李延玲


熱詞:學術出版 走出去
學術出版,作為文化產業的重要內容,應該如何抓住當前的大好時機,通過走出去來實現我國文化的國際競爭力、傳播力和影響力的顯著提升,則成為一項重大的課題。而我們所說的文化產業“走出去”,在很大程度上所指的是版權的國際貿易,通過分析當前我國的版權貿易可以清晰地了解我國文化產業的現狀及其在國際上的地位,進而可以更加明確我國學術出版的國際化程度。
我國版權貿易逆差仍然明顯
雖然近年來國家一直強調要加大版權輸出量,減少版權引進量,但是我們目前的版權引進量仍然遠遠大于輸出量。據統計,2013年我國共引進各類版權18100多種,輸出版權10300多種,版權引進與輸出比約為1.76:1。在輸出版權中,圖書版權輸出為8649種,比2012年的7568種增長了1081種,同比增幅為14.28%。在上述統計數據中,因為版權引進必須通過出版社才能操作,所以版權引進數據比較準確;而版權輸出的統計數據少于實際數據,原因是參與版權輸出的一部分權利主體(如作家、高校教師和科研人員)可以不經出版社直接輸出,因此這部分版權輸出的數據目前還無法納入新聞出版統計體系。
雖然在世界范圍內,中國版權貿易引進和輸出比例在不斷縮小,但是中國與歐美發達國家的版權逆差仍然有增大趨勢,中國在版權貿易強國面前競爭力依然不足。
我國版權引進的數量遠遠多于版權輸出的數量,是由多種外部原因造成的,是有其歷史淵源的。第一,國家綜合實力的差異。第二,歐美等發達國家與地區有關出版的法律制度、管理制度已經十分健全,且國家歷來重視版權輸出,不但在管理方面給予重視,而且在政策方面也給予支持。第三,歐美發達國家版權代理業較為發達。第四,外國媒體對中國出版產業的報道,影響了外方出版機構與中方的合作。
當然,版權輸出少既有外部原因也有其自身的原因,自身原因則更為復雜。第一,中國尚未形成強勢出版。第二,中國圖書整體質量不高。第三,版權輸出利潤低。第四,語言翻譯難。第五,版權輸出渠道不成熟。
在這樣的版貿形勢下,我國開展學術出版“走出去”顯得更為重要。
積極加大中國學術出版“走出去”的步伐
近年來,我國政府出臺了多項關于新聞出版業走出去的政策規劃,提出要認真貫徹落實國家關于支持文化企業走出去的相關財政、金融、稅收等經濟政策,充分用好各部門設立的國家文化產業發展基金、國家出版基金、國家文化出口重點企業和項目扶持資金、民族文字出版專項資金等。
在稅收政策方面,通過對不同的出版企業、出版物征收不同的稅率,可以起到調節出版資源配置、引導出版業向著符合國家利益的方向發展的作用。我國政府對于出版物也有一定的稅收優惠,如增值稅稅率為13%(其他行業為17%),有些出版物的增值稅先征后返等,但是與國外出版業相比,稅種還是偏多,稅率還是較高的(德國圖書的稅率為7%,法國為5.5%,英國紙質圖書更是免稅)。
為有效推動新聞出版業走出去,新聞出版總署也實施了一系列走出去重點工程:“經典中國”國際出版工程、中國圖書對外“推廣計劃”(兩個工程)、中國出版物國際營銷渠道拓展工程、重點新聞出版企業海外發展扶持工程等,對于學術出版來說,還有一項資助是廣大學者們極為關注的——全國哲學社會科學規劃辦公室的“中華學術外譯項目”。但是每個項目的資助對象又有所不同,以經典中國國際出版工程為例,該項目致力于通過學術作品和文學作品的版權輸出與合作出版,向國際市場全面、深入、準確地介紹當代中國的發展和中華文明的精髓,鼓勵出版物面向發達國家主流讀者發行,借助發達國家的全球影響力來擴大中國文化影響。
中國學術出版企業的國際出版能力建設
