田成鵬
內(nèi)容摘要:本文以哈薩克斯坦語(yǔ)言政策領(lǐng)域中的法律法規(guī)為基礎(chǔ),通過(guò)對(duì)其語(yǔ)言政策演變加以梳理,以期全面呈現(xiàn)哈國(guó)內(nèi)的語(yǔ)言圖景及語(yǔ)言政策演變歷程。
關(guān)鍵詞:哈薩克斯坦 語(yǔ)言政策
獨(dú)立前,由于蘇聯(lián)時(shí)期的語(yǔ)言政策,以及國(guó)內(nèi)操俄語(yǔ)民族比例過(guò)高,俄語(yǔ)在國(guó)內(nèi)的普及程度及使用范圍已相當(dāng)高。但蘇聯(lián)解體后,由于操俄語(yǔ)的民眾大量遷出,再加上新獨(dú)立的哈薩克斯坦把哈薩克語(yǔ)確立為國(guó)語(yǔ),并采取一系列措施發(fā)展哈語(yǔ),因此哈語(yǔ)的地位不斷上升,但與此同時(shí),俄語(yǔ)在哈國(guó)內(nèi)仍發(fā)揮著重要作用。
從總的方面來(lái)看,哈推行的是一種語(yǔ)言多元化的政策,即從法律上保證每一個(gè)公民都有選擇語(yǔ)言的權(quán)利。根據(jù)哈所通過(guò)的系列有關(guān)語(yǔ)言政策方面的法律法規(guī)及綱要文件,可把哈語(yǔ)言政策演變過(guò)程分為五個(gè)階段:
第一階段:1989年《哈薩克蘇維埃社會(huì)主義共和國(guó)語(yǔ)言法》
該語(yǔ)言法是在蘇聯(lián)尚未解體的情況下頒布的,規(guī)定哈薩克語(yǔ)為國(guó)語(yǔ),俄語(yǔ)為族際交際語(yǔ),并保證俄語(yǔ)與哈語(yǔ)同等自由使用。此外,該法律還規(guī)定,哈薩克語(yǔ)和俄語(yǔ)并不能影響其他民族語(yǔ)言的使用和發(fā)展。由此可以看出,1989年版的《語(yǔ)言法》是一部相當(dāng)民主的法律,雖然每種語(yǔ)言被賦予了不同的法律地位,但這主要是基于當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)的語(yǔ)言現(xiàn)狀及民族成分構(gòu)成這一因素。該法律還確立了作為國(guó)語(yǔ)的哈薩語(yǔ)及擁有官方地位的族際交際語(yǔ)俄語(yǔ)之間的平衡。
第二階段:1997年《哈薩克斯坦共和國(guó)語(yǔ)言法》
獨(dú)立后,由于民族意識(shí)不斷覺(jué)醒,因此國(guó)內(nèi)要求提高哈語(yǔ)地位、削弱俄語(yǔ)影響力的呼聲不斷,再加上操俄語(yǔ)的民族人數(shù)逐漸減少,而哈薩克族所占的比例逐步提高,成為國(guó)內(nèi)占主體的民族。在此背景下,哈薩克斯坦于1997年通過(guò)了《哈薩克斯坦共和國(guó)語(yǔ)言法》。該法律規(guī)定,哈薩克語(yǔ)是國(guó)語(yǔ)。在國(guó)家機(jī)構(gòu)和地方自治機(jī)關(guān)中,俄語(yǔ)同哈語(yǔ)一樣同等正式使用。
同1989年版的《語(yǔ)言法》相比,兩者之間最大的區(qū)別在于俄語(yǔ)地位的改變。在1989年版的《語(yǔ)言法》中,俄語(yǔ)被確定為族際交際語(yǔ),并以法律條文確保俄語(yǔ)具有同哈語(yǔ)相同的自由使用的權(quán)利,但在新版的《語(yǔ)言法》中卻去除了族際交際語(yǔ)這一概念,俄語(yǔ)的地位只是同哈語(yǔ)一樣同等正式使用。
第三階段:《1998年至2000年語(yǔ)言使用與發(fā)展國(guó)家綱要》
