○王叢慧
(遼寧師范大學(xué)文學(xué)院,遼寧 大連 116000)
16世紀(jì)末,隨著新航路的開辟,中國逐漸成為由葡萄牙、西班牙等歐洲舊教國家同羅馬教會結(jié)成的舊教同盟耶穌會的覬覦,耶穌會成立不久,就開始向亞洲、非洲、美洲派遣傳教士。著名的來華傳教士有羅明堅(jiān)、利瑪竇、湯若望、南懷仁、馬若瑟等。當(dāng)時(shí)耶穌會教士的傳教策略和中國的傳統(tǒng)文化產(chǎn)生很大的沖突,他們?nèi)〉玫某晒苌n白,很難深入到中國內(nèi)地,所以一直處在一個(gè)徘徊、進(jìn)退兩難的境地。他們也逐漸認(rèn)識到不學(xué)會漢語,傳教工作難以展開,而雇傭翻譯人員又會遇到各種麻煩,學(xué)習(xí)漢語可以贏得中國人的好感,為了讓自己熱愛的宗教能在中國得到很好的傳播,他們認(rèn)識到學(xué)習(xí)漢語的緊迫性,并堅(jiān)持積極學(xué)習(xí)漢語,融入中國人的環(huán)境中去。
由于中國的地域比較遼闊,各民族都有自己的語言,各地都有自己的方言。所以他們必須要學(xué)一門最利于他們傳教的語言,那就是官話,即明代普通話。雖然他們這么做完全是為了傳教的需要,但也要通過閱讀中國的文化古籍來了解中國文化,使自己的宗教和中國實(shí)際結(jié)合起來,更好地將自己的宗教傳播出去,他們這種“語”和“文”同步的學(xué)習(xí)方法取得了很大的成效,這就給當(dāng)下的對外漢語教學(xué)提供了啟示:當(dāng)我們進(jìn)行對外漢語教學(xué)的時(shí)候,一定要重視漢語的聽說能力和讀寫能力,任何一種能力的偏差,對于學(xué)習(xí)者今后的漢語運(yùn)用都會造成不同程度的影響。結(jié)合現(xiàn)在的情況,很多對外漢語教學(xué)在教學(xué)過程中總會不同程度的偏向某一個(gè)方面,這就需要我們?nèi)ニ伎既绾螌h語的學(xué)習(xí)天平趨于平衡,而不是向一邊倒的局面。
傳教士的漢語學(xué)習(xí)取得了一定的效果,離不開他們個(gè)人的努力和多渠道學(xué)習(xí)的方法。對于剛開始學(xué)習(xí)漢語的傳教士,不可能憑空的去學(xué)習(xí),必須要有一個(gè)老師作為引導(dǎo)者。由于當(dāng)時(shí)中國人有一種天朝大國的自我優(yōu)越感,所以很多人都不愿意跟傳教士接觸,他們能夠找到愿意教他們漢語的老師是非常不容易的。就拿羅明堅(jiān)來說,他的老師是一位商人,當(dāng)時(shí)商人在中國的地位是比較低的,他們用原始的“看圖識字”法跟隨中文教師學(xué)習(xí)漢語。在致耶穌會總長的一封信中,羅明堅(jiān)詳述了這種方法:“初為找一位能教我中國官話的老師非常困難,但我為傳教非學(xué)官話不可,可是老師如果只會中國官話,而不會我們的話也是枉然,因?yàn)槲衣牪欢?因此后來找到一位老師,只能借助圖畫學(xué)習(xí)中國語言了,如畫一匹馬,告訴我這個(gè)動(dòng)物中國話叫‘馬’,其他類推,世上有多少事物,就有多少中國字,它并無字母可循。”
依靠這樣的方式,羅明堅(jiān)在三年中掌握了一萬多個(gè)漢字。不過由于后來隨著傳教士的影響力的不斷加大,高薪聘請一些中國的士大夫指導(dǎo)他們的漢語學(xué)習(xí),比較有名的有徐光啟、李之藻和楊廷筠等。好的教學(xué)方式是非常重要的。因此在對外漢語教學(xué)過程中老師運(yùn)用什么樣的教學(xué)方式對學(xué)生的學(xué)習(xí)會產(chǎn)生很大的影響,作為對外漢語教學(xué)的老師,應(yīng)采取各種不同的方式積極調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性和效率。當(dāng)然我們還要注意到,學(xué)習(xí)另一門語言也是非常重要的,不能僅僅只會一門語言,還要掌握其他國家的語言,這樣才能更好地與所教的學(xué)生進(jìn)行交流,發(fā)現(xiàn)他們在學(xué)習(xí)中產(chǎn)生的問題,提高自己的教學(xué)能力和效率。
此外,早期的西方傳教士積累的豐富經(jīng)驗(yàn)可以讓后來人避免走前人走過的彎路,而且由于他們都是西方人,思維方式比較類似,因而先到的學(xué)習(xí)者能夠設(shè)身處地地站在學(xué)習(xí)漢語的立場上對后來者進(jìn)行輔導(dǎo)他們歷盡艱難,因而取得的教學(xué)效果會更加明顯。結(jié)合我們現(xiàn)在的對外漢語教學(xué),很多國家也非常缺少具有專業(yè)水準(zhǔn)的對外漢語教師,導(dǎo)致很多地方的漢語教學(xué)質(zhì)量非常差,而學(xué)習(xí)者非常痛苦的局面,作為對外漢語的主導(dǎo)國,我們應(yīng)該積極培養(yǎng)大量的專業(yè)人才,輸送到國外,以解決好缺少對外漢語師資的問題。如果這個(gè)問題不能得到妥善的處理,勢必會影響到對外漢語教育事業(yè)的健康、穩(wěn)定的發(fā)展。同時(shí)我們也不能忽視非中國籍的漢語教師的力量,從某種程度上說,有時(shí)候他們的漢語教學(xué)的成效會更大,所以我們也要積極培養(yǎng)這些人才,作為對外漢語的師資力量的一部分。
還有一種在傳教士中比較常見的學(xué)習(xí)方法就是自學(xué)。由于受各方面條件的限制,他們的環(huán)境并不是特別穩(wěn)定的,而且很多都輾轉(zhuǎn)各地,所以想要有固定的老師還是非常困難的,當(dāng)然特別是早期的那些傳教士,自學(xué)更加不容易,后來的那些傳教士由于前期的那些傳教士編寫了一些學(xué)習(xí)漢語的書,如羅明堅(jiān)編寫第一部漢外辭典《葡漢辭典》,第一次將儒家經(jīng)典《三字經(jīng)》《大學(xué)》譯成西方語言;馬若瑟的《漢語札記》,是第一部由西方人編寫的完整的漢語綜合教材,從習(xí)得者的角度盡力描寫漢語的本質(zhì),強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)漢語特點(diǎn)的重要性,總結(jié)了自己學(xué)習(xí)與研究漢語的經(jīng)驗(yàn),提出了實(shí)用的學(xué)習(xí)建議,為世界漢語教學(xué)史提供了珍貴的原始資料。從這里我們也可以得到一些啟示,就是在對外漢語教學(xué)中,作為教師,要善于總結(jié)自己的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),將一些好的方法積累下來,并且傳承下去,同其他老師一起分享,使對外漢語教學(xué)能夠變得更加成熟,同時(shí)也讓世界各地的人更加方便地把漢語學(xué)好。當(dāng)下的對外漢語教學(xué)是非常年輕的,所以在教學(xué)的過程中我們要善于總結(jié)一些精華,來充實(shí)它的發(fā)展和壯大。
近年來,隨著中國經(jīng)濟(jì)實(shí)力的增強(qiáng),在國際上的影響力逐漸增強(qiáng),越來越多的外國人意識到中國的崛起,紛紛學(xué)習(xí)漢語,希望更好地了解中國,由此也促進(jìn)了我國對外漢語教育事業(yè)的蓬勃發(fā)展,大量的對外漢語教師被派往國外教授漢語。由于這個(gè)事業(yè)剛剛起步,很多地方都存在著缺陷,特別是在漢語教學(xué)方面。通過歷史我們可以知道,中國本身對于漢語的語法研究比較晚,所以認(rèn)識的程度還不夠,很多教育方法還處在摸索的階段,這需要我們從事對外漢語的教師和學(xué)者的共同努力。
通過明清傳教士的漢語學(xué)習(xí),我們可以了解當(dāng)今對外漢語教學(xué)中許多西方學(xué)生會存在的比較突出和明顯的問題,因此可以提前去準(zhǔn)備應(yīng)對方案,從而使對外漢語教學(xué)更好地進(jìn)行下去,當(dāng)然也有利于西方學(xué)生更好地將漢語學(xué)習(xí)好。對明清傳教士的漢語學(xué)習(xí)方法的分析和歸納對當(dāng)今的對外漢語教學(xué)是非常有借鑒意義的。