999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Translation of Thunderstorm from the perspective of Skopostheorie

2015-05-30 04:20:11謝怡
校園英語·上旬 2015年9期

謝怡

【Abstract】This thesis is aimed at studying Wang Zuoliang and Barness translation of Thunderstorm and find out how they apply objective rule,coherence rule and loyalty rule in the translation of drama.

【Key words】Thunderstorm; drama translation; Skopostheorie

This literary masterpiece is worthwhile to study and should be introduced to other culture abroad.Wang Zuoliang and Barnes translated Thunderstorm into English,which is widespread because of its excellent quality.

1.The Analysis of Thunderstorm Based on Skopos Rule

During translating the Thunderstorm,Wang Zuoliang typically wields the Skopos Rule.Wangs expected purpose of translation is to grasp the original spirit of author and then drama characters reappear vividly.

Example 1

魯侍萍:哦,鳳兒,我的可憐孩子。貴:說呀,這不是大姑娘上轎,說呀? (p83) LU:Well,Ill be-- what are you crying for? MA:Oh,Feng! LU:Well,come on.Its not as if you were swearing your life away! Whos it to be? (p94)

In China,there is a widespread two-part allegorical saying that “大姑娘上轎—頭一回。”Wang translated it into “swearing your life away” which means this decision is not hard to make and has little effect on your life..

2.The Analysis of Thunderstorm Based on Coherence Rule

Coherence rule,also known as intra-textual rule,requires that the target text must conform to the coherent standards.

Example 1 魯侍萍 (大哭起來)哦,這真是一群強盜!(走至萍面前,抽咽)你是萍,——憑,——憑什么打我的兒子? 周 萍 你是誰? MA:(breaking down) You are hooligans,too! (Going across to Chou Ping.) Youre my— mighty free with your fist! What right have you to hit my son?

PING:W ho are you? (p79)

Looking at her son,she cannot help but speak out his nickname “萍”。However,she suddenly came to realize the truth and immediately change the word “萍” into “憑”。The two characters are the kind of word called "homophone".Even thought Wang didnt adopt the word-for-word translation,he still keeps the language feature of Cao by using homophonic words-- my and might.

3.Conclusion

When study Wangs translation of Thunderstorm,we may find that he successfully grasps the innovative spirit of the original text and recreates the characters in the drama vividly.

References:

[1]Edwin Gentzier,Contemporary translation theories,Shanghai foreign language education press,2004.

[2]E.Nida:Language,Culture And Translating,Shang Foreign Language Education Press.1993.

[3]Halliday,M.A.K.And Hasan,On Translation,Shanghai:Foreign Translation Publishing House of China,1984.

[4]曹禺.曹禺代表作(上、下)[M].北京:華夏出版社,2008.

[5]曹禺.王佐良、巴恩斯譯[M].北京:外文出版社,1958.

[6]郭建中.翻譯中的文化因素:“異化和歸化”[J].外國語,1998.

主站蜘蛛池模板: 国产剧情一区二区| 日韩欧美视频第一区在线观看| 无码AV日韩一二三区| 国产网站免费观看| 亚洲综合色在线| 国内精品久久久久鸭| 热思思久久免费视频| 国产精品lululu在线观看 | 国产资源免费观看| 亚洲精品视频在线观看视频| 国产精品女人呻吟在线观看| 国产乱码精品一区二区三区中文| 午夜国产大片免费观看| 亚洲欧美不卡| 国产a在视频线精品视频下载| 欧美国产精品不卡在线观看| 99视频在线免费观看| 99re视频在线| 丁香婷婷久久| 欧美α片免费观看| 国产成人高清精品免费软件| 国产一区二区精品福利| 欧美日韩国产综合视频在线观看 | 国产成人精品日本亚洲| 日韩AV无码一区| 欧美h在线观看| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 亚洲天堂777| 国产三级成人| 国产美女无遮挡免费视频| 欧美一级夜夜爽| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 无码国产伊人| 在线国产综合一区二区三区| 日韩不卡免费视频| 免费一级成人毛片| 国产成人成人一区二区| 欧美综合中文字幕久久| 免费无码网站| 国产一区二区三区免费观看| 亚洲日本中文字幕天堂网| 国产SUV精品一区二区6| 呦视频在线一区二区三区| 青草精品视频| 欧美成人精品欧美一级乱黄| 中文字幕永久在线看| 亚洲国产亚综合在线区| 国产乱人伦偷精品视频AAA| 99ri精品视频在线观看播放| 午夜免费小视频| 国产乱人乱偷精品视频a人人澡| 全部免费毛片免费播放| 国产女人在线| 国产无遮挡裸体免费视频| 国产 日韩 欧美 第二页| 久久久久久尹人网香蕉 | 欧美精品二区| 国产在线无码av完整版在线观看| 色网站免费在线观看| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 在线免费看片a| 婷婷色丁香综合激情| 亚洲一区无码在线| 日本午夜三级| 一级毛片免费观看久| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 国产乱人视频免费观看| 一本久道热中字伊人| 青青草a国产免费观看| 亚洲欧美激情小说另类| 国产福利在线免费观看| 中文字幕va| 91在线播放国产| 免费在线成人网| 专干老肥熟女视频网站| 国产波多野结衣中文在线播放| 欧美三级视频在线播放| 国产丝袜丝视频在线观看| 91原创视频在线| 亚洲第一极品精品无码| 老司机精品一区在线视频| 99在线免费播放|