【摘 要】語言的的多義性是在世界的各種語言中普遍存在的現象,傳統語言學對于這一現象已經有過大量的研究,近幾年來,認知語言科學的發展為我們重新分析這個問題提供了新的視角,為日語研究學界提供了不同于傳統語言學對其的解釋。其中,人類中心主義的認知特點以及范疇化理論、隱喻理論,在解答這種現象時,展現出與以往的語言學不同的說服力。本文就是從認知的角度來簡要分析一下日語詞匯的多義性產生的認知基礎與機制。
【關鍵詞】認知特點;范疇化;隱喻理論;日語
1.研究的方向
語言是一套人類特有的音義結合的符號系統,語言符號由音、義結合的最小單位——語素開始,按人類約定俗成的組合規律依次組合為更大更復雜的語言符號——詞、短語、句、語篇。從語言本身的結構層次來說,傳統的語言學根據研究對象可以分為:語音學、音位學、形態學、句法學、語義學、語用學等。我們不可能把這些研究對象一一囊括到本次研究當中,也不具有可行性。綜合各種條件和情況,本文選擇了自己的研究內容——在認知語言學這個框架內,簡要地考察日語詞匯體系的多義性現象。
詞匯是一個語言中詞語的集合體,語言的叢林就是以詞匯為基礎的,詞匯就像是語言這座大廈的磚瓦和地基。這也是我們研究的重點,詞匯的多義性應該說是語言的多義性的基礎和最直接的體現。
2.日語詞匯多義性分析
2.1范疇化與日語多義性
在語言學里,范疇化是指人類通過語言把非語言世界作為客體進行分類的過程。范疇理論對詞匯的多義性有著很強的解釋能力。原型范疇理論認為人們不可能完全客觀的認知世界,人們往往根據客觀事物具有的相同的特征,將其劃分為同一個范疇之中,但同一范疇的成員并不一定存在著共享的相同特征,成員間具有家族相似性,而且范疇的邊界是模糊的,成員間的地位并不相等。
人類這種對事物進行分類的能力,體現在語言上就是人們通常把具有相同特點的事物放到一個范疇,并用一個相同的詞匯來指代,例如一個動詞構成一個范疇,但其可能具有多個義項,有中心義和邊緣義之分。中心義是最具代表性,最早被人類認知的意義,但由于客觀事物的不斷發展,人們就將具有家族相似性的一些事物歸納到一個范疇里,利用原有的義項延伸出新的意義,以表達新的事物。
我們來分析一下「打つ」這個詞語中的幾個義項。下面是「新明解」給出的幾個義項:
(1)少し離れたところから弾みをつけて力を加え、破壊的な効果を與える。
顔を打たれた。(臉被打了)
(2)「打つ」ことによってある動作仕事する。
蕎麥を打つ。(做蕎麥面)
(3)「打つ」ことによって固定させる。
釘を打つ。(釘釘子)
(4)鉄砲などを発射する。
人工衛星を打つ。(發射人造衛星)
(5)武器で敵を攻撃する。
敵陣を打つ。(攻打敵營)
根據原型范疇理論,在以上的義項當中,義項(1)是可以說是最早使用的,其它的幾個義項可以說是在其基礎上擴展出來的義項。我們將很多與義項(1)具有家族相似性的事物歸為一個范疇,都用「打つ」來指稱,因此才使得其具有了多義性,這幾個義項之間是相互聯系的,共同構成了「打つ」的意義范疇。由此可見,范疇化在語言多義性現象中發揮了很大的作用。
2.2隱喻與日語多義性
隱喻的研究可以追溯到古希臘的亞里士多德時代,一直以來人們對隱喻提出了各種自己獨到的見解并發表了形形色色的相關理論。但直到20世紀70年代,隨著認知語言學的興起,隱喻研究才出現了些新鮮血液標志了隱喻新的開始。
我們在認知世界的時候,不是僅僅依賴一種感覺器官,而是綜合不同的感覺器官感知而得到的結果。在人類的實踐活動中,即使那些表面上看起來沒有關聯的事物,我們也會試圖將其與我們熟知的事物或已有的經驗關聯起來進行認知,當我們理解的時候才恍然大悟原來它們本身具有些或多或少的相似性。因此當我們感知新事物時我們會不可避免的把自己所熟知的認知投射到對其他事物的理解上,并以此來獲取新事物和新知識。例如,我們往往把對我們人體自身的經驗投射到客觀世界,由我們已知的本義擴展出與之相似又不同的新的意義,從此循環往復,就會造成一些詞匯出現多義的現象。
2.3小結
在日語詞匯多義化過程中,范疇化和隱喻這兩種認知機制發揮了很重要的作用。范疇化基于對事物家族相似性的認識,將不同的事物劃分入同一范疇,并用同一個指稱來指代,在這個認知的過程中,語義的多義性就產生了。隱喻把我們所熟知的事物基于相似性映射到其它事物上,來實現我們對新事物的認知和把握,由于這種映射的不完全對應性,用來指代他們的語言也多少會產生出新的意義,從而使語言具有多義性。
3.總結
以上就是對日語詞匯多義性的簡要分析,我們認為語言的多義性產生的生理基礎是人的大腦及其認知方式,社會文化的發展也會影響語言的意義變化,并直接反映在語言上,是語言多義性的文化基礎。在語言多義化的過程中,范疇化以及隱喻是其產生的認知機制。當然,還有很多問題并未得到解決,比如在多義化的過程中,是否還有其它的認知機制參與其中,每種認知機制是如何發揮作用,社會文化對人的認知具體的影響等等問題還有待我們進一步研究,在語言多義性的研究上,也是路漫漫而修遠兮,吾將上下而求索。
【參考文獻】
[1]張紹金.國外多義性研究綜述[J].西南政法大學
[2]羅凌云.從認知角度看情態動詞的多義性[J].安徽工業大學
[3]成軍.范疇化及其認知模型[J].西南大學
[4]王淑英.英語詞匯多義性及多功能性的探討[J].福州大學
[5]翟東娜.日語語言學[M].高等教育出版社
[6]王德春.語言學概論[M].上海外語教育出版社
[7]金田一京助.新明解國語辭典[M].世界圖書出版公司
【作者簡介】
李龍飛(1989—),男,漢族,山東省棗莊市人,東北林業大學研究生學院2013級碩士研究生,研究方向為外國語言學及應用語言學。endprint