□陳忠良
在全球化的背景下,中國的國家文化安全正遭遇來自多方面的挑戰。電視產業與其他產業相比,不僅具有產業屬性,也有其文化屬性,而就我國當下電視綜藝節目而言,其面臨的“西化”和缺乏原創性等問題對于我國文化安全構成的影響值得我們去深思。從曾經單純地對國外優秀電視劇的引進,到現在對國外優秀電視綜藝節目版權的引進,反映了如今我國電視行業正在加快其全球化發展的步伐。學習別人先進的節目制作理念和經驗本無可厚非,而且這其中也不乏版權引進自國外的欄目在收視率和廣告收入上取得巨大成功的案例,但是如果對這些節目的引進模式進行深入考察,以及考慮到電視節目所具有的文化屬性,電視綜藝節目表面繁榮的背后存在一些問題值得我們去反思。
廣義上的文化安全,“即主權國家的主流文化價值體系以及建立于其上的意識形態、社會基本生活制度、語言符號系統、知識傳統、宗教信仰等等主要文化要素免于內部或外部敵對力量的侵蝕、破壞和顛覆,從而確保主權國家享有充分完整的文化主權……”①其實,早在上世紀80年代,法國就曾經面臨過國家文化安全受到沖擊的問題,面對當時以美國為代表的大眾文化的影響,法國人對自己國家的文化安全感到了深深的憂慮,于是在后來的關貿總協定和WTO的談判中分別提出了“文化例外”和“文化多樣性”的原則。
“地球村”的理想從來也掩蓋不了全球化作為一把“雙刃劍”的事實,在國家的文化安全問題上這一點顯得尤為突出。隨著全球化浪潮的深入,面對著國外文化產品和資本的輸入,國家文化安全的問題也越來越受到我國的重視。主要原因源于兩個方面,一是我國文化產業發展相對薄弱,尚不具備與國外發達的文化產業直接競爭的能力;二是因為文化產業具有文化屬性,它直接關乎著一個國家的文化獨立性。
一、原創性缺乏,國內節目制作人員的原創空間受到擠壓。在引進國外節目版權的風潮下,很多電視臺只注重眼前的收視率和短期收入,盲目依賴引進,把國外詳盡的制作方案奉為寶典,甚至直接聘請外方人員擔任節目的制片人或導演。我們以起源于荷蘭而后遍及全球幾十個國家的“好聲音”為例,對照荷蘭的原版,再去看中國的版本,無論是片頭的畫面、聲音、舞臺燈光,還是導師的設置,幾乎一模一樣。除了對硬件的要求,海外版權方派來的“監工”還對各位導師的肢體動作、配飾甚至表情也同樣提出了要求。②但是因為節目組購買了版權,原本被大家用來戲稱中國制造業的“山寨”一詞,在這里搖身一變,這些節目也成了擁有海外血統的優等貨。但是,本土電視綜藝節目制作行業的發展水平與看似繁榮的熒屏表現卻不能成正比。本土電視綜藝節目創作人員的原創空間受到擠壓,電視綜藝節目的原創能力缺失。作為我國文化產業的組成部分,電視綜藝節目制作自主權的流失現象令人擔憂。
二、節目內容“西化”,本土文化缺失。綜藝節目特別是真人秀節目的節目流程設置無非就是為了提高觀賞性,但背后所體現出的價值觀和文化層面的問題卻是不能回避的。只有選手們的表現獲得了評委或者觀眾的認可,才能通過層層考驗,最終獲得好的名次。③所以,我們且不論從西方照搬過來的某些綜藝節目的選拔模式是否符合中國人的心理,單就這些選拔模式中所貫穿的價值觀傾向對于受眾,尤其是對收視群體中的主力軍——青少年的影響值得我們去深思。
原創性的喪失以及節目內容的“西化”都使得我國電視綜藝節目這一行業發展的獨立性受到挑戰,同時也沖擊著我國的文化安全。
一、不能照搬西方模式。模式不是萬能的,更不能唯模式是從。如果說,中西方電視綜藝節目在起步時間和發展水平上尚存在不小的差距,“引進來”理所當然是縮小這一差距的重要途徑。那么,一個模式是否適合國人的口味和價值取向,是否適應當前國內大眾文化發展的要求,則是在引進之前應當認真考慮的問題。此外,在節目引進之后,也應該對其進行適當的本土化,讓節目內容不至于盲目“西化”。
在擁有了好的模式的前提下,綜藝節目也應該回歸到“內容為王”,且有更多本土文化和價值觀的體現。尤其是從國外引進版權的節目,往往采取季播的形式,如果光是擁有好的模式、絢爛的舞臺、大牌的導師,但是空洞和單調的內容則很容易引起觀眾的審美疲勞,最終被觀眾所拋棄。只有豐富節目內容、增強節目內涵,才能使一個節目保留長久的生命力。我國擁有令人驕傲的傳統文化,一個民族的本土文化對于本民族的人來說是最具親和力和生命力的。然而,對于本土文化的發掘和利用的能力,恰恰又是我國整個文化產業最缺乏的。只有本土文化在國內得到了傳播和認可,才能從根本上解決我國文化安全受到沖擊的問題。
《中國漢字聽寫大會》在中央電視臺綜合頻道一經推出,便憑借著新穎的節目模式和對漢字文化的表達引得了觀眾的好評,收視率直逼同期的《中國好聲音》。《中國漢字聽寫大會》官方公布的2013年總決賽收視率達到2.59%,超過了同期《中國好聲音》總決賽2.31%的收視率。人們不禁要問制作費只有《中國好聲音》10%的《中國漢字聽寫大會》是如何做到的?
