999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

俄語翻譯專業學生誤譯探析與教學反思

2015-08-26 15:04:01關秀娟
關鍵詞:教學學生

摘 ? ?要:俄語翻譯專業學生常出現語言基礎類、翻譯方法類、綜合知識類等誤譯,究其因,大多為學生努力不夠、教師培養不足、社會環境不佳。鑒于此,為培養應用性復合型俄語翻譯人才,教師應打牢實雙語語言基礎,加強學生翻譯能力培養;搭建師生互動平臺,提高學生自主學習意識;建立校企合作機制,推動學生參與社會實踐。

關鍵詞:誤譯;俄語翻譯專業;學生;教學

中圖分類號:G G642.3 ? ? ? ? ?文獻標識碼:A ? ? ? ? ?文章編號:1002-4107(2015)09-0031-02

“經貿翻譯”是本科俄語翻譯專業的一門重要專業課,其宗旨是培養學生熟練運用翻譯方法、經貿知識完成經貿翻譯活動,使其勝任未來的經貿翻譯工作。學生在翻譯練習和翻譯實踐中出現了大量誤譯現象,有必要進行分類,探究其中的原因,以便有針對性地改善教學策略,完善俄語翻譯人才培養體系。本文誤譯指,“人或機器在將甲語轉化為乙語的過程中偏離、遺漏或歪曲甲語文化信息,導致譯語與原語信息量不等,譯語受眾無法獲得與原語受眾極似的交際效果的活動。”[1]

一、俄語翻譯專業誤譯問題類型

學生在經貿翻譯練習中暴露了各種誤譯,但大體可歸為語言基礎類、翻譯方法類、綜合知識類等三大類,三類就錯誤的程度而言,可分別對應不對、不當、不準。

(一)語言基礎類誤譯

語言基礎類誤譯是因雙語語言基礎欠缺而造成的誤譯,屬雙語轉換過程中的低級誤譯,主要體現在語法、語義、語用三個方面。三方面的誤譯均可出現在理解和表達階段,體現于原語和譯語兩個角度。語法性誤譯最為常見。俄譯漢時,原文語法理解正確,但漢語表達時卻出現了語法錯誤,更有甚者,原文語法理解已經出現錯誤,漢語表達時意思必然歪曲。漢譯俄對于中國學生來說難于俄譯漢。此時,原文語法理解雖不成問題,但譯文表達時語法錯誤較多,大多影響意思的傳達。語義性誤譯略少。俄譯漢時,原文語義理解正確,但漢語表達時選錯了個別詞、短語或小句,影響了原文語義的傳達,或者原文語義理解失誤,漢語表達意思偏差較大。漢譯俄時,原文語義理解尚可,但譯文表達時詞、短語或小句所傳達的意思與原文差距較大。語用性誤譯偏少。偏少是相對前兩者而言,因為經貿翻譯的對象大多為合同、說明書、信函等具有一定規范的文本,這些文本的翻譯一般停留在語義對等層面,只有少量廣告、商標詞、經貿會談等領域的文本體現一定的創造性,翻譯時一般會追求語用對等。學生往往拘泥于語法和語義意義層面的轉換,對語用意義的傳達不夠靈活,俄譯漢、漢譯俄均可見。

(二)翻譯方法類誤譯

翻譯方法類誤譯是因翻譯方法不當而產生的誤譯,屬雙語轉換過程中的中級誤譯,主要體現在全譯、變譯策略和方法使用不當。如上文所述,經貿翻譯涉及領域廣泛,不同領域的文本應采用不同的翻譯策略和方法,如經貿合同屬法律文書,語言嚴謹、精確,需采用全譯策略,將原文逐字逐句譯出,而翻譯轉換過程中為解決原文與譯文在內容和形式上的矛盾需運用其中的對譯、增譯、減譯、轉譯、換譯、分譯、合譯等方法。學生往往對原文過分依賴,不能靈活運用各種方法促進譯文的順利表達。再如,基于幾十份材料翻譯出一份市場開發調查報告,變譯策略是最好的選擇,運用其中的摘譯法選擇關鍵信息翻譯,省時省力且效果良好。學生大多沒有變譯概念,也不敢嘗試,一是認為沒有完成翻譯任務,二是不能選對核心信息。

(三)綜合知識類誤譯

綜合知識類誤譯是因綜合知識不足而形成的誤譯,屬雙語轉換過程中的高級誤譯,主要體現在專業術語、專業知識、社會經驗三方面。經貿翻譯,不同于通常所做的日常生活、語言文學類翻譯,是經貿領域的專業翻譯活動,涉及大量的專業術語,且譯者應有良好的經貿專業知識基礎和豐富的社會經驗。學生往往把一個專業術語譯成普通詞匯,從而影響了整句、甚至整篇的理解和表達。經貿領域中的某些文本,無論是原語還是譯語,都具有自身特有的模式和規范,翻譯時應遵照譯語規范進行轉換。學生在雙語轉換時往往忽視甚至漠視不同語言文本間的差異,從而使譯文顯得不地道。社會經驗是譯者重要的財富,缺乏社會經驗,文本中大量的百科知識難于理解,譯文自然顯得生澀難懂。學生這方面有很大欠缺,平時不注意積累,翻譯時又懶于查找資料,錯誤便不可避免。

