史寶莉
【摘要】英語教學在我國大學教育體系中扮演著重要的角色,而英語翻譯教學又是大學英語教學的關鍵組成部分。在我國社會經濟不斷發展和全球化水平不斷推進的時代背景下,大學英語翻譯的教學工作基本上承擔著培養高層次翻譯人才的使命,做好大學的英語翻譯教學工作,從學生個人發展的角度上講有利于學生個人社會價值的實現,從社會的角度講,有利于我們在全球化的背景下更好地和外部世界進行交流互動,意義重大。但統觀當下我國的大學英語翻譯教學工作,在諸多方面還存在著不少問題,這些問題的長期普遍存在直接阻礙著大學高等英語翻譯人才的培養,本人就此問題發辮個人的幾點意見以和大家交流。
【關鍵字】大學英語 翻譯 教學
在全球化水平不斷推進、國際間交流互動日益頻繁的當下,語言的翻譯工作承擔著重要的“排頭兵”作用,通過翻譯的文學、影視等多種形式的內容,不同民族、文化傳統的人們才能走進彼此的世界,通過不斷的交流而找到在全球化時代里的所謂“普世”價值。英語作為當今世界使用最頻繁的國際語言之一,其翻譯工作的重要性不言而明,因此大學英語翻譯教學工作承擔著培養高水平英語翻譯人才的重要使命,這項工作意義重大,因此必須引起我們的高度重視,在實際的工作中不斷發現問題,以保證大學英語翻譯教學的高效性。本文以下將緊緊圍繞“大學英語翻譯教學”這一主題,闡述和探討相關的幾個問題。
一、大學英語翻譯教學的現狀分析
積極培養優秀的英語翻譯人才是我國大學英語教學的重要責任之一,而就我國目前的大學英語翻譯教學工作而言,還存在著一系列的問題需要解決,大學培養高層次英語翻譯人員的效果不是特別理想,培養和教學工作還不能滿足社會積極發展對于英語翻譯人才提出的要求。簡單而言,我國大學英語翻譯教學主要存在以下幾點的問題:
首先,在大學英語翻譯課程設置上,我們過度強調對于學生的閱讀能力的培養,而相對應地輕視了英語翻譯的教學工作,學生平時學習也似乎更愿意學習閱讀,這跟我國多年來中小學英語教學中普遍存在的“啞巴英語”教學模式有很大的關系,學生在學習英語時不重視、不擅長翻譯,特別是其中口語的翻譯。而我們都知道,無論是筆譯還是口譯,實際的上手在整個學習和提高的過程中是非常重要的,輕視或者甚至忽視了這點就是舍本逐末。
其次,對于非英語專業,甚至是非英語翻譯專業大學生的翻譯教學重視不夠。很多大學在課程設置的時候基本不給非英語專業和非英語翻譯專業的學生安排英語翻譯課程,這實際上是一種鼠目寸光的做法。對于很多非英語專業的學生來說,英語學習基本是就是做題、閱讀加背單詞,盡管近年來在大學英語四六級考試中增加了英漢互譯的內容,但學生對于翻譯的重視程度還沒有達到理想的程度,這樣的教學安排實際上是不利于學生更好地學習。
還有,大學英語翻譯教學中普遍存在走形式的想象,實際的教學成績其實并不理想,在教學過程中還存在重技能培養輕文化素養積累的現象。
二、改進我國大學英語翻譯教學的幾點意見。
筆者認為,改進當下我國大學英語翻譯教學工作有以下幾個主要的突破口:
1、理論與實際相結合。作為高水平的英語翻譯人才,最終的面前是要在實際的工作崗位上發揮出自身的優勢來,理論知識的學習在其中是重要的支撐作用。而我國過去很長一段時間的大學英語翻譯教學中高度重視對于學生的理論知識的教學,相應的實踐機會少之又少,學生在課堂上學到的理論無法正常發揮到實際的工作中。
2、英語翻譯教學要輔之以科技手段。當今社會是信息化社會,計算機和互聯網的普及率達到了很高的程度,因此翻譯教學工作一定要走出傳統的教學模式,積極探索新的教學模式,教學工作輔之以現代高科技設備,這樣既有利于吸引學生的注意力,也有助于改善教學效果。
3、在英語翻譯教學中重視基本文化素養的培養。翻譯實際上絕對不僅僅是兩種語言間的轉換,這是最表面的現象,高質量的翻譯實際上是兩種文化傳統間的轉換,因此這項工作需要的不僅僅是專業的語言知識,更重要的還應該是翻譯者的綜合素養,其中包括對于所翻譯語種民族傳統文化的了解,否則翻譯出的作品很容易出現低級錯誤。翻譯教學是一個較為復雜的系統工程,教師必須要有較扎實的翻譯知識、技能和課堂教學能力才能很好的實施。然而,我國大部分高校的英語教育者在傳統英語教學的影響下,英語翻譯基礎較為薄弱,而且在教學中也極少進行過翻譯實踐。此外,因為教學任務多,也沒有足夠的時間和精力去學習提升自身的專業能力及素質,因此在講授時,感到無從下手、力不從心。教師是課堂的主導者,是理論與實踐結合的關鍵,如果自身就不夠重視翻譯技能,提升自己的能力,再好的教材也無法實現其教學價值。從教學方法上看,大多數英語教師只是在閱讀教學中簡單融合翻譯講解,或者是對課后練習的短語、難句進行簡要分析,即使針對翻譯進行專門的講授,但教學方法單一呆滯,不得要領,多數教師側重于講解技巧,讓學生做些有關翻譯練習,基本上把翻譯課看成了是一種技能課,而忽略了相關理論知識、不同語言之間的文化背景、語言互相轉換意識的培養和不同語言、不同思維特征的揭示及把握,致使學生不能舉一反三,靈活運用,甚至因其大量的練習導致對翻譯教學產生厭倦情緒。
三、結語
大學英語翻譯教學,事關大學英語教學總體目標的實現,關乎現代高層次翻譯人才的培養,意義重大。因此,相關方面必須高度重視,在實際的教學工作中不斷探索,加強研究力度,爭取早日造就一批國際型、應用型的高級翻譯人才。
【參考資料】
[1]李忠華,大學英語翻譯教學:現狀與對策,《外語與外語教學》,2007年09期。
[2]張海瑞,大學英語翻譯教學存在的問題與對策,《教育理論與實踐》,2010年19期。
[3]劉錦暉,劉曉云,基于翻譯能力研究的大學英語翻譯教學模式探索,《青春歲月》,2013年04期。