首先,對受眾的科學分析是節目取得成功的前提。隨著電子媒介的發展,人們“提筆忘字”的現象越來越普遍,對漢字文化知識存在一定的需求。通過綜藝節目的形式,觀眾可以在輕松的氛圍中學習到漢字的知識。其次,創新節目模式是保障。比賽賽制、主播考官、名人評委都極大的增強了節目的可看性。最后,深刻的文化內涵是根本。高收視率在根本上源于觀眾對傳統文化的渴望,該節目的成功也說明傳統文化只要找到了合適的表達方式,依然具有強大的生命力。
二、“輸血”不如“造血”。在引進國外優秀節目版權的同時,提高自身節目的原創能力和制作水準,培養自己的節目創作人員和團隊,加強自身的造血能力,才是我國電視綜藝節目走可持續發展的必由之路。只有這樣,才有可能在今天“引進來”,在明天“走出去”。
近年來,江蘇衛視在加強自身節目制造能力上進步明顯,開創了中國電視綜藝節目走出去的先河。目前,“《非誠勿擾》已先后在新加坡、韓國等多個國家落地,北美、歐洲等地的不少國外媒體也開始聯系節目購買版權,更有一些國家開始考慮徹底引進《非誠勿擾》節目模式,進行全面本土化包裝。”④此外,同樣來自江蘇衛視的《全能星戰》還實現了未播先輸出,節目在國內尚未播出時,國際知名節目模式公司Armoza 就已經買下了該節目的版權。這與江蘇衛視近年來在引進海外節目版權的同時,不斷加大在原創綜藝節目上的投入是分不開的。《全能星戰》就是在借鑒挪威真人秀節目《The Ultimate Entertainer》的基礎上,進行了本土化創造,節目在研發上就耗時一年半,僅僅在研發節目所需的機器人座椅上,江蘇衛視就投入超千萬,打破了國內綜藝節目花高價從國外引進設備的局面。
三、引入市場機制,推進制播分離。長期以來,我國電視綜藝節目的創作大多由各家電視臺內部包辦,加上體制的約束,電視臺內部競爭機制又不充分,這也成了國內難出好的電視綜藝節目的原因之一。
原國家廣電總局于2009年6月和8月分別頒布《關于推進廣播電視“制播分離”改革(修改稿)》和《關于認真做好廣播電視制播分離改革的意見》,拉開了中國電視制播分離改革的序幕。
《中國好聲音》在國內首次實現了電視綜藝節目的制播分離,節目制作方和播出的電視臺實行風險共當,節目的收視率越高,制作方從電視臺那里分來的收入也就越多。雖然這種制播分離的模式在國內還沒有得到充分的發展,但是只有充分引入市場機制,國內電視行業才能走上更加持續、健康和快速發展的道路。
四、不能把收視率當作評價節目好壞的唯一準則。綜藝節目不能被收視率綁架,用收視率來衡量一個電視節目的好壞固然符合市場規律,但收視率決不能成為唯一的評判標準,更不能讓收視率蒙蔽了其他因素。電視作為大眾傳播的重要手段,其產業化和傳播形式使其對受眾乃至整個社會都具有很大的影響力,但不能忽略其社會責任和長遠影響,而只考慮其市場價值和眼前利益。
安徽衛視的《超級演說家》采取語言競技的模式,演說的主題大都為社會上關注度較高的話題,通過選手們的演講,積極向上的精神面貌和正確的價值取向被傳達。節目開播以后在取得不錯收視的同時,也收獲了良好的社會效益。明星跳水類節目《中國星跳躍》因為走光、溺水等引發爭議,雖然收視不俗,但第一季播完后該節目就未再播出。這也說明,收視率并不能成為衡量綜藝節目成功與否的唯一標準。
總之,只有一方面在節目內容上下工夫,讓本土文化有更多體現的機會,另一方面加強自身節目制作水平,使得我國電視綜藝節目這一行業能夠走上一條獨立自主的發展道路,我們國家的文化安全在這一領域才能避免受到更大的沖擊和威脅。
在面對大眾文化的沖擊方面,好萊塢電影的影響就曾經引起過人們的廣泛關注。而文化的全球化所帶來的國家文化安全問題也一直是大家討論的議題,戴維·赫爾德就指出,盡管文化全球化對于民族文化認同和社會團結的影響“非常復雜”以至于“很難得到解釋”,但最直接感受到和經歷的全球化形式卻是文化全球化。現如今,面對著西方大眾文化的擴張,我國電視節目也大有步電影后塵之勢,文化工業中輸入和輸出的剪刀差所帶來的鴻溝,使得我國文化安全面臨挑戰。如果說電影行業或電視劇行業的輸入與輸出比尚且有較大的不對稱性,那么我國電視綜藝節目在輸出上幾乎為零的表現則更加令人擔憂。
注釋:①石中英:《論國家文化安全》,《北京師范大學學報》(社會科學版),2004(3)。
②任 翔,陳 穎:《那英咋笑?朱丹咋邁?“洋監工”2000 頁寶典盯你!》,《華西都市報》,2012/11/05。
③楊 媚:《“模板時代”,真人秀緣何“水土不服”?》,《深圳特區報》,2013/05/14。
④莫斯其格:《內地綜藝,離輸出有多遠》,《廣州日報》,2013/10/24。