999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析漢英翻譯中的被動語態翻譯

2015-05-30 18:26:40王燕
校園英語·上旬 2015年10期
關鍵詞:翻譯方法

王燕

【摘要】被動語態在英語中廣泛使用是英語有別于漢語的一大特點。文化頻繁和英語被動語態常見于各種科技文章和新聞報道中前后缺乏邏輯關系。相對于漢語,英語中被動語態用得比較多,在動作的發出者不可知或不必說出時,英語常用被動語態來表示。由于英漢兩種語言在結構和習慣表達上有很大差異,英譯漢就成了學習者學習的難點,尤其是被動語態的翻譯。本文就英語被動句的使用情況及其翻譯方法作了初步探討。

【關鍵詞】被動語態 翻譯 方法

一、引語

英語和漢語是兩種不同的語言。它們分屬兩種語系,在各方面都有很大的區別。其中突出的一點就是英語廣泛使用被動語態,而漢語則更習慣于使用主動語態。由于說英語和漢語民族的思維方式不同,造就了被動語態在兩種語言中運用頻率的差異。按照漢語的語言習慣,在表達思想時,往往要說出動作的發出者,這可能和中國人的主體思維習慣有關。漢語民族人們認為“人定勝天”,強調“悟性”,重視“事在人為”,而英語民族人們重客體思維習慣,因此被動語態在英語中得到廣泛使用是受其思維方式影響的:

被動語態是英語中動詞的一種變化形式,表示句子的謂語動詞與其主語之間存在邏輯上的動賓關系。被動句的主語其實是謂語動詞動作的承受者,敘述強調的是動作完成后呈現出的狀態。在進行英語被動句的漢譯時,常常需要結合具體的語境和漢語的表達習慣,對被動句進行結構上的重組,以達到忠實通順的翻譯目的。

二、英語中使用被動語態的幾種情況

了解并熟悉英語中被動語態的用法是英語學習者的首要任務。以下就是英語中使用被動語態的五種情況。

1.動作的發出者不可知或不易說出來時。很多時候,當我們不知道動作的發出者,無法對其進行描述或不容易看出動作的發出者,就不必要列出。因為翻譯與否對其原意影響不大。

例如:1).One of his suitcases was stolen.他的一個手提箱被盜了。(大家不知道到底是誰偷的)

2)The job has already been done.這個活已經干完了。(作者或更多人都不知道這個活是誰干的)

2.從上下文來看動作的發出者顯而易見,不必說出來時。當動作的發出者顯而易見,就不必要提及或列出。因為列出于否對原文無影響。

例如:1)English is spoken in England.在英格蘭都說英語。(不必說by Englishmen,不說也知道)

2)I was born in 1984.我生于1984。(不必說by my mother,世人都知道媽媽生的,沒必要)

3.有特殊原因不愿說出動作的發出者時。有些時候,由于某種特殊原因,我們不愿說出動作的執行者,句子中可省略by動作者。例如:1)Youve been told so many times not to touch these things.告訴你多少次了,不要動這些東西。(句子中第一人稱不愿說出)

2)It is reported that the Federal Government refused to provide the funds. 據報道,聯邦政府不肯提供資金。(句子中省略了by動作發出者)

4.作者強調的是動作的承受者時。當作者強調的是動作的承受者,我們可說出動作的發出者時,也可省略。即句子可用by也可省略。

例如:1)The tower was constructed 300 years ago.這座塔是三百年前建造的。(句子中省略了動作的發出者)

2)This song was composed by a teacher.這首歌是一位老師寫的。(作者說出了動作的發出者)

5.為了避免句子太過冗長或出現頭重腳輕現象時。有時候,句子的主語太過冗長,如果按照一般的習慣就會使整個句子變得頭重腳輕。這時候使用被動語態就會讓整個句子的安排顯得很合理。

例如:1)The plan was especially supported by those who wish to have more chance to speak English.這一計劃特別受到那些愿意有更多機會說英語的人的支持。

這個句子如果用those 作主語,因為后面跟著很長的限制性定語從句,主語和謂語之間的距離就會太遠。犯了英語造句的一個大忌:頭重腳輕,句子不緊湊。

2)Many new opportunities will be opened up in the course of time for those with a university education.今后,具有大學文化水平的人將獲得許多新的就業機會。

句子如果用those 作主語,因為后面跟著較長的介詞短語,主語與謂語的位置隔開了一定的距離,導致句子的上下結構變得不夠緊密。

三、解決英語被動句漢譯問題的基本方法

如果被動語態用得不當,不僅會使譯文顯得蹩腳,而且在某種程度上還會影響表情達意。所以在進行被動語態翻譯的過程中,不要過分拘泥于原文的結構,而要依照譯文語言的表達習慣,在語態上做一些必要的變化。我們會發現在初學翻譯者的譯文中,“被”字往往出現得比較頻繁。殊不知漢語中表達被動意義的方式多種多樣。現舉以下幾種譯法。

1.譯成漢語主動句。這種譯法有兩種情況。一種是以主動形式表示被動,實際上主語卻是謂語動詞的受動者,整個句子表達的是被動的意義。另一種是將原句主語改作賓語,以原句中的動作發出者作主語。若未說出施動者,則可以補上“人們”,“大家”,“有人”等之類的詞作主語。因而在進行英漢翻譯時,應充分運用漢語的表達習慣來處理英語被動句。

例如:1)Little of this vast body of law is,however,implemented in the Member States.

