999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

日語流行語的特征及翻譯策略

2015-05-30 09:45:04熊琴
課程教育研究 2015年12期
關鍵詞:教學

【摘要】流行語是一種在某個時間段內被民眾使用頻率較高,且廣泛流傳的詞語和句子,流行語的起源和演變,一般與社會的發展和變化有著密切的關系,日語流行語就是日本在某個時期人們使用較多較廣的詞語。在翻譯日語流行語的時候,要求作者對流行語起源時的社會和歷史背景,以及發展過程中的社會和歷史背景有一個準確的理解。本文主要探索了日語流行語的特質以及翻譯的策略。

【關鍵詞】流行語翻譯 翻譯法 教學

【中圖分類號】H36 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2015)12-0086-01

流行語是在某個歷史時期獨特的背景之下所誕生的一種語言現象,所以流行語不僅僅是作為語匯被研究,還涉及到社會學、語言學、文學、哲學等一系列的學科,作為一個學科綜合體被進行研究。所以研究日本的流行語就是對日本的社會發展變化進行研究,所以在日本流行語的翻譯上面,經常會出現一些困難,會因為譯者的不夠深入,不夠了解從而失去了流行語原有的一些特點和歷史地位。

一、日本流行語的特征

日本的辭典《國語學大辭典》對流行語定義為是一種具有非常強大感染力且適應當時社會,爆發式的被大眾所廣泛使用的新語語言,而隨著歷史和時代的變化,大多數流行語會逐漸的消失,只有少數的流行語才會被作為一般用語而保留至今。日本的米川教授指出,流行語是具有極強影響力且能夠順應時代潮流,被大眾所廣泛使用的語言。而在日本,還有許多的專家對流行語做出定義。由此可知,流行語的定義,在日本也沒有一個比較統一的標準,但是流行語的時代性和廣泛性,卻是哪一種定義都不能不重視且著重強調的。

日本的學者認為流行語的特征主要包括新奇、短暫、投影社會、同步意識以及瑯瑯上口和風趣別致。前四個特征是蓧崎在1997年提出,而瑯瑯上口和風趣別致是系井在蓧崎之后所做的補充。流行語的“新奇”是指流行語應該是具有與平常或者當時的一般用于所不同且新穎的詞義以及修辭方面的手段。“短暫”指的是流行語的流行時期比較短,一般只是在一個特定的歷史時期和時間段之內流行,過了這個時期則會銷聲匿跡,除了少數的被當作一般用語所傳承下來。“投影社會”指的是流行語起源于某個特定的社會時期,同時也能夠對社會做出比較生動和形象的反映。“同步意識”是指日本人所具有的強烈的集體意識,使得日本人能夠在使用流行語的步調上盡可能的保持一致,不至于被這個社會所遺棄。

而在1998年,我國學者任尤龍先生對流行語的特征也提出了三個方面,第一個方面是涉義的廣泛性。第二個方面是內涵的特指性,第三個方面是鮮明的時代性。

二、日語流行語的翻譯測量

對于日的翻譯,我國向來有很多種翻譯的標準,例如郭沫若先生的“創作論”,錢鐘書先生的“化境說”等,但是這些翻譯的理論主要是針對文學進行翻譯的,對于一種既具有語言特征又具有獨特文化背景的語言現象,不能單純的依靠對文學的翻譯手段來進行。對于日本流行語的翻譯,經過時間的推移和社會的發展,通過大量的資料研究,有關人員總結出直譯、意譯和零翻譯三種方法。

(一)直譯法

直譯的翻譯方法,針對的是那些可以直接從字面意思去理解的日語流行語,并且有些流行語如果可以直接套用日文中的漢字且不會引起讀者的誤解時,都可以采用直譯法進行翻譯。直譯法是最簡單也最容易被讀者所理解的翻譯方法。例如在日本的上世紀80年代末,由于日本的經濟從巔峰急劇跌落而出現了“バブル經濟”一詞,這一詞語在中國被直接翻譯成“泡沫經濟”,這種翻譯直接且簡單又形象的對日本的經濟達到巔峰瞬間跌落的情形做出了描述,使中國人能直觀的了解這一詞語的意思。

(二)意譯法

日本的一些流行語是對舊有的詞語進行翻新,將詞義進行引申或者修辭形成的。這種情況的流行語,不能夠僅僅利用其字面意思去進行理解,所以不能夠進行直譯。而遇到這種情況就需要譯者根據詞語出現背景和歷史時期,對詞語進行深入的理解,通過意象聯系結合其他各種方式對流行語進行翻譯,是一種綜合的翻譯方法。意譯法可以通過借助増詞法、減詞法、轉性譯法進行一些輔助的翻譯處理。例如“天手古舞”這一詞語,按照表面意思直譯,沒有人知道其真正含義,而其所表達的意思則是“手忙腳亂”的意思。