二、俄語翻譯專業誤譯問題溯因

俄語翻譯專業學生所體現的種種誤譯,大多應歸因于自身基本功不牢,而教師不夠完善的培養方式和不理想的社會環境也是重要原因。

(一)學生努力不夠

首先,學生沒有良好的基本功。俄語是一門較難的語言,俄語專業學習需要付出更多的努力,特別是零起點的學生。然而,學生用功不夠,語言基礎不牢,低級錯誤常見,某些句段翻譯得支離破碎。其次,學生對課程不夠重視。學生認為“經貿翻譯”不是專業基礎課,未來也未必搞經貿翻譯工作,所以不肯付出大量時間鉆研,不肯努力追求更好的譯文。再次,學生分不清翻譯教學、教學翻譯。學生仍然以為,經貿類文本的翻譯如同專業基礎課上的翻譯練習,目的是提高譯的能力,只是換成經貿類文本而已。其實,“經貿翻譯”課是專門培養學生經貿翻譯技能和翻譯理念的翻譯課,而非學生理解的作為提高語言能力的教學手段。

(二)教師培養不足

首先,翻譯基礎打造不足。教師之間沒有形成良好的對接,“基礎翻譯”階段沒有為學生打造優良的翻譯基本功,學生對一些基本翻譯理念和翻譯策略概念模糊,沒有內化在心。其次,翻譯方法引導不足。學生大多憑自身經驗翻譯,不大講究運用翻譯方法,即便使用了某種方法,也不自知。教師沒有及時地將這種自發的行為引入自覺的狀態,使其升華為自身經驗的總結。再次,實踐練習提供不足。教師提供的翻譯練習多數為教材上的資料,鮮活性較差,語境性不強,學生不能體會到實際工作的快樂與責任。少量的社會實踐不能滿足學生培養的需要。

(三)社會環境不佳

首先,合適的經貿翻譯類教材少。經貿翻譯人才的培養離不開教材,全面的教學資料是人才培養的重要基礎。然而,“教材建設剛剛處于起步階段,教材出版量少,存在教材編寫理念陳舊、商務語料不足、理論支撐不夠、理論與實務結合不緊等諸多問題。”[2]這樣的條件下教師缺少材料,學生沒有抓手,翻譯磨煉不勤。其次,經貿翻譯實踐機會少。東北地區與俄羅斯接壤,俄語使用環境相對較好,但社會上能夠給學生提供經貿翻譯實踐的機會還是太少,偶有公司招聘此類實習生,也是杯水車薪,學生很難作為一個真正的工作人員在鮮活語境中進行翻譯實踐。

三、教學啟示

俄語翻譯專業學生的誤譯現象提示教學工作者調整思維,找準切入點,改變工作方法,全力培養學生的翻譯能力,提高學生的自主學習意識,拓寬學生參與社會實踐的渠道。

(一)打牢雙語基礎,加強學生翻譯能力的培養

聽、說、讀、寫、譯是外語專業學生的五項基本功,是外語專項能力培養的基礎,翻譯能力的培養也基于此。從低年級開始,特別是零起點的學生,打牢外語語言基礎,從語法、語義、語用不同層面強化學生的語言能力。聽力、口語、語法、閱讀、寫作、翻譯等不同課型都要圍繞提高翻譯能力開展。同時,兼顧本族語語言能力的提升,這也是加強學生翻譯能力的一項重要任務,因為誤譯現象多次表明,本族語的低水平影響了翻譯效果。語言學習過程中時刻提醒學生關注俄漢語在語法、語義、語用方面的異同,雙語對比是翻譯的基礎。

(二)搭建師生互動平臺,提高學生自主學習意識

師生充分互動,讓學生成為課上、課下的主人,可提高學生的積極性、主動性,從而進入良好的翻譯學習狀態。翻譯材料的選擇可由學生參與,輪流坐莊,莊家先試譯后與教師商定選題,全班譯后進行課堂討論,再由莊家就選題、譯法、譯悟作總結報告,與全班分享。模擬翻譯情景也是良好的教學方法,師生扮演不同的角色,各自完成自己的翻譯發起人、翻譯管理、翻譯實踐等工作。翻譯工作坊是國內外比較流行的翻譯教學模式,“該模式能訓練自主選材、共同提高、體悟過程、自我總結等方面的能力,學生因此而增強翻譯意識,提高翻譯技能。”[3]可以以小組為單位多組同時進行,通過彼此競爭提高學生的主動性。

