999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Translation of Thunderstorm from the perspective of Skopostheorie

2015-05-30 04:20:11謝怡
校園英語·上旬 2015年9期

謝怡

【Abstract】This thesis is aimed at studying Wang Zuoliang and Barness translation of Thunderstorm and find out how they apply objective rule,coherence rule and loyalty rule in the translation of drama.

【Key words】Thunderstorm; drama translation; Skopostheorie

This literary masterpiece is worthwhile to study and should be introduced to other culture abroad.Wang Zuoliang and Barnes translated Thunderstorm into English,which is widespread because of its excellent quality.

1.The Analysis of Thunderstorm Based on Skopos Rule

During translating the Thunderstorm,Wang Zuoliang typically wields the Skopos Rule.Wangs expected purpose of translation is to grasp the original spirit of author and then drama characters reappear vividly.

Example 1

魯侍萍:哦,鳳兒,我的可憐孩子。貴:說呀,這不是大姑娘上轎,說呀? (p83) LU:Well,Ill be-- what are you crying for? MA:Oh,Feng! LU:Well,come on.Its not as if you were swearing your life away! Whos it to be? (p94)

In China,there is a widespread two-part allegorical saying that “大姑娘上轎—頭一回。”Wang translated it into “swearing your life away” which means this decision is not hard to make and has little effect on your life..

2.The Analysis of Thunderstorm Based on Coherence Rule

Coherence rule,also known as intra-textual rule,requires that the target text must conform to the coherent standards.

Example 1 魯侍萍 (大哭起來)哦,這真是一群強盜!(走至萍面前,抽咽)你是萍,——憑,——憑什么打我的兒子? 周 萍 你是誰? MA:(breaking down) You are hooligans,too! (Going across to Chou Ping.) Youre my— mighty free with your fist! What right have you to hit my son?

PING:W ho are you? (p79)

Looking at her son,she cannot help but speak out his nickname “萍”。However,she suddenly came to realize the truth and immediately change the word “萍” into “憑”。The two characters are the kind of word called "homophone".Even thought Wang didnt adopt the word-for-word translation,he still keeps the language feature of Cao by using homophonic words-- my and might.

3.Conclusion

When study Wangs translation of Thunderstorm,we may find that he successfully grasps the innovative spirit of the original text and recreates the characters in the drama vividly.

References:

[1]Edwin Gentzier,Contemporary translation theories,Shanghai foreign language education press,2004.

[2]E.Nida:Language,Culture And Translating,Shang Foreign Language Education Press.1993.

[3]Halliday,M.A.K.And Hasan,On Translation,Shanghai:Foreign Translation Publishing House of China,1984.

[4]曹禺.曹禺代表作(上、下)[M].北京:華夏出版社,2008.

[5]曹禺.王佐良、巴恩斯譯[M].北京:外文出版社,1958.

[6]郭建中.翻譯中的文化因素:“異化和歸化”[J].外國語,1998.

主站蜘蛛池模板: 日本精品中文字幕在线不卡| 国产高潮流白浆视频| 亚洲国产黄色| 亚洲欧美一区二区三区蜜芽| 国产麻豆福利av在线播放 | 国产精品亚洲综合久久小说| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 伊人无码视屏| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 国产乱人乱偷精品视频a人人澡| 成人福利免费在线观看| 国产女人爽到高潮的免费视频 | 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网| 亚洲成aⅴ人在线观看| 性激烈欧美三级在线播放| 在线亚洲小视频| 日本精品中文字幕在线不卡| 成年女人a毛片免费视频| 色成人亚洲| 一区二区欧美日韩高清免费| 成人国产精品网站在线看| 亚洲国产成人精品青青草原| 亚亚洲乱码一二三四区| 国产成人亚洲毛片| 久久精品只有这里有| 国产SUV精品一区二区6| 日韩无码精品人妻| 国产美女无遮挡免费视频网站| 香蕉eeww99国产精选播放| 国产真实二区一区在线亚洲| 亚洲精品国产综合99久久夜夜嗨| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 国产精品成人AⅤ在线一二三四| 久久99精品久久久久纯品| 福利一区在线| 99久久国产综合精品2023| 欧美一级黄色影院| 婷婷色狠狠干| 国产日韩精品一区在线不卡 | AⅤ色综合久久天堂AV色综合| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱 | 欧美日韩国产一级| 四虎影视国产精品| 久久9966精品国产免费| 91久久偷偷做嫩草影院| 国产呦精品一区二区三区下载 | 成年女人a毛片免费视频| 怡春院欧美一区二区三区免费| 日韩美毛片| 天堂亚洲网| 亚洲成人一区二区三区| 成人日韩视频| 麻豆精品视频在线原创| 国产成人综合网| 天天色天天操综合网| 国产在线一二三区| 国产精品视频第一专区| 国产亚洲高清在线精品99| 国产无码精品在线播放| 国内精品免费| 四虎精品黑人视频| 人妻精品久久无码区| 高潮毛片免费观看| 亚洲IV视频免费在线光看| 亚洲综合网在线观看| 国内丰满少妇猛烈精品播 | 亚洲男人的天堂在线观看| 国产精品亚洲专区一区| 欧美色伊人| 九月婷婷亚洲综合在线| 三级毛片在线播放| 国产激爽大片在线播放| 亚洲欧美另类中文字幕| 天堂久久久久久中文字幕| 麻豆精品在线视频| 亚洲av无码片一区二区三区| 伊人福利视频| 青草视频免费在线观看| 亚洲成人免费看| 婷婷亚洲综合五月天在线| A级毛片无码久久精品免费| 黄色网在线|