呂曉麗
使用白話文的現(xiàn)代人閱讀古代的文言作品,自然離不開注釋。讀注的人,就是使用教材的教師和學生,應該知道注釋的基本體例,然后利用注釋來讀懂原文。但讀注者,特別是作為教師的我們,對于注釋不應該只是機械地接受,而應該對注釋本身的是非優(yōu)劣做出評判,發(fā)現(xiàn)錯誤的或不足的注釋要予以更正或補充,這樣才能幫助學生理解注釋,進而理解原文。
例之一
人教版全日制普通高級中學教科書(必修)《語文》第一冊第108頁注:“[旋其面目]轉(zhuǎn)過臉來。旋,掉轉(zhuǎn)。面目,指面部。”而聯(lián)系上下文,這根本不合事理。河伯“順流而東行”,見到“北海”,他的前面是海神,沒有必要轉(zhuǎn)過臉來。
李勉《莊子總論及分篇譯注》說,“河神旋其面目”應解作“河伯方才轉(zhuǎn)變其面目”;陳鼓應《莊子今注今譯》(中冊)譯注為“河神才改變自得的臉色”;陳壽昌《南華真經(jīng)正義》認為該句是河伯“斂慚恧之狀”。因此,旋應注作“改變”,“面目”應理解為“神情”,“旋其面目”可譯為“改變他的神情”。
例之二
“念高危,則思謙沖而自牧;懼滿盈,則思江海下百川。”(人教版全日制普通高級中學教科書(必修)《語文》第二冊《諫太宗十思疏》)
教材第116頁將“念高危”解釋為“想到(自己的君位)高而險”,這解釋值得商榷,此處的“危”不該解釋為“險”,應解釋為“高”。理由有五:
1.文章寫于貞觀十一年(公元637年),正是唐代興盛時期,當時并未出現(xiàn)大的社會危機,魏征上書時不可能作如是說。
2.全文計“十思”,此處的“兩思”是提醒太宗“不忘謙虛,加強自身的道德修養(yǎng)”,與“危急”的“危”沒有任何關系。
3.在形式上,前后兩句都是對偶。與后文的“滿盈”屬同義連用,“高危”也該是這種情況,“危”應解釋為“高”。
4.《說文解字》注:“危,在高而懼也”,有“高”的意思。
5.“危”用作“高”,在唐代詩文中很常見。如李白《蜀道難》:“危乎高哉!蜀道之難,難于上青天。”《夜宿山寺》:“危樓高百尺,手可摘星辰。不敢高聲語,恐驚天上人。”詩句中“危”“高”同時出現(xiàn),一看便知“危”是“高”的意思。
例之三
“媼之送燕后也,持其踵而為之泣,念悲其遠也,亦哀之矣。”(人教版全日制普通高級中學教科書(必修)《語文》第一冊教材《觸龍說趙太后》)其中“為之泣”一語,教材和教參均譯作“為她哭泣”,有可商榷之處。
我們認為,“為之泣”中的“為之”所表示的應是方向關系,不妨譯作“對著她哭泣”。這樣既寫出了趙太后送女依依不舍的神情,與下文“念悲其遠也”呼應,又與上文“持其踵”相配合,描繪出老年人愛女的心理。楊伯峻先生將“為之泣”譯作“向她哭泣”,并認為“為”表示“所向”。
“為……泣”的例句在古漢語中并不少見:
《史記·魏公子列傳》:“如姬為公子泣,公子使客斬其仇頭,敬進如姬。”該文節(jié)選入高中語文第四冊教材,課文把“為公子泣”注為“對公子泣”。
《史記·張丞相列傳》:“鄧道既至,為文帝泣曰:‘丞相幾殺臣。’”顯然“為文帝泣”應譯作“對著文帝哭泣”。
《史記·佞幸列傳》:“江都王怒,為王太后泣曰:‘請得歸國入宿衛(wèi),比韓嫣。’”
《漢書·李廣蘇建傳》:“典屬國公孫昆邪為上泣曰:‘李廣材氣,天下無雙……恐亡之。’”顏師古注:“對上而泣也”。
以上諸例均表明“為……泣”即“對著……哭泣”。
例之四