“走出去”的圖書產品必須符合海外市場需求,這是“走出去”的重要前提。在“走出去”過程中,必須打造一批具有國際競爭力的圖書產品,增強出版社的國際競爭力。
第一,要策劃適合海外市場的選題,優化內容結構,提高版權輸出的質量。充分調研國際市場的需求,實現業務內容的多元化。
第二,要細分國際市場的需求,對出版資源進行整合,積極探索以合作共贏為基礎的多元化合作模式。與國外出版社的合作可以提前至圖書策劃環節,共同編譯、設計、出版,兼顧國內外兩種出版資源、兩個出版市場的關系,既有國內的社會效益與經濟效益,又有國際競爭能力。
第三,要提高對于原創類圖書學術規范的要求,與國際接軌,為圖書“走出去”奠定堅實基礎(如引文與索引等)。
第四,要挑選海外一流學術出版機構作為自己的合作伙伴,提升出版社的品牌和國際知名度,向培生和劍橋大學出版社學習,對于合作機構進行學術出版能力評估。
第五,還應該認真研究國家的各項對于“走出去”項目的資助特點,充分發揮自己出版社的優勢與特長,借助國家支持,實現學術圖書的海外出版與宣傳和推廣。
第六,我們應創新出版方式,加大數字出版的力度。學術圖書尤其適合開展數字出版。數字出版使得圖書“走出去”的距離縮短、時間縮短,信息傳遞更加及時、交易更加便宜,成本明顯降低。借鑒國外出版機構的經驗,形成傳統出版和數字出版相互促進的格局。
第七,搭建學術傳播平臺。充分利用參加各國際書展的機會,組織邀請重點作者、學者參加書展并舉辦學術研討會和圖書發布會,對與外方合作出版的圖書進行推廣與宣傳,真正實現中國學術“走出去”。
第八,建立版權輸出激勵機制,使編輯人員與版權貿易業務人員緊密協作,利益共存,通力配合,促進版權輸出的實現。
第九,加強對于合作圖書的后期管理。簽訂版權輸出或者合作出版的合同,只是實現圖書走出去的第一步,后續工作其實更為繁雜和重要。國內出版企業應該在加強版權輸出力度的同時,加強對已簽約項目的管理,尤其是獲得國家資助的項目,確保版權輸出既有量,更有質。科學且有效的管理既有利于出版企業更有針對性地進行版權貿易,也有利于企業的長遠發展。
中國學術出版企業的國際出版隊伍建設
就每年圖書的出版數量來說,中國已經是個出版大國,但是并非出版強國,其國際影響力還較弱,要改變這一現象,必須加強對于既懂經營又懂出版,既了解國際慣例又善于掌握市場,能夠獨立運用版權知識進行版權貿易的復合型人才,包括版權代理人、國際策劃編輯和翻譯人才的培養國際出版能力建設與培養,因此,我們必須加強四支人才隊伍的建設。
第一,具有語言優勢和豐富國際合作經驗的國際編輯(版權貿易)隊伍。鼓勵版權貿易人員積極參加各種國際書展與國際出版界的活動,加強與國外出版社的交流與合作,不斷積累實戰經驗,按照國際慣例進行國際化的出版運作。
第二,具有較高專業水平和國際視野的優秀內容編輯隊伍。組織各學科專業編輯參加國際書展與國際學術研討會,使之對圖書和海外圖書市場有全面了解,掌握學科領域發展的最新動態,在圖書的選題策劃階段加入國際出版因素。
第三,國內外極具影響力的專家學者隊伍。根據國際市場的需求策劃選題,通過積極版權輸出,使作者揚名得利,吸引作者積極與出版社合作,形成良性循環。邀請外語水平較高的作者直接承擔本人圖書的翻譯工作,或者直接用外文寫作。
第四,由國內外外語人才組成的譯者與審校人員隊伍。充分利用海內外各網站及招聘機構,以及與各高校和科研機構的合作關系,招聘高水平人員承擔翻譯和審校工作,組建穩定的審、譯者隊伍,確保圖書的翻譯質量。
在做好以上各項工作的基礎上,我們才能夠逐步實現中國學術出版的國際化,實現中國學術出版的“走出去”。
(作者系社會科學文獻出版社)