然而,這一套法律在會員國中很少執行。這句話在漢譯時,我們仍用“little of this vast body of law”作為主語。翻譯時將狀語“in the Member States”提前,避免了被動的意義,是以主動形式表示被動意義的情況。

2)Is English understood by people outside England and the United States?

英國、美國以外的人懂英語嗎?這句話在進行漢譯時,我們用動作的發出者作主語,是原文中的主語在譯文中作賓語的情況。

3)It is well known that most matter has three states.

大家知道(或“眾所周知”)多數物質有三態。原文未說出動作的執行者,我們在翻譯時自行補上“大家”這個詞使句子有了主語,聽起來就不那么別扭了。

2.譯成漢語被動句。如果遇到英語被動句顯然特別著重被動動作或強調動作的承受者時,我們在漢譯時也應采取相應的形式,即用被動句來翻譯,以突出其被動含義。這種譯法在不改變原文主語的情況下,用“被、叫、讓、給、受、由、遭到、得到、為……所、加以”等在漢語中表達被動意義的標志詞來處理。

例如:1)The Minister was assassinated in a theater last night.部長昨晚在一家劇院遇刺。雖然漢語中的“遇刺”二字不能明顯地看出被動的含義,但我們仍將其歸為漢語中的被動句。

2)The letters from his wife are read to him by the nurse in the hospital.他妻子給他的信是由醫院里的護士念給他聽的。這句話在進行漢譯時我們采用“由”這個表達被動意義的標志詞,使其呈現出來的符合漢語的一般表達習慣。

3)Last year the region was visited by the worst drought in forty years.去年這個地區遭受了四十年來最嚴重的干旱。此句翻譯成漢語時,我們用了“遭(受)……”這一句式。將“visit”的原意巧妙地避開了,使其與“drought”更好地搭配。

3.將譯句譯成漢語無主句。在英語中,大多數時候,想要描述什么地方發生、存在或消失了什么事物的被動句,以及表示觀點、告誡、要求、態度、號召等的被動句,譯成漢語時往往可采用漢語無主語形式來表達。

例如:1)Children should be taught to speak the truth.

應該教育兒童講真話。這句話的英文原文沒有告訴我們是誰應該教育兒童講真話,所以我們并不能直接就隨便加一個主語,這時為了句子忠于原句,我們就不要主語了。所以譯成“應該教育兒童講真話”是合理的。

Smoking is not permitted in this theatre.本劇院內禁止吸煙。我們從此句的原文中看不出來到底是誰禁止吸煙,所以我們在翻譯時不能隨便添上一個主語。但是這個句子告訴我們地點是劇院,因而譯成“本劇院內禁止吸煙”恰恰符合中國人的思維方式及表達習慣。

4.將英語的被動句譯成漢語的判斷句。英語被動句有時并不強調被動的動作,而只是以被動語態的形式來描述書屋的過程、性質及其狀況。這其實與系表結構很相似。這類被動句譯成漢語時往往可采用“是……的”句式,即漢語中的判斷句。例如:1)The manuscript was sent to the printer in London a few weeks before the French Revolution.手稿是在法國革命前幾星期寄往倫敦復印的。此句中作者并不強調“手稿被寄”這一動作,所以在漢譯時必要的調整句子的結構更體現漢語的地道。

2)My first thirty years were spent in Western America.我的前三十年是在美國西部度過的。英文原句中并不著重“我三十年時間被花費”這一被動含義,所以我們在翻譯時不僅要譯成主動句,還需調整句子成分使其更符合漢語習慣。

5.對于英語雙重被動句的譯法。英語雙重被動句的譯法與一般被動句的譯法類似,但英語雙重被動句在翻譯成漢語時,我們不能照搬硬套,而需要根據漢語民族的思維習慣,采用一些輔助性且綜合型的技巧。因為英語中有雙重被動句,而漢語中并沒有這種句式。以下就是常見的三種譯法。

(1)將英語雙重被動句譯成含有泛指主語的漢語主動句。這種譯法是在譯句前加上“大家”、“有人”、“人們”等一些泛指的詞,使原句中的主語與第二個被動語態結構擴展成一個新的分句。例如:The river is known to have been polluted.人們知道,這條河已經受污染了。此句中作者沒有告訴我們第一個被動結構的施動者,我們需自行添加“人們”這一泛指的詞。英文原文的主語,即第一個被動結構的受動者與第二個被動語態結構形成一個新的分句。

