李炳俠
在講解《記念劉和珍君》時,當講到:“中國軍人的屠戮婦嬰的偉績,八國聯軍的懲創學生的武功,不幸全被這幾縷血痕抹殺了”時,出于職業本能給這幾句話做了語法分析。句子的主干如下:
偉績和武功被抹殺了。這個句子沒有任何問題。但當翻開普通高中課程標準實驗教科書《語文》必修1教師教學用書時里面的解釋頓時讓我產生了一些疑問,文中是這樣解釋的:“中國軍人的屠戮婦嬰”是接著上文來的,指的是屠戮劉和珍她們,“婦嬰”這里專指女子,再則她們畢竟年輕,在長者眼里還是娃娃。“八國聯軍”并非指1900年鎮壓義和團的八國聯軍,思路至此不會突然冒出1900年的八國聯軍。1926年,日本糾合各國軍隊恰好也是八國,所以魯迅也稱之為八國聯軍。段政府屠戮婦嬰,背后就是八國聯軍,所以懲創學生也可以說是八國聯軍懲創學生。屠戮婦嬰與懲創學生也不是兩回事,而是互文,同指制造“三一八”慘案。是指中國軍閥與八國聯軍相勾結,幕前幕后屠戮婦嬰懲創學生。這里是善與惡的兩極,在三個女子從容沉勇友愛的偉大精神反襯下,中外殺人者顯得更加卑劣兇殘。什么“偉績”“武功”是他們自己的夸耀,魯迅用這兩個詞,當然是反語。
將“偉績”“武功”解釋成自己的夸耀,這是沒有問題的。但是說成反語本人有些不同意見。
反語的定義是這樣的:反語又稱“倒反”“反說”“反辭”等,即通常所說的“說反話”,運用跟本意相反的詞語來表達此意,卻含有否定、諷刺以及嘲弄的意思,是一種帶有強烈感情色彩的修辭方法。
而在百度百科中的諷刺反語詞條也援引了這個例子并作了如下解釋:
本文中出現的“文明人”“偉績”“武功”等都是反語,揭露了中外反動派的野蠻暴行,竟使歷史上“中國軍人屠戮婦嬰”和“八國聯軍的懲創學生”的事件都相形見絀。“文明人”其實相當于“野蠻人”,“偉大”相當于“卑鄙”,“偉績”和“武功”相當于“血債”。這些反話猛烈地抨擊了北洋政府的殘暴行為,是諷刺反語。
“文明人”相當于“野蠻人”,“偉大”相當于“卑鄙”這是毫無疑問的,但是說“偉績”和“武功”相當于“血債”并不恰當。因為這樣句子主干就變成了:血債被抹殺了。這明顯于文意不符,因為下文寫到:但是中外的殺人者卻居然昂起頭來,不知道個個臉上有著血污……
因此,只看“中國軍人的屠戮婦嬰的偉績,八國聯軍的懲創學生的武功”時,“偉績”“武功”認定為反語似乎是合乎常理的。但這樣做無疑割裂了句子的部分與整體的聯系,是不合邏輯的。
這句話的意思應為:“文明人”所自標榜的文明與成就的面具,被他們自己慘無人道的暴行摘掉了。這是對他們丑惡靈魂的直接揭露與抨擊。
編輯 李建軍