(三)零翻譯

零翻譯是對那些重新創造出來的日語流行語進行翻譯的方法,這些流行語通過沒有與之相對應的漢語對等詞,而是創新的詞語。在進行流行語翻譯時,零翻譯是不用目的語中現成的詞語來對源語種的詞語進行翻譯。例如,日本1986年的流行語金獎詞語“新人類”,沒有與之相對應的漢語,則直接按照其的語音和字母意思翻譯成“新人類”,還有在中國流行的“卡哇伊”一詞等,這些都是通過零翻譯翻譯而成的。

總之,日語流行語是具有日本鮮明時代特點的一種流行語特定時期的語言,而要對日語流行與進行翻譯就要把握好流行語的特征,通過直譯、意譯、零翻譯等方法對日語流行語進行準確的翻譯,才能夠讓我國民眾真正的了解日本的文化歷史。

參考文獻:

[1]鄧秀梅.語音隱喻角度的日語流行語研究[J].西北大學學報(哲學社會科學版),2012,42(3).

作者簡介:

熊琴(1976.10-),女,江西南昌人,研究生,講師,研究方向:教育學。

猜你喜歡
教學
微課讓高中數學教學更高效
甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:57:50
「微寫作」教學實踐的思考
“以讀促寫”在初中寫作教學中的應用
如何讓高中生物教學變得生動有趣
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:25:34
談高中音樂欣賞教學中的“聽、看、想、說、動”
“自我診斷表”在高中數學教學中的應用
東方教育(2017年19期)2017-12-05 15:14:48
對外漢語教學中“想”和“要”的比較
唐山文學(2016年2期)2017-01-15 14:03:59
對識譜教學的認識與思考
《可以預約的雪》教學探索與思考
中學語文(2015年6期)2015-03-01 03:51:42
對高等數學教學的一些思考
主站蜘蛛池模板: 日韩高清无码免费| 青青草一区二区免费精品| 国产微拍一区二区三区四区| 国产精品漂亮美女在线观看| 色男人的天堂久久综合| 亚洲欧洲美色一区二区三区| 久热精品免费| 中文国产成人久久精品小说| 91久久偷偷做嫩草影院精品| 天天摸天天操免费播放小视频| 国产18在线| 激情在线网| 色偷偷一区二区三区| 午夜毛片免费观看视频 | 国产成人成人一区二区| 在线观看91香蕉国产免费| 国产主播福利在线观看| 欧美a在线看| 国产精品视频观看裸模| 97超碰精品成人国产| 69免费在线视频| 亚洲开心婷婷中文字幕| 亚洲91在线精品| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 国产亚洲精品自在久久不卡| 久久精品只有这里有| 国产一区二区三区精品久久呦| 99精品国产自在现线观看| 视频二区亚洲精品| 国产一级小视频| 亚洲精品动漫在线观看| 亚国产欧美在线人成| 日韩小视频网站hq| 亚洲日本精品一区二区| 91色在线观看| 亚洲一区第一页| 日本精品视频| 亚洲Av综合日韩精品久久久| www.亚洲一区| 亚洲天堂啪啪| 国产乱人乱偷精品视频a人人澡| 国产精品无码作爱| 最近最新中文字幕免费的一页| 亚洲成aⅴ人在线观看| 久久9966精品国产免费| 精品久久国产综合精麻豆| 亚洲精品中文字幕午夜| 狠狠综合久久| 精品国产成人三级在线观看| 国产成人精彩在线视频50| 日韩AV无码免费一二三区| 自偷自拍三级全三级视频| 国内自拍久第一页| 国产精品视频久| 久久免费成人| 国产亚洲精品自在久久不卡| 精品无码日韩国产不卡av| 一本无码在线观看| 欧美一道本| 日韩av资源在线| 国产免费福利网站| 国产欧美日韩专区发布| 男女性午夜福利网站| 日韩成人在线网站| 久久成人国产精品免费软件| 成人字幕网视频在线观看| 欧洲av毛片| 中国一级特黄大片在线观看| 免费va国产在线观看| 亚洲一区精品视频在线| 99激情网| 中文字幕在线观| 中文字幕欧美成人免费| 日韩在线成年视频人网站观看| 亚洲中文字幕手机在线第一页| 99久久国产精品无码| 国产精品大白天新婚身材| 免费 国产 无码久久久| 四虎永久免费在线| 日本午夜三级| 成人免费黄色小视频| 欧美成人精品高清在线下载|