(2)將英語雙重被動句譯成“據……”的句式。英語雙重被動句在漢譯時將第一個被動語態結構的詞匯譯成“據……”,英文原文中的主語與第二個不定式被動語態結構組合成一個新的分句。例如:The child is reported to have been found.據報道孩子已經找到了。這個句子的第一個被動結構無動作的發出者,故我們用“據……”的句式使其符合漢語表達習慣,而英文原句與第二個不定式被動語態結構重新組合成一個新分句。

(3)將英語雙重被動句譯成無主句。這種譯法是只要將英文原文中的主語與第二個不定式被動語態結構擴展成一個新的分句。例如:The guest were arranged to be met at the meeting room.安排在會議室見客人。此句為了更符合漢語民族的思維方式,我們將其譯成主動句。因為英文原句中第一個被動語態結構無施動者,而其主語與第二個不定式的被動語態結構恰恰構成動賓結構,故譯為無主句較為合理。

四、結束語

以上所有都僅僅只是英語被動語態翻譯中的一小部分。想要真正弄透漢英翻譯中被動語態的翻譯仍需不斷地總結。根據實際情況,結合漢語習慣制定出相應的翻譯策略。

參考文獻:

[1]陳生保.英漢翻譯津指[M].北京:中國對外翻譯出版公司. 2000.

[2]陳文燦.英語被動句的認知及其翻譯研究[J].淮海工學院學報.2010.

[3]曹桂花.英語被動句的漢譯[J].和田師范專科學校學報.2012.[4]孫信偉.孫萬彪.中級翻譯教程應試指導[M].上海:上海外語教育出版社.2007.

[5]王國棟.大學英語深層語法[M].北京:清華大學出版社.2005.

[6]王芳,呂娟.淺析英語被動句的漢譯[J].咸寧學院學報.2007.

[7]晏微微.淺談英語被動句的翻譯[J].牡丹江大學學報.2010.

[8]張欲曉.淺談英語被動語態的漢譯技巧[J].沈陽師范大學學報.2004.

猜你喜歡
翻譯方法
學習方法
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
用對方法才能瘦
Coco薇(2016年2期)2016-03-22 02:42:52
四大方法 教你不再“坐以待病”!
Coco薇(2015年1期)2015-08-13 02:47:34
賺錢方法
捕魚
主站蜘蛛池模板: 久久黄色视频影| 成人午夜久久| 国产精品香蕉在线| 久久黄色小视频| 在线免费观看a视频| 久久国产精品麻豆系列| 亚洲中文字幕23页在线| 欧美一区中文字幕| 中文字幕永久视频| 色欲不卡无码一区二区| 亚洲乱强伦| 国产丝袜第一页| 国产18在线播放| 欧美一级99在线观看国产| 午夜爽爽视频| 在线国产欧美| 网久久综合| 亚洲V日韩V无码一区二区| 午夜成人在线视频| 丁香婷婷综合激情| 亚洲国产天堂久久九九九| 国产成年女人特黄特色大片免费| 精品第一国产综合精品Aⅴ| 人妻少妇乱子伦精品无码专区毛片| 精品五夜婷香蕉国产线看观看| 日本高清在线看免费观看| 日韩成人免费网站| 999精品视频在线| 精品久久久久久成人AV| 欧美国产菊爆免费观看| 国产亚洲精品无码专| 国产亚洲精品自在线| 免费毛片在线| 国产97色在线| 久久久精品无码一区二区三区| 精品人妻AV区| 国产精品漂亮美女在线观看| av色爱 天堂网| 综合色在线| 又大又硬又爽免费视频| 久久精品国产亚洲AV忘忧草18| 九九久久99精品| 国产中文一区a级毛片视频| 欧美三级视频网站| 四虎国产在线观看| 国产在线观看成人91| 国产日韩精品欧美一区喷| 日韩视频福利| 大乳丰满人妻中文字幕日本| 日韩欧美91| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 精品一區二區久久久久久久網站| 国产91小视频在线观看| 国产一区二区精品福利| 色欲色欲久久综合网| 天天视频在线91频| 五月婷婷精品| 精品国产免费观看| 精品福利视频导航| www.99在线观看| 欧美啪啪网| 99热最新网址| 欧美精品二区| 亚洲日韩精品无码专区97| 亚洲综合天堂网| 国产精品极品美女自在线| 国产在线精品人成导航| 97国内精品久久久久不卡| 欧美成人国产| 九九九精品成人免费视频7| 久久国产精品77777| 伊人久久大香线蕉成人综合网| 3344在线观看无码| 99视频在线免费观看| 成人福利在线视频| 无码区日韩专区免费系列| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 亚洲国产成人久久精品软件| 中文字幕永久在线看| 国产全黄a一级毛片| 精品一區二區久久久久久久網站| 国产高清色视频免费看的网址|