《1998年至2000年語(yǔ)言使用與發(fā)展國(guó)家綱要》旨在為發(fā)展哈薩克語(yǔ)及其他民族語(yǔ)言創(chuàng)造良好的環(huán)境和條件,即提供必要的經(jīng)濟(jì)和技術(shù)支持以使民眾學(xué)習(xí)掌握哈語(yǔ),大力發(fā)展哈語(yǔ),分階段將公文翻譯成哈語(yǔ),以及創(chuàng)造條件使民眾能夠使用母語(yǔ),并自由選擇語(yǔ)言。此綱要為期僅有三年,這主要是由語(yǔ)言發(fā)展及國(guó)內(nèi)社會(huì)經(jīng)濟(jì)局勢(shì)所要求的,在相當(dāng)短的時(shí)間內(nèi)要完成系列語(yǔ)言發(fā)展措施計(jì)劃,實(shí)現(xiàn)新版《語(yǔ)言法》中初期階段的主要目標(biāo)。因此,新版《語(yǔ)言法》和此綱要的通過(guò)表明哈語(yǔ)言建設(shè)的法治基礎(chǔ)已開始形成。
第四階段:《2001年至2010年語(yǔ)言使用與發(fā)展國(guó)家綱要》
在《2001年至2010年語(yǔ)言使用與發(fā)展國(guó)家綱要》的框架下,哈語(yǔ)言政策發(fā)展主要集中在以下三個(gè)方面:一是擴(kuò)大和鞏固哈語(yǔ)作為國(guó)語(yǔ)的社會(huì)交際功能;二是保持俄語(yǔ)的社會(huì)文化功能;三是發(fā)展其他民族語(yǔ)言。同時(shí)在這一時(shí)期,哈總統(tǒng)納扎爾巴耶夫還提議實(shí)施“三語(yǔ)政策”,即發(fā)展哈語(yǔ)、支持俄語(yǔ)、學(xué)習(xí)英語(yǔ)。要達(dá)成此綱要所設(shè)定的目標(biāo),必須要完成以下任務(wù):保證哈語(yǔ)作為國(guó)家治理使用的語(yǔ)言;保證哈語(yǔ)作為公文處理使用語(yǔ)言;為公民提供學(xué)習(xí)哈語(yǔ)的渠道;保證俄語(yǔ)的使用;為其他語(yǔ)言的發(fā)展提供支持等。
第五階段:《2011年至2020年語(yǔ)言使用與發(fā)展國(guó)家綱要》
此綱要旨在發(fā)展其他民族語(yǔ)言的前提下,確保哈語(yǔ)作為鞏固民族統(tǒng)一的重要因素得到最大程度的使用和發(fā)展。該綱要的目的如下:一是哈語(yǔ)應(yīng)成為民族統(tǒng)一的重要因素;二是哈語(yǔ)應(yīng)得到大范圍的使用;三是建全語(yǔ)言文化;四是豐富哈民眾的詞匯。此外,在綱要中還設(shè)定了以下具體的目標(biāo),如截止到2020年,成人中掌握哈語(yǔ)的比重要達(dá)到95%,掌握俄語(yǔ)的比重要維持在90%,民眾掌握英語(yǔ)的比重要達(dá)到20%。
由哈薩克斯坦語(yǔ)言政策演變的過(guò)程可以看出,其語(yǔ)言政策的重心首先在于提高哈薩克語(yǔ)作為國(guó)語(yǔ)的地位,擴(kuò)大其使用范圍,其次保持俄語(yǔ)在國(guó)家和社會(huì)生活領(lǐng)域的法律地位,并對(duì)其他民族語(yǔ)言的發(fā)展提供政策和經(jīng)濟(jì)支持,這在一定程度上確保了哈薩克斯坦國(guó)內(nèi)的民族和諧和社會(huì)穩(wěn)定。
基金項(xiàng)目:新疆大學(xué)中外文化比較與跨文化交際基地重點(diǎn)課題“蘇聯(lián)解體后中亞國(guó)家語(yǔ)言政策演變與俄語(yǔ)變化研究”(XJEDU010712B02)。