(三)建立校企合作機制,推動學生參與社會實踐

為推動學生參與社會實踐,增加實習機會,可建立校企合作機制,“校企合作有利于整合校企優勢資源,有效銜接學校培養和社會需求之間的縫隙。”[4]學校與翻譯公司、涉外企事業單位建立長期合作,不同學習階段的學生輪流到適合的崗位參觀、實習,使學生真正體會翻譯工作的全過程,并安排校外導師進行指導,或聘請一線翻譯工作者開設實用性課程,讓學生全方位積累經驗,以免日后發生不必要的誤譯。特別鼓勵學生參與機助人譯的翻譯團隊進行實習,體會最現代的翻譯模式,為未來的工作做最充分的準備。同時,建議學生自己尋找、發現實習機會,特別是在網絡發達的今天,在不耽誤學業的前提下,可以網上求職,網上兼職翻譯,參與網絡群組討論。

綜上,俄語翻譯專業學生學習中暴露出的語法、語義、語用等語言基礎類誤譯,全譯、變譯等翻譯方法類誤譯,經貿術語、經貿知識、社會經驗等綜合知識類誤譯,誤譯原因除學生自身努力不夠外,教師培養方法不當、社會為俄語學生提供的環境不理想也是重要因素。因此,在中俄關系良好,急需應用性復合型俄語翻譯人才的大背景下,教師應努力做到:打牢雙語語言基礎,加強學生翻譯能力培養;搭建師生互動平臺,提高學生自主學習意識;建立校企合作機制,推動學生參與社會實踐。

參考文獻:

[1]顧俊玲.釋“誤譯”[J].杭州師范大學學報:社會科學版,

2014,(2).

[2]關秀娟.商務俄語翻譯教材建設現狀、問題與對策[J].

黑龍江教育:高教研究與評估,2011,(6).

[3]陳平,黃忠廉,郝翠翠.俄語MTI翻譯工作坊及其教學模

式之創建[J].中國俄語教學,2013,(1).

[4]蔡輝,張成智.論翻譯專業碩士培養中的校企合作[J].

中國翻譯,2013,(1).

猜你喜歡
教學學生
快把我哥帶走
微課讓高中數學教學更高效
甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:57:50
如何讓高中生物教學變得生動有趣
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:25:34
《李學生》定檔8月28日
電影(2018年9期)2018-11-14 06:57:21
趕不走的學生
“自我診斷表”在高中數學教學中的應用
東方教育(2017年19期)2017-12-05 15:14:48
對外漢語教學中“想”和“要”的比較
唐山文學(2016年2期)2017-01-15 14:03:59
學生寫話
學生寫的話
跨越式跳高的教學絕招
體育師友(2013年6期)2013-03-11 18:52:18
主站蜘蛛池模板: 欧美日韩导航| 国产精品黄色片| 国产又色又刺激高潮免费看| 一级看片免费视频| 成人午夜福利视频| 国产又爽又黄无遮挡免费观看 | 国产AV无码专区亚洲精品网站| 精品人妻AV区| 99在线免费播放| 欧美精品三级在线| 伊人久久大香线蕉aⅴ色| 国产精品久久自在自线观看| 亚洲品质国产精品无码| 99久久国产精品无码| 色综合a怡红院怡红院首页| 99青青青精品视频在线| 青青草原国产| av在线无码浏览| 国产精品第5页| 日本a∨在线观看| 又黄又爽视频好爽视频| 久久国语对白| 国产精品尹人在线观看| 国产一级妓女av网站| 久久久精品国产亚洲AV日韩| 天天综合天天综合| 综1合AV在线播放| 国产精品无码影视久久久久久久| 国产网站在线看| 中美日韩在线网免费毛片视频| 国产精品久久久精品三级| 日韩高清无码免费| 1024国产在线| 精品免费在线视频| 青草视频久久| 日本在线免费网站| 日本国产在线| 亚洲第七页| 久久精品国产国语对白| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 午夜视频日本| 色偷偷一区二区三区| 亚洲精品久综合蜜| 国产成人午夜福利免费无码r| 热久久这里是精品6免费观看| 激情综合激情| 成人国产精品网站在线看| 亚洲swag精品自拍一区| 亚洲天堂精品视频| 国产精品女主播| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 在线观看免费黄色网址| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 色成人综合| 久久久久国产精品嫩草影院| 亚洲色图综合在线| 亚洲一区免费看| 中文天堂在线视频| 国产精品va免费视频| 真实国产乱子伦视频| 久久久国产精品免费视频| 国产区人妖精品人妖精品视频| 中国一级特黄视频| 国产91透明丝袜美腿在线| 久久久久久尹人网香蕉| 精品久久人人爽人人玩人人妻| 五月婷婷综合网| jizz在线免费播放| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 黄色成年视频| 亚洲免费福利视频| 欧洲一区二区三区无码| 免费一级成人毛片| 少妇露出福利视频| 免费一级无码在线网站| 国产成人精品在线| 白丝美女办公室高潮喷水视频 | 国产精品网址在线观看你懂的| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 亚洲国产综合第一精品小说| 8090午夜无码专区| 亚洲精品麻豆|