胡 蝶
(鄂州職業大學,湖北 鄂州 436000)
高職院校公共英語視聽說課程承擔的是培養學生的英語應用能力的任務,主要運用現代信息技術、集成各種有利資源和要素,將視、聽、說融合成一個整體,在豐富的視聽情景中感知語言材料的運用,在多樣的口頭闡述中將視聽的信息內化吸收,提高交際能力,實用性強。較之傳統的課堂聽說教學,英語的視聽說教學方法則給學生帶來更直觀、更形象的效果。學生可以將語言表達者的身勢語及會話的具體場景與語言材料聯系起來,進而通過多形式的口語活動使學生深刻體會語言的表義和內涵。
語言是文化的載體,同時也是文化的寫照[1]。學習一種語言,必須掌握其知識和技能,并深入了解其后的文化背景。具備了正確的語言表達能力,在實際交往中則應注重對方是否真正理解了你所要表述的問題。對交往主體影響較大的還涵蓋一個民族的歷史、宗教、風俗、政治等諸多方面。因此,在英語視聽說的教學過程中教師應有意識的地將跨文化的知識與觀念傳授給學生,使其學會在社會和文化背景下正確使用語言。
跨文化交際能力指與不同文化背景的人有效地進行溝通的能力[2]。它既可以指本族語和非本族語人們之間的交際,也指任何在語言和文化上背景上有差異者之間的交際。高職公共英語課程僅為通過高等學校英語應用能力考試,對學生要求較低。雖然一些教師通過課堂滲透有意識地去提高學生的跨文化交際意識,但不少教師還是主要采取以講授為主的教學方法,觀念陳舊。特別是公共英語視聽說教學部分,一些教師往往只注重語言的形式而忽視了語言的社會交際作用。
高職學生的英語基礎不一,雖對單詞、語法規則有一些掌握,但深度和量有限。對英美文化習俗也知曉不多,導致他們難以在外國文化背景的基礎上理解和運用語言。因此,很多學生在視聽說課程上不愛開口,一到口頭練習環節就開始動筆打草稿。沒能養成良好的用英語思考英語的思維習慣,在跨文化交際中必然會導致文化沖突。
雖然從教與學兩方面我們都存在各種不足,但是我們不能忽視學生希望提高語用能力的渴求。許多學生在觀賞外語影片時自覺不自覺地念叨片中的經典臺詞的沖動,在生活中碰上外國人沖上前去打完招呼后不知如何展開話題的尷尬,無不傳達出學生對語言的情感和交際需求。
在高職公共英教學中,視聽說教學方法是培養學生綜合運用語言能力的重要手段。而實際教學中,往往側重的是語言能力,對語用能力和交際意識有所忽視,特別是跨文化交際能力,這從本質上背離了語言作為交際工具的基礎功能。筆者認為在視聽說教學中影響學生跨文化交際能力的因素主要有以下幾點:
(1)從教材方面來看,高職公共英語視聽說教材非常多,但是大部分內容都單純側重于對聽說能力的培養,涉及跨文化交際的少之又少。加上公共英語教學對四六級等英語等級考試的推崇,視聽說部分的練習多以考試題型為模板進行延伸,形式單一,不利于學生綜合能力的提高。
(2)從視聽說課程教學方式來看,鑒于多數高職院校學生英語基礎薄弱,因此看懂視頻,聽懂語言材料并據此能完成課后習題和口頭闡述已是教學中的重點任務,在這個任務沒有得到較好的解決前,罔論跨文化交際能力的培養。因此,教師在課堂上忽視課外文化知識的輸入,只注重語言能力的發展屬教學誤區,實不可取,應雙重并舉,有機結合。
(3)從中西方的思維方式來看,中國人偏好整體形象思維,習慣于大處著手異中求同,追求統一,而西方文化側重邏輯分析,同中求異,突出個體的價值和意義。中西方不同的人生價值觀和行為交往源于思維方式上的差異,學生們要在這種缺乏真實跨文化交際的環境里實現思維方式的轉變并非易事。
語言教學必須逐漸教會學生掌握兩方面的能力:即從方言、語域、交際渠道和風格中選擇語言形式的適應背景的能力;從交際功能之中選擇語言形式表達自己思想和情感的能力。在語言教學中,跨文化交際能力的培養旨在使學習者克服“以己度人”的思維定式,適應不同文化的復雜性,達到有效交際的目的。以下是筆者對在公共英語視聽說教學中學生跨文化交際能力培養和提高的一些途徑的探討:
鑒于前文中提到的視聽說教材忽視跨文化交際能力培養的問題,編者們在教材的編寫中應適度增加文化方面的內容及練習的比重。視聽材料多選用反映英美國家不同歷史時期的社會價值觀及人們文化生活的影片,讓學生多接觸不同的文化意識形態,培養學生此方面的意識,為跨文化交際能力的培養做好準備。
英語教師應充分利用和挖掘現有的視聽說教材,有意識地在課堂教學中加強文化差異方面的輸出。對于語言材料里詞匯、諺語等不僅讓學生知其意還要曉其義,了解不同文化背景下語言文字的心理色彩和深層含義,否則無法實現真正的理解。視聽說教學在完成了純粹的語言活動后,教師應加強學生對語言文字背后文化感知的引導。
人們在不同的文化背景下形成的不同思維方式又直接產生其不同的語言組織形式和表達方式。口語、翻譯、寫作中那么多Chinglish的表達無不體現出學生在語言使用中思維方式轉換的不足。在視聽說教學中,我們應充分利用原汁原味的影視資源為學生再現真實的語境,模仿和學習日常生活的習慣性表達,精心設計口語活動,營造英語語言交際的環境氛圍,幫助學生在操練中深化語言學習,把握英語使用習慣,理解跨文化交際的內涵。同時,教師還應注意對學生正確的文化觀的培養。文化作為歷史的沉淀和發展,不存在一國的文化優于其他國家,更不存在誰對誰錯的問題。對于不同的文化及其差異應以客觀理性的態度去看待和面對,以求同存異,取其精華。
在跨文化交際中,對文化的理解是非語言交際的側重點之一,是語言交際的重要組成部分。在視聽說課堂教學中,教師應幫助學生認識影視材料中對話者間的非言語交際,了解其內在涵義,分析跨文化交際文化差異的案例,使學生對非言語交際引起重視,多積累一些此方面的知識,避免引起文化沖突。
高職公共英語視聽說教學從內容形式上比傳統的讀寫譯課堂更能激發學生的學習興趣。廣大公共英語教師要充分利用好這一興趣點,在電教化手段的輔助下,精心組織教學,促成“要我學”到“我要學”的轉變。在教學活動中注意文化因素的輸入,增強學生的跨文化交際意識,把提高學生的跨文化交際意識和能力看成是公共英語教學的重要內容,將小課堂變為語言展示的大舞臺。
[1]胡文仲.跨文化交際學概論[M].上海:華東師范大學出版社,2004:23-36.
[2]Messner,W.,&Sch?fer,N.(2012)The ICCA Facilitator’s Manual.Intercultural Communication and Collaboration Appraisal[Z].London:GloBus Research,p.41(also see:http://icca.globusresearch.com);Spitzberg,B.H.(2000).A Model of Intercultural Communication Competence.In L.A.Samovar,&R.E.Porter,Intercultural Communication-A Reader(pp.375-87)[M].Belmont:Wadsworth Publishing.