘法運算的數字是八十,法語表達為“quatre-vingts” 即四乘以二十,二十vingt要加s變成復數形式。
在此,又涉及了法語數字的復數變化,類似的表達有百“cent ”,百萬“un million ”,十億“un milliard ”。如果表示的數字是整百,后面沒有其他數字,則cent要加s變成復數,比如三百 trois cents,六百 six cents等。 同樣,一千萬dix millions,二十億 deux milliards。
其次,學習者接觸到法語數字,最能明顯的感受到法語詞匯本身的特點,即大部分和“1”有關數字(1 un,une ; 21vingt et un,vingt et une ; 31 trente et un,trente et une ; 41quarante et un,quarante et une ; 51 cinquante et un,cinquante et une ; 61 soixante et un,soixante et une ; 81 quatre-vingt-un,quatre-vingt-une),都有陰性和陽性兩種形式,用來和對應的名詞搭配使用。比如“一個男孩un gar?on”,“一個女孩une fille”,“三十一張桌子trente et une tables”,“五十一匹狼cinquante et un loups”,除了十一onze、七十一soixante et onze、九十一quatre-vingt-onze這幾個數字是沒有陰陽性之分的。
此外,除了基數詞,法語數字的另一個表達方式是序數詞。它的變化是有一定規律性的。通常情況是基數詞的詞尾加上“ième”,但也稍有變化,加上或者俄去掉一些字母也只是為了發音的需要,希望學習者能細心牢記。例如,第四的法語表達為quatrième,就是去掉quatre的詞尾e再加上后綴,第五的法語表達cinquième ,就是在詞尾先加字母u再加上后綴。法語序數詞中“第一”和“第二”的表達是比較特殊的。“第一”有陰性和陽性兩種詞形,即premier和première,“第二”有兩種表達方式,即second和deuxième,前者用于只有兩者的情況中,后者用在有很多中的“第二”。當我們要表示“頭幾個”、“前幾名”時,可以用les premiers來表達。
某些時候需要表達約數概念時,法語中也有專門對應的數詞,這些詞形也是由基數詞變化而來的,規律通常是在基數詞后加上詞綴“taine ”,常用到的約數詞有,十幾個une dizaine,一打une douzaine,二十幾個une vingtaine,三十幾個une trentaine,……幾十個 des dizaines。要注意的是,約數詞后不能直接加名詞復數,必須在名詞復數前加介詞de。
生活中幾乎隨處都要用到數字,把法語數字掌握好,對于了解法國的生活、文化非常重要。對于初到法國的留學生,打電話是一件非常考驗法語聽力的事情。要想快速反應出對方所說的電話號碼,就必須熟練地掌握好法語數字的表達以及法國人的習慣。法國電話號碼一共八位數,法國人習慣兩位數念,第一位數字是0時,0應該讀出來zéro。如果法國人告訴你他的電話號碼06-18-80-79-98,可要聽好了,數字是這樣拼起來的:06,10+8,4x20,60+10+9,4x20+10+8。號碼是五位數、七位數時,則前三位數一起念,隨后仍是兩位數念。
另一件與數字密不可分的事情就是購物。在買東西時需要用到數字、貨幣、計量單位等各種表達方式。目前法國使用的貨幣是歐元euro,如果是整數“……歐元”,用基數詞讀;如果有“元”和“分”,例如8.6歐元要讀成huit euros soixante,13.05歐元要讀成treize euros cinq centimes。不同的商品搭配使用的計量單位也不一樣,比如-Cest combien la pièce,ces aubergines ? 這些茄子多少錢一個?–Deux euros quarante la pièce.2.4歐元一個。常用的計量表達有,cinq euros le kilo(le mètre,la livre,la douzaine,le paquet,la bo?te) 五歐元一公斤(一米,一斤,一打,一包,一箱)。
數字文化也是一種比較特殊的文化符號,本文簡要地總結了教學中經常出現的法語數字的用法,以及生活中應用到法語數字的幾種情況,也從側面反映了法國國家和民族的文化風俗,使學習者們能夠更好的掌握法語數字并能很好地運用到和法國人的對話、交往過程中。
參考文獻:
[1]毛意忠.法語現代語法(修訂版)[M].上海:上海譯文出版社,2008.
[2]瞿鈞.法語數字與生活[M].上海:上海譯文出版社,2007.
[3]王昂.法語與中文數字表達的區別與聯系[J].青春歲月.2013 (2):153.