“有志者,不隨以止也。”(人教版全日制普通高級中學教科書(必修)《語文》第三冊《游褒禪山記》)其中“隨以”,課本注釋為:“繼之以。”此注值得商榷。
首先,這里錯把“隨”和“繼”視為同義詞。其實,“隨”和“被隨者”是同時發(fā)生的事,而“繼”和“被繼者”卻是先后發(fā)生的事。“我隨他出來”與“我繼他出來”,二者是有時間差別的。其次,這個“隨”不是動詞“接著”或“跟著”,而應是形容詞“輕易”“隨便”,同于“行成于思毀于隨”的“隨”。“隨以止”即“隨而止”,“以”或“而”皆是狀語和謂語間的結(jié)構(gòu)助詞。“不隨以止”即“不輕易中止”。
這樣理解不僅在語法和詞義上更為準確,而且更切合文意,它比“隨著中止”進了一層,因為它正吻合本段文字的概括性。文章上段末句說“余亦悔其隨之而不得極夫游之樂”是就事論事,專講自己這次的失悔。而本段首句為“于是余有嘆焉”,表明是深入一層對一切人的一切游覽做評論,不再是講自己這一次。文中既言“人之罕至”,又言“有志者”,都是有概括性的。而人們半途而廢并不都是跟隨某個怠而欲出的人,有的是自己首先怠而欲出的,這就是王安石這里所說的輕易中止。“輕易中止”能兼指首先和接著怠而欲出的兩種人,有概括性;隨著別人中止卻不能包括首先中止的人,沒有概括性。換句話說,王安石鄙夷的是一切輕易中止的人,而不是只賤視跟著別人中止的人。王安石又說:“有志與力,而又不隨以怠,至于幽暗昏惑而無物以相之,亦不能至也。”這是承認實際上有不得不中止的情況。并且“盡吾志也而不能至者,可以無悔矣,其孰能譏之乎?”應當承認這種中止也有是隨著別人不得不中止的,當然它也不在鄙夷之列。可見,文中不只是譏或悔自己隨別人而中止,而是譏或悔任何輕易中止的人。若按課本注釋,對這段評論文字的概括性就感受不深。
一般的古文選本對此句的注釋與課本相同,唯《中華活頁文選》(上海古籍出版社1980年版合訂本之五,第80頁)注為:“不隨以止,不肯輕易停止前進。”此說甚是,語文課本當從而改之。
例之五
“結(jié)發(fā)同枕席,黃泉共為友。”(人教版全日制普通高級中學教科書(必修)《語文》第三冊《孔雀東南飛》)其中“結(jié)發(fā)”一詞,課本注釋為:“古時候的人到了一定的年齡(例如男子二十歲,女子十五歲)才把頭發(fā)結(jié)起來,算是到了成年,可以結(jié)婚了。”朱東潤先生主編的《中國歷代文學作品選》對“結(jié)發(fā)”亦做了類似的注釋:“指成年,古代男女成年時要把頭發(fā)結(jié)上。古制,男子二十而冠,女子十五而笄,都是成年的標志。”聯(lián)系詩歌上下語境,此注值得商榷。
1.詩中有“十七為君婦”“十七遣汝嫁”之句,從這里可看出劉蘭芝已過束發(fā)加笄的年齡。
2.《漢語大詞典》卷九“結(jié)發(fā)”:成婚。古禮:成婚之夕,男左女右共髻束發(fā)。清陳夢雷《清清河畔草》詩:“結(jié)發(fā)與君知,相要以終老。”
3.《辭海》2673頁“結(jié)發(fā)”:《文選》載蘇武詩“結(jié)發(fā)為夫妻,恩愛兩不疑”。結(jié)發(fā)本指年輕之時,后據(jù)此詩“為夫妻”語,作結(jié)婚解。
4.《中國文化史詞典》146頁“結(jié)發(fā)”:古代婚禮儀式之一。《禮記·曲禮上》:“女子許嫁,纓。”纓是五彩絲繩,女子許嫁以后用它來束發(fā)。鄭玄注:“著纓,明有系也。”就是說,纓是許嫁的標志,表示這一女子已經(jīng)有了對象。這條束發(fā)絲繩,直到成婚的當夕,才由新郎解下,這就是《儀禮·士昏禮》所說的“主人(婿)入室,親脫婦之纓”。故纓始終是夫妻關系的信物。結(jié)發(fā)本指女子許嫁時的系纓束發(fā),后移指成婚當夕的夫脫婦纓。這就是古詩中所說的“結(jié)發(fā)為夫妻,恩愛兩不疑”(蘇武詩)和“結(jié)發(fā)為君妻,席不暖君床”(杜甫《新婚別》)。
綜上,我們認為《孔雀東南飛》中“結(jié)發(fā)同枕席,黃泉共為友”中的“結(jié)發(fā)”解作“結(jié)婚”或“成婚”,更確切一些。
例之六
人教版全日制普通高級中學教科書(必修)《語文》第三冊《六國論》:“古人云:‘以地事秦,猶抱薪救火,薪不盡,火不滅。’此言得之。”教材注釋:“[此言得之]這話對了。得,適宜、得當。之,指上面說的道理。”今按,如果把“得”解釋為“適宜、得當”,那就是形容詞,不應該帶“之”為賓語。既然認為“之”是“指上面說的道理”,即“諸侯之地有限,暴秦之欲無厭,奉之彌繁,侵之欲急”等語,那“得”就應該解釋為動詞,否則不合語法。其實“得”就是得到的意思,可以翻譯為“說中”“說出”等。
例之七
人教版全日制普通高級中學教科書(必修)《語文》第三冊《項脊軒志》:“前辟四窗,垣墻周庭,以當南日。”教材注釋:“[垣墻周庭,以當南日]院子周圍砌上墻,用(北墻)擋著南邊射來的日光。垣墻,名詞用作動詞,砌上垣墻。垣,矮墻,也泛指墻。”今按,依注釋,“垣墻”是動詞砌上垣墻,“周”是名詞周圍,“庭”是名詞院子,那么對應原句連起來就是“砌上垣墻周圍院子”,雖可意會,但恐怕不成辭例,不合語法。其實,“垣墻”仍是名詞,句中作狀語,“周”為動詞,圍繞之義。全句的意思是:用圍墻圍住庭院,以便遮擋南邊射來的日光。這樣就文從字順了。
例之八
《孟子·寡人之于國也》:“七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。”人教版全日制普通高級中學教科書(必修)《語文》第一冊第103頁注釋:“[王]為王,使天下百姓歸順。”這條注釋不能算錯,但“為王”究竟是稱王、做王還是達到王道、實行王道?“使天下百姓歸順”是“王”本身的含義還是言外之意?表述欠明確。于是有的教師把它講成稱王、登上王位之類的意思。而實際上“梁惠王”本來已經(jīng)稱王,早就居于王位了,所以這里談論的不是當不當王的問題,而是怎樣達到王道的問題。梁惠王問的是為什么自己的老百姓沒有增多;孟子的觀點是,要使自己的民眾比鄰國多,就必須實行王道,怎樣才能達到王道呢,為王者必須首先做到讓普通老百姓“不饑不寒”,而年長者能“衣帛食肉”,只有這樣才能實現(xiàn)王道,才能讓天下的百姓歸順。可見他們談話的主題是王道,“然而不王者”的“王”,就是上文“王道之始也”的“王道”,因此應該注釋為:王,指王道。這里用作動詞,實現(xiàn)王道,也就是讓百姓歸順的意思。
這八例材料說明,用注者要學會評判,需要有訓詁學知識的指導,具體來說就是要從語言文字規(guī)律、文情語境、邏輯事理和客觀實際等幾個方面來發(fā)疑解難。掌握這些條例,有助于我們客觀有效地讀注、用注和評注。同時訓詁有利于中學語文的素質(zhì)教學,有利于培養(yǎng)教師和學生的語言文字素養(yǎng),有利于語文教師由單純的教書型向復合的研究型、學者型發(fā)展。