999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

功能對等理論下新聞英語括號的翻譯分析

2015-05-30 16:09:58于冰瑤
校園英語·上旬 2015年4期

于冰瑤

【摘要】英文翻譯中文時,很多譯者都把重點放在了詞語和句式的選擇與拿捏上,卻忽略了一個文章中不可或缺的因素——標點符號。英文與中文中的標點符號的意義和用法盡管差異不大,但是,在翻譯的過程中卻有許多問題值得推敲和注意。而在新聞英語中,標點符號更有著不同于其它文本的特別譯法。本文依據功能對等理論,著重分析了新聞英語括號的英譯方法和策略。

【關鍵詞】新聞英語 功能對等 括號

一、引言

改革開放以來,隨著全球化的進一步加深,中國對外開放的程度也不斷加深,文化交流日益頻繁。報刊新聞英語覆蓋面極廣,包括政治、經濟、文化等各個方面。新聞英語成了人們了解世界一個非常好的窗口和平臺。在眾多研究報刊新聞英語的理論中,大多專注于長難句的分析與翻譯,不同文化背景的翻譯等,而忽略這其中非常小一部分,也是文本中非常重要的一部分——標點的翻譯。本文主要探討的是,在功能對等理論的指導下,如何正確有效地翻譯報刊新聞英語中的括號。

二、功能對等理論

美國著名的翻譯理論家尤金·奈達(Eugene A.Nida)把翻譯定義為:翻譯是從語意到喻體在譯入語中用最貼近而又最自然的對等于再現原語信息。他提出來的“動態對等(dynamic equivalence)”理論是指“譯文接受者和譯文信息之間的關系,應該與原文接受者和原文信息之間的關系基本上相同”,“靈活對等翻譯的目標在于表達自然,絲毫不留痕跡,力求把原語文化背景下的行為模式轉換成譯入語在文化背景下的相關行為模式”。

三、英語標點括號的意義和用法以及翻譯策略

1.括號的意義和用法:中英文中都有括號,其意義和用法也很相似,都標明行文中注釋性的文字。為了便于理解行文中的某項內容,就需要加以注釋說明,注釋的方式有多種,如隨文注釋、篇末注釋、頁末注釋等。

2.括號的翻譯策略:因為中英文中括號的差異并不大,所以在翻譯英文中的括號時,譯者盡可以保留原來的括號,再講括號中成分如實的翻譯出來。根據功能對等理論,翻譯的目的是要達意,因此,在某些文章中,有些需要讀者額外理解的部分,就可以通過括號表現出來,這樣既不會過多地增添譯文,又很好地達到了釋義的作用。因此,本文著重于探討此類翻譯問題的解決辦法。

例如:“Neurons that fire together,wire together,neuroscientists like to say,reflecting the increasing evidence that experiences leave imprints on our neural pathways,a phenomenon called neuroplasticity.”

這句話雖然是有關于神經方面,但是讀來并沒有什么難以理解的地方。只要按照字面意思翻譯即可。所以,筆者在翻譯這句話時最開始便調整了詞語順序,在表達意思的前提下,按照字面意思翻譯出來,所以譯文如下:

“越來越多的證據表明,各類經歷在我們神經通路上留下印記,這一現象稱作神經可塑性。神經科學家常說,神經元一同放電,纏繞在一起,也印證了這一現象。”

但是在交付編輯查看的時候,編輯提醒筆者“neurons that fire together,wire together”有著固定的神經學表述,即“一起發射則連在一起”的神經元,屬于赫布理論。“赫布理論(Hebbian Theory)描述了突觸可塑性的基本原理,即突觸前神經元向突觸后神經元的持續重復的刺激可以導致突觸傳遞效能的增加。這一理論由唐納德·赫布于1949年提出,又被稱為赫布定律(Hebb's rule)、赫布假說(Hebb's postulate)、細胞結集理論(cell assembly theory)等。

由此可見,“neurons that fire together,wire together”并不是按照字面意思翻譯成的 “神經元一同放電,纏繞在一起”,而是擁有一個專業的說法“一起發射的神經元連在一起”。根據功能對等的理論,為了達到釋義的目的,這段話應該把其隱含其中的意思翻譯出來,同時,為了便于讀者理解這句有些繞口的“一起發射的神經元連在一起”,也應在后面加以注釋。這個時候,通常的做法都是把注釋的部分用括號填充進來,這樣既保證了原文的風貌,又能讓讀者更好的理解其中的含義。括號在這里的作用就是把原文的含義翻譯出來,增添進來。這綜上所述,這段話最終譯為:

“越來越多的證據表明,各類經歷在我們神經通路上留下印記,這一現象稱作神經可塑性(neuroplasticity)。神經科學家常說的神經學家常說的“一起發射則連在一起”的神經元(赫布理論的總結性表述,原話為“一起發射的神經元連在一起”)也印證了這一現象。”

中英文中的標點符號使用歷史由來已久,靈活多變。兩種語言的差異也很大程度上體現在標點符號上。而報刊英語所特有的性質,也讓標點符號的翻譯具有很大的研究價值。如何能夠在正確表意的前提下,做到動態對等是一個值得重視的問題。但一是囿于篇幅,二是囿于材料有限。本文僅選擇了報刊英語中的括號,初步闡釋了其翻譯策略,所說的也只稱得上是一孔之見。誠希望以后會有機會進一步研究,展開此類議題。

參考文獻:

[1]Nida, Eugene.Language, Culture and Translation[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,1993.

[2]蘭賓漢.標點符號運用藝術[M].北京:中華書局,2006.

[3]Hebb,D.O.The Organization of Behavior:A Neuropsychological Theory[M].Lawrence Erlbaum Associates Inc,2002.

[4]駱小所,張盛如,馮英.標點符號用法正誤解析[M].北京:北京工業大學出版社,2005.

主站蜘蛛池模板: 制服丝袜无码每日更新| 无码精品一区二区久久久| 国产精品无码影视久久久久久久| 国产精品网址你懂的| 国产一区在线视频观看| av一区二区无码在线| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| AV天堂资源福利在线观看| 国产性爱网站| a色毛片免费视频| 无码精品国产dvd在线观看9久| 亚洲伦理一区二区| 午夜啪啪福利| 亚洲无码四虎黄色网站| 亚洲成人免费看| 国产女人18毛片水真多1| 国产啪在线| 免费国产黄线在线观看| 亚洲一级色| 亚洲综合久久成人AV| 亚洲精品亚洲人成在线| 国产福利微拍精品一区二区| 国产亚洲高清在线精品99| 第一页亚洲| 国产精品播放| 2020国产免费久久精品99| 免费国产无遮挡又黄又爽| 国产一区二区精品福利| 国产成人1024精品下载| 国产人碰人摸人爱免费视频| 少妇精品久久久一区二区三区| 国产丝袜无码一区二区视频| 日韩成人在线网站| 亚洲欧洲综合| 孕妇高潮太爽了在线观看免费| 亚洲国产日韩欧美在线| 免费国产小视频在线观看| 在线亚洲天堂| 性色生活片在线观看| 一级不卡毛片| 国产极品粉嫩小泬免费看| 亚洲人成网7777777国产| 香蕉在线视频网站| 国产精品永久不卡免费视频| 中文字幕在线播放不卡| 国产欧美在线观看一区| 免费AV在线播放观看18禁强制| 国产精品香蕉| 波多野结衣中文字幕一区| 国产视频入口| 人妻中文字幕无码久久一区| 亚洲天堂首页| 国产精品视频免费网站| 国内熟女少妇一线天| 香蕉eeww99国产在线观看| 精品无码一区二区三区在线视频| 亚洲国产成人久久精品软件| 国产亚洲视频中文字幕视频 | 欧美综合区自拍亚洲综合天堂| 亚洲中文字幕无码mv| 久久国产V一级毛多内射| 国产aaaaa一级毛片| av天堂最新版在线| 亚洲日本中文综合在线| 在线播放91| 亚洲资源站av无码网址| 国产一区二区三区日韩精品 | 夜色爽爽影院18禁妓女影院| 成人在线观看一区| 国产人人射| 国产精品yjizz视频网一二区| 91久久偷偷做嫩草影院精品| 亚洲综合在线最大成人| 欧美日韩一区二区三区在线视频| 国产青榴视频| 波多野结衣在线se| 青青草综合网| 国产区精品高清在线观看| 亚洲国产精品美女| 国产爽妇精品| 国产免费怡红院视频| 欧